• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      “América Latina es mi patria chica”

      2023-09-24 07:40:57PorYAOBEl
      今日中國·西班牙文版 2023年5期

      Por YAO BEl

      Sun Xintang, un promotor de las literaturas china y latinoamericana

      SUN Xintang es director del Centro de Estudios Latinoamericanos de la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing y profesor honorario de la Universidad de Congreso (Argentina).Desde noviembre de 2012, cuando asumió el cargo de director del Instituto Confucio de la Universidad Nacional Autónoma de México, y más tarde como subdirector del Centro Regional de Institutos Confucio para América Latina en Chile, Sun ha planificado y organizado múltiples proyectos que han permitido que más de 70 reconocidos escritores y poetas chinos, como Mo Yan, Liu Zhenyun, Han Shaogong y Mai Jia, visiten tierras latinoamericanas.

      ?Cuál es el significado de su nombre en chino?

      Sun(孫) quiere decir “nieto”.Es el mismo apellido del estratega chino Sun Tzu, autor deEl arte de la guerra, y del político Sun Yat-sen, el pionero de la revolución democrática china.Xintang(新堂) significa “nueva casa”.

      ?Cuál es la palabra en espa?ol que más le gusta?

      Melancolía.Palabra que, con solo leerla, me da cierta nostalgia.

      ?Cuál chengyu o proverbio chino es su favorito?

      Qiu tong cun yi(求同存異), que significa “buscar similitudes manteniendo las diferencias”.

      Si tuviera un ni?o al frente, ?qué le diría para incentivarlo a leer?

      La lectura te llevará a mundos desconocidos pero muy interesantes.

      ?Qué talento especial le habría gustado tener?

      Bailar.Me da vergüenza estar en una fiesta entre latinos y no saber bailar nada.

      Si estuviera en una isla desierta,?qué obras literarias llevaría con usted?

      El arco y la lira, de Octavio Paz, yDiccionario de Maqiao, de Han Shaogong.

      ?Qué escritor latinoamericano merecería ser más estudiado en China?

      Nicanor Parra.

      ?Cuándo y dónde ha sido absolutamente feliz?

      Cuando he podido realizar con éxito un evento literario entre chinos e hispanohablantes.

      ?Qué cualidades debería tener todo intérprete o traductor?

      Ser consciente de la comunicación intercultural y tener conocimientos enciclopédicos.

      ?Qué canción latinoamericana es su favorita?

      Gracias a la vida, de Violeta Parra.

      ?Qué canción china es su favorita?

      La noche de Ulán Bator, en la versión de Tan Weiwei.

      Si ganara hoy un billete de avión,?a qué lugar del mundo quisiera ir?

      A la Antártida.

      ?Qué fue lo más difícil de aprender espa?ol?

      Dominar los regionalismos, sobre todo los americanismos.

      ?Le gusta leer libros electrónicos?

      Sí, porque puedo leer cuando y donde quiera con el celular.

      ?A qué personaje de la historia admira?

      A Zhang Qian, de la dinastía Han, el precursor de la Ruta de la Seda.

      ?Cuál es su platillo latinoamericano favorito?

      El taco de lengua de res.Lo probé por primera vez en la Ciudad de México.

      ?Qué objeto que compró en tierras latinoamericanas es el que tiene más valor para usted?

      Un recuerdo mexicano “Piedra del Sol”hecho de madera.Para mí tiene triple valor: histórico, literario y cultural.

      ?Qué lugar de China sugeriría visitar y por qué?

      Handan, una ciudad milenaria que no ha cambiado de nombre a lo largo de 3000 a?os, y que es también conocida como “l(fā)a tierra de loschengyu”.

      ?Qué libro está leyendo actualmente?

      Estoy leyendoChina: la nueva civilización, del venezolano Rodolfo Sanz.

      Si pudiera viajar en el tiempo, ?a qué lugar y a qué a?o quisiera ir?

      Yucatán, 1562.Para impedir que Fray Diego de Landa queme los códices mayas.

      ?Qué significado tiene América Latina en su vida?

      Es mi patria chica.

      ?Cuál será el acontecimiento más importante para usted en 2023?

      La iniciativa Escritura Internacional China-América Latina, cuyo objetivo es ampliar los intercambios literarios entre China y 11 países latinoamericanos.

      天峨县| 许昌县| 会昌县| 抚州市| 耒阳市| 岑巩县| 洪江市| 东方市| 博白县| 深水埗区| 荔浦县| 陆良县| 沾化县| 龙游县| 奉贤区| 吴桥县| 泸水县| 阳城县| 岫岩| 晴隆县| 榆林市| 青海省| 夹江县| 聂拉木县| 沽源县| 临夏市| 始兴县| 滨海县| 甘谷县| 文登市| 锡林浩特市| 衡水市| 昌都县| 涡阳县| 旬邑县| 临海市| 安龙县| 岚皋县| 灵石县| 新津县| 吴忠市|