Gabriela Mistral加夫列拉·米斯特拉爾
A crippled child
Said,“How shalll dance?”
Let your heart dance
We said.
Then the invalid said:
“How shalll sing?”
Let your heart sing
We said.
Then spoke the poor dead thistle,
“Butl,how shall I dance?”
Let your heart fly to the wind
We said.
Then God spoke from above,
“How shalll descend4 from the blue?”
Come dance for us here in thelight
We said.
All the valley is dancing
Together under the sun,
And the heart ofhim whojoins us not
Is turned to dust,to dust.
一個殘疾的孩子
說:“我該怎么跳舞?”
讓你的心起舞
我們說。
然后,得病的人說:
“我該怎么唱歌?”
讓你的心歌唱
我們說。
然后可憐的死薊草說:
“但我,我該怎么跳舞昵?”
讓你的心隨風飛翔
我們說。
然后神靈在天上說:
“我怎么才能從天而降?”
來為我們在陽光下跳舞吧
我們說。
整個山谷都在跳舞
一起在陽光下,
不加入我們的人的心
化為塵土,化為塵土。
作者簡介:
加夫列拉·米斯特拉爾(Gabriela Mistral,1889-1957),出生于智利。她的抒情詩歌富有強烈感情。她在1945年榮獲諾貝爾文學獎,并成為拉丁美洲歷史上第一位獲得這一殊榮的詩人。