唐春梅 高月
摘要:非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要組成部分,是世界文化瑰寶。紀(jì)錄片以紀(jì)實(shí)加視聽(tīng)傳播為主要特色,對(duì)于傳播中國(guó)非遺文化具備天然優(yōu)勢(shì)。本文聚焦中國(guó)新華新聞電視網(wǎng)出品的非遺紀(jì)錄片《四季中國(guó)》,對(duì)其內(nèi)容制作和國(guó)際傳播實(shí)踐進(jìn)行深入分析,探討如何提升非遺紀(jì)錄片國(guó)際傳播的廣度和效度,助力中國(guó)非遺文化“走出去”。
關(guān)鍵詞:非遺紀(jì)錄片 國(guó)際傳播 中國(guó)文化 傳播效度
新時(shí)代,中國(guó)紀(jì)錄片的創(chuàng)作方式更加多元,主題內(nèi)容愈加豐富,表現(xiàn)形式更加精彩。紀(jì)錄片在塑造國(guó)家形象、講好中國(guó)故事方面發(fā)揮著重要的作用。近年來(lái),大量展現(xiàn)中國(guó)文化的優(yōu)秀紀(jì)錄片紛紛涌現(xiàn),既有展現(xiàn)中國(guó)“歷史之美”的《中國(guó)》《河西走廊》,也有呈現(xiàn)中國(guó)“山河之美”的《自然的力量》《長(zhǎng)江之歌》,還有聚焦中國(guó)“文化之美”的《舌尖上的中國(guó)》《如果國(guó)寶會(huì)說(shuō)話(huà)》等。這些紀(jì)錄片充分挖掘了優(yōu)秀的中華傳統(tǒng)文化,不僅在國(guó)內(nèi)引發(fā)“國(guó)潮”,也成為國(guó)外觀(guān)眾透視東方之美的窗口。
《四季中國(guó)》是中國(guó)新華新聞電視網(wǎng)(CNC)出品的一部大型體驗(yàn)式紀(jì)錄片。該片選取于2016年被列入聯(lián)合國(guó)教科文組織人類(lèi)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄的中國(guó)二十四節(jié)氣作為拍攝主題,探尋二十四節(jié)氣對(duì)當(dāng)代中國(guó)人生活的影響,展示中國(guó)古老智慧在當(dāng)代中國(guó)的延續(xù)。《四季中國(guó)》自2019年播出后,在嗶哩嗶哩視頻平臺(tái)獲得9.6分的高分評(píng)價(jià)。同時(shí),該片憑借地道的英語(yǔ)表達(dá),吸引了不少對(duì)中華文化感興趣的外國(guó)觀(guān)眾。例如,《四季中國(guó)》第五集《清明》在國(guó)外視頻網(wǎng)站YouTube上的單集播放量超過(guò)20萬(wàn),為中國(guó)紀(jì)錄片提升國(guó)際傳播力這一課題帶來(lái)了新的啟示與思考。
《四季中國(guó)》作為非遺類(lèi)紀(jì)錄片,既要真實(shí)再現(xiàn)中國(guó)“非遺”的獨(dú)特魅力,展現(xiàn)“非遺”承載的文化底蘊(yùn),又要讓海內(nèi)外觀(guān)眾理解并接受中華文化的深刻內(nèi)涵,其著力點(diǎn)在于要有特色、有“賣(mài)點(diǎn)”,有吸引觀(guān)眾的“亮點(diǎn)”?!端募局袊?guó)》通過(guò)精挑攝制主題、精耕紀(jì)錄片制作、精選播出時(shí)間等方式打造“賣(mài)點(diǎn)”和“亮點(diǎn)”,具有豐富的創(chuàng)作內(nèi)涵。
1.精選攝制主題。中國(guó)作為世界非遺大國(guó),有著豐富的非遺資源,為非遺紀(jì)錄片創(chuàng)作提供了豐富的第一手素材。2016年,中國(guó)二十四節(jié)氣被列入聯(lián)合國(guó)教科文組織人類(lèi)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄,為世界遺產(chǎn)再添中國(guó)符號(hào),這也成為《四季中國(guó)》的攝制主題。二十四節(jié)氣是中國(guó)上古農(nóng)耕文明的產(chǎn)物,始于立春,終于大寒,是上古先民根據(jù)天體運(yùn)動(dòng)以及氣候、物候等變化規(guī)律所形成的氣象科學(xué)知識(shí)體系。在國(guó)際氣象界,二十四節(jié)氣被譽(yù)為“中國(guó)的第五大發(fā)明”。對(duì)外國(guó)受眾而言,二十四節(jié)氣這一主題兼具東方文化的神秘感和流量屬性?!端募局袊?guó)》主創(chuàng)人員將之作為攝制主題,運(yùn)用視聽(tīng)符碼闡釋中國(guó)博大精深的農(nóng)學(xué)思想和人與自然和諧共處的文化理念,為海外受眾了解中國(guó)這一東方古老大國(guó)提供了新的切入點(diǎn)。
2.精耕紀(jì)錄片制作。為了探尋二十四節(jié)氣對(duì)當(dāng)代中國(guó)人生活的影響、展示中國(guó)古老智慧在當(dāng)代的延續(xù),《四季中國(guó)》主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)精耕細(xì)作,挑選了24個(gè)具有代表性的區(qū)域作為錄制地點(diǎn),共拍攝1500小時(shí)的高清素材,一一呼應(yīng)24個(gè)節(jié)氣,形成了“春雨驚春驚谷天,夏滿(mǎn)芒夏暑相連,秋處露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒”的主題結(jié)構(gòu)?!端募局袊?guó)》的制作耗時(shí)兩年,拍攝團(tuán)隊(duì)跨越中國(guó)24個(gè)省市區(qū),涵蓋了中國(guó)東南西北各處擁有不同氣候條件、自然風(fēng)景和人文景觀(guān)的地點(diǎn),從中國(guó)最北的城市漠河到南部城市三亞,從零下30攝氏度的哈爾濱到40度高溫的重慶,自然還原二十四節(jié)氣的氣溫變化,同時(shí)展現(xiàn)承載節(jié)氣特點(diǎn)的豐富地域文化。
3.精挑播出時(shí)間?!端募局袊?guó)》圍繞二十四節(jié)氣這條主線(xiàn),通過(guò)英國(guó)主持人江森海的親身體驗(yàn)來(lái)呈現(xiàn)與之相關(guān)的民風(fēng)習(xí)俗,讓受眾感受廣袤中國(guó)大地上有溫度、有感情的真人真事。紀(jì)錄片緊扣二十四節(jié)氣在一年當(dāng)中的時(shí)間節(jié)點(diǎn),在國(guó)內(nèi)外播放平臺(tái)上按時(shí)更新對(duì)應(yīng)的劇集。從2019年2月4日立春首播,更新至年尾大寒結(jié)束,呼應(yīng)了二十四節(jié)氣的時(shí)間規(guī)律,既能夠讓觀(guān)眾對(duì)時(shí)令氣候產(chǎn)生直觀(guān)的感受和體驗(yàn),又增強(qiáng)了受眾的黏性,拓展了紀(jì)錄片的時(shí)效性。
《四季中國(guó)》非遺紀(jì)錄片聚焦中國(guó)的二十四節(jié)氣,通過(guò)西方主持人講述中國(guó)傳統(tǒng)文化,用西方視角解讀東方神秘,為紀(jì)錄片國(guó)際傳播提供了形式創(chuàng)新的范例。在海外播出前,一些媒體和國(guó)外文化傳播機(jī)構(gòu)對(duì)該紀(jì)錄片進(jìn)行推廣,做好了播出前的預(yù)熱。紀(jì)錄片在優(yōu)酷、咪咕、天翼、嗶哩嗶哩等國(guó)內(nèi)視頻平臺(tái)播出;在國(guó)外主要依托新華網(wǎng)英文網(wǎng)站、CNC海外渠道、YouTube及亞馬遜等海外視頻平臺(tái)播放,贏得了國(guó)內(nèi)外觀(guān)眾的好評(píng)。
1.巧用宣傳手段和傳播媒介,擴(kuò)大海外傳播廣度。在海外傳播過(guò)程中,《四季中國(guó)》的宣發(fā)團(tuán)隊(duì)運(yùn)用各種手段為紀(jì)錄片的播出進(jìn)行預(yù)熱造勢(shì),綜合使用國(guó)內(nèi)國(guó)外視頻新媒體,擴(kuò)大海外傳播的廣度。
播出前宣傳預(yù)熱,激發(fā)觀(guān)眾興趣。海外受眾對(duì)中國(guó)二十四節(jié)氣并不熟悉,因此,《四季中國(guó)》在英國(guó)播出前,在英國(guó)《每日電訊報(bào)》上為紀(jì)錄片的播出進(jìn)行宣傳預(yù)熱,刊載了題為《中國(guó)的二十四節(jié)氣究竟為何?》與《〈四季中國(guó)〉預(yù)告片:中國(guó)如何慶祝二十四節(jié)氣?》的文章,對(duì)中國(guó)的二十四節(jié)氣以及《四季中國(guó)》的拍攝進(jìn)行介紹。該紀(jì)錄片還充分利用中國(guó)海外文化傳播機(jī)構(gòu),在2020年6月5日世界環(huán)境日也恰好是芒種節(jié)氣這一天,以色列特拉維夫中國(guó)文化中心在其網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上推出紀(jì)錄片《四季中國(guó)》的《芒種》篇。播出前的預(yù)熱以及海外文化傳播機(jī)構(gòu)的宣傳,不僅為海外受眾理解中國(guó)的節(jié)氣文化掃清了障礙,也提升了他們的觀(guān)看興趣,為紀(jì)錄片海外傳播效果做好了鋪墊。
傳播媒介選擇上凸顯內(nèi)外聯(lián)動(dòng),擴(kuò)大傳播廣度?!端募局袊?guó)》在國(guó)內(nèi)外同步播出,通過(guò)精心挑選播出平臺(tái),促進(jìn)內(nèi)外傳播聯(lián)動(dòng)效果。紀(jì)錄片在新華網(wǎng)英文網(wǎng)站、YouTube、亞馬遜視頻網(wǎng)站等視頻平臺(tái)播放,同時(shí)也在國(guó)內(nèi)優(yōu)酷、咪咕、天翼、嗶哩嗶哩等視頻平臺(tái)播出。此外,中國(guó)青年報(bào)、北京時(shí)間、澎湃新聞、新浪網(wǎng)等數(shù)十家媒體的網(wǎng)站也轉(zhuǎn)載轉(zhuǎn)發(fā)紀(jì)錄片創(chuàng)作、播出的相關(guān)信息。國(guó)內(nèi)外播出平臺(tái)同步聯(lián)動(dòng),能夠提升傳播的廣度。尤其是在自媒體高速發(fā)展的當(dāng)下,任何人都是潛在的傳播主體,國(guó)內(nèi)外受眾如果能夠自愿在海外社交平臺(tái)上進(jìn)行二次傳播,將形成強(qiáng)大的傳播力,推進(jìn)中國(guó)非遺類(lèi)紀(jì)錄片的海外傳播。
2.拓寬國(guó)際視角,從“他者視角”到“參與敘事”。《四季中國(guó)》與其他非遺類(lèi)紀(jì)錄片創(chuàng)作的不同之處在于選擇了“他者視角”和“參與敘事”來(lái)彰顯中國(guó)文化。紀(jì)錄片依托精良的制作、原汁原味的“中國(guó)風(fēng)”內(nèi)核和“他者”視角,強(qiáng)化二十四節(jié)氣的“畫(huà)面感”“儀式感”和“沉浸感”,讓海外受眾充分感受節(jié)氣蘊(yùn)含的文化韻味。
通過(guò)“他者視角”打造精品紀(jì)錄片?!端募局袊?guó)》圍繞二十四節(jié)氣,講述中華大地上不同地域、民族、氣候條件下的民風(fēng)民俗,展現(xiàn)原汁原味的“中國(guó)風(fēng)”。紀(jì)錄片選用英國(guó)人江森海作為主持人,以西方人的“他者視角”, 從西方人的角度解讀中國(guó)傳統(tǒng)文化中蘊(yùn)含的中國(guó)智慧,用西方人熟悉的語(yǔ)言來(lái)展現(xiàn)中國(guó)文化。在音效方面,為了獲得良好的視聽(tīng)效果,紀(jì)錄片邀請(qǐng)了國(guó)際首席愛(ài)樂(lè)樂(lè)團(tuán)量身定制原創(chuàng)音樂(lè),打造引人入勝的聽(tīng)覺(jué)盛宴。
以主持為媒促進(jìn)中西文化交融。主持人江森海在中國(guó)有著25年的生活經(jīng)歷,不僅精通中英兩種語(yǔ)言,也對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化有所了解。通過(guò)他親身體驗(yàn)中國(guó)節(jié)氣文化,解讀節(jié)氣民俗,能降低二十四節(jié)氣之于海外受眾的疏離感和陌生感,更好地拉近海外受眾與紀(jì)錄片所傳達(dá)的中國(guó)文化之間的距離。例如,在第六集《谷雨》中,主持人親身參與采茶,并親自制作谷雨茶。由于主持人對(duì)中西文化都比較熟悉,因此能超越單一的文化語(yǔ)境,從不同視角去理解、解讀和傳播中國(guó)文化。
3.架好譯介之橋,助力紀(jì)錄片國(guó)際傳播效果提升。《四季中國(guó)》與其他非遺類(lèi)紀(jì)錄片類(lèi)似,其海外傳播首先面臨語(yǔ)言、文化差異的挑戰(zhàn)。搭建好紀(jì)錄片國(guó)際傳播的語(yǔ)言橋梁,可以有效消除語(yǔ)言和文化障礙。《四季中國(guó)》通過(guò)恰當(dāng)?shù)姆g策略、運(yùn)用中英雙語(yǔ)字幕等方式,降低了海外受眾的理解難度,有效促進(jìn)了紀(jì)錄片的海外傳播。
合理運(yùn)用翻譯策略,消弭海外受眾理解障礙?!端募局袊?guó)》用二十四節(jié)氣串聯(lián)四季輪回,展現(xiàn)自然變化之美。片中呈現(xiàn)了許多具有地域特色的民俗文化,值得關(guān)注的是與民風(fēng)民俗相關(guān)的文化負(fù)載詞的翻譯。“文化負(fù)載詞”是指標(biāo)志某種文化中特有事物的詞語(yǔ)和習(xí)語(yǔ),這些詞匯反映了特定民族在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中逐漸積累起來(lái)的有別于其他民族的活動(dòng)方式。紀(jì)錄片對(duì)這些詞匯的翻譯能反映片子的譯介水平并影響傳播效果。例如,第一集《立春》中講述了北京“住春夜”的習(xí)俗?!白〈阂埂敝噶⒋簳r(shí)節(jié)把孩子送到鄰居家過(guò)夜迎春。譯文套用了西方文化中平安夜和新年守夜的習(xí)俗,將“住春夜”翻譯為“Lichun Eve Sleepover”。再如,第六集《谷雨》提及“走谷雨”這個(gè)民俗。“走谷雨”是指谷雨時(shí)節(jié)人們走親訪(fǎng)友、踏春郊游的民俗。譯者采用了增補(bǔ)的翻譯方法,將之譯為“Hiking on Guyu Day”,用單詞“Day”來(lái)表示日子,讓那些對(duì)中國(guó)民俗文化缺乏了解的海外受眾能夠輕易地理解該民俗的文化內(nèi)涵:在谷雨之日踏青遠(yuǎn)足。這些譯法貼合西方節(jié)慶和日常生活中的對(duì)應(yīng)情境,易于讓海外受眾產(chǎn)生語(yǔ)義聯(lián)想,促進(jìn)他們將自身的文化認(rèn)知進(jìn)行遷移。紀(jì)錄片創(chuàng)作要重視字幕翻譯在國(guó)際傳播中的作用,尤其是對(duì)影片中“文化負(fù)載詞”的翻譯,要通過(guò)增譯和套譯等多種翻譯策略,降低受眾的理解難度。
《四季中國(guó)》的制作起初采用英文解說(shuō)、中文字幕,主持人江森海的母語(yǔ)是英語(yǔ),其英語(yǔ)表達(dá)地道簡(jiǎn)潔,對(duì)于海外受眾而言不存在理解難度。但播出后,許多觀(guān)眾在彈幕上建議采用中英雙語(yǔ)字幕,因此制作方從第三集開(kāi)始就采用中英雙語(yǔ)字幕,不僅滿(mǎn)足了觀(guān)眾的需求,也方便用戶(hù)在中英兩種語(yǔ)言之間自由切換,同時(shí)還間接促進(jìn)了漢語(yǔ)的國(guó)際推廣?!端募局袊?guó)》的對(duì)外譯介在語(yǔ)言文字、中西文化差異、翻譯策略選擇等方面進(jìn)行了充分的考慮,力圖架設(shè)好翻譯之橋,助力國(guó)際傳播。
作為“國(guó)家相冊(cè)”和“國(guó)家名片”,紀(jì)錄片應(yīng)主動(dòng)肩負(fù)起國(guó)際傳播的重?fù)?dān),其在新時(shí)代的價(jià)值內(nèi)涵要得到重新審視。
1.用好非遺元素,夯實(shí)非遺類(lèi)紀(jì)錄片國(guó)際傳播基礎(chǔ)。長(zhǎng)期以來(lái),中國(guó)的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)都是影視作品的重要題材。非遺紀(jì)錄片融影像、聲音、解說(shuō)以及紀(jì)實(shí)為一體,能夠更直觀(guān)地展現(xiàn)中國(guó)非遺之美。非遺類(lèi)紀(jì)錄片創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)?wèi)?yīng)充分挖掘非遺文化的內(nèi)涵,拓展非遺題材的外延,通過(guò)不同形式展示中國(guó)非遺文化的魅力。
紀(jì)錄片的創(chuàng)作和國(guó)際傳播要用好非遺元素,最大潛力發(fā)揮非遺文化自帶的流量。在非遺內(nèi)涵的挖掘方面,紀(jì)錄片創(chuàng)作要充分發(fā)掘非遺承載的文化價(jià)值和美學(xué)價(jià)值,以及非遺折射的中國(guó)人的價(jià)值體系及人生智慧,而不僅僅是套上非遺題材的“外衣”。在非遺外延的拓展方面,要拓展各種非遺宣傳形式,例如,北京冬奧會(huì)開(kāi)幕式擯棄了大型體育賽事中十秒倒計(jì)時(shí)的做法,而采用了二十四節(jié)氣作為替代,不僅巧妙展示了中國(guó)的非遺文化,也彰顯了中國(guó)的文化自信。
2.設(shè)置議題,變“被動(dòng)接受”為“主動(dòng)參與”。非遺題材的海外傳播流量密碼在于異域文化的神秘感。異域文化能夠激發(fā)海外觀(guān)眾的好奇心,使之產(chǎn)生觀(guān)看欲望。但是,非遺類(lèi)紀(jì)錄片的海外傳播仍面臨諸多挑戰(zhàn),例如,海內(nèi)外受眾在價(jià)值觀(guān)、意識(shí)形態(tài)、認(rèn)知和文化上有較大的差異。而中國(guó)非遺文化、民俗文化博大精深,海外受眾理解這類(lèi)文本的門(mén)檻極高。因此,非遺紀(jì)錄片的海外傳播必須調(diào)整傳播策略,善于設(shè)置議題,讓海外受眾由非遺紀(jì)錄片的“被動(dòng)接受者”變?yōu)椤胺e極參與者”。要通過(guò)對(duì)非遺紀(jì)錄片的議題設(shè)置,讓海外受眾積極參與紀(jì)錄片所設(shè)置的話(huà)題討論當(dāng)中,促進(jìn)他們自主探索中國(guó)非遺文化內(nèi)涵。這不僅能最大限度地降低因文化差異、缺乏認(rèn)知所導(dǎo)致的不理解和誤讀情況,更能提升非遺紀(jì)錄片國(guó)際傳播的廣度和效度,準(zhǔn)確傳達(dá)中國(guó)思想、中國(guó)理論、中國(guó)聲音,突破中國(guó)“有理說(shuō)不出、說(shuō)了傳不開(kāi)”的國(guó)際傳播瓶頸。
3.利用多元化傳播媒介,拓寬海外傳播渠道。當(dāng)今世界,媒體深度融合已經(jīng)成為時(shí)代趨勢(shì),受眾的觀(guān)影方式也發(fā)生了重大變化,其觀(guān)影終端逐漸從電視、電影等大屏幕轉(zhuǎn)向PC端及手機(jī)移動(dòng)端等多樣化的觀(guān)看終端。尤其是5G時(shí)代,通過(guò)手機(jī)移動(dòng)端觀(guān)影更加便捷。在媒體深度融合、移動(dòng)優(yōu)先的傳播環(huán)境下,非遺紀(jì)錄片要拓寬國(guó)際傳播的廣度和效度,必須善用多元媒介傳播形式,充分發(fā)揮Twitter、YouTube、Facebook、TikTok等新媒體平臺(tái)的優(yōu)勢(shì),構(gòu)建國(guó)際傳播的融合傳播體系,拓展海外傳播渠道,讓非遺紀(jì)錄片更好地走出去。
5G時(shí)代,受眾的信息接收方式趨向碎片化。因此,非遺紀(jì)錄片在進(jìn)行海外傳播時(shí),要將作品進(jìn)行重新剪切和改編,使之適應(yīng)短視頻平臺(tái)的傳播生態(tài),從而拓展海外傳播渠道。片段化剪輯的短視頻,迎合了受眾碎片化的信息接收和內(nèi)容消費(fèi)方式,提升了內(nèi)容與傳播渠道和傳播平臺(tái)的適切性,更有利于提升非遺類(lèi)紀(jì)錄片的海外傳播力。
作者單位 四川傳媒學(xué)院
本文系四川傳媒學(xué)院2021年度校級(jí)科研項(xiàng)目青年教師專(zhuān)項(xiàng)項(xiàng)目“傳統(tǒng)媒體守正、創(chuàng)新與跨媒體轉(zhuǎn)型路徑研究”(項(xiàng)目編號(hào):2021[94])的研究成果。
參考文獻(xiàn)
[1]王璐,賴(lài)涵意.情景體驗(yàn)式外宣紀(jì)錄片《四季中國(guó)》民俗文化負(fù)載詞英譯探微[J].外國(guó)語(yǔ)文研究,2022(01).
[2]王雪梅,王家福.電視節(jié)目講好中國(guó)故事的探索與創(chuàng)新——以文化節(jié)目《典籍里的中國(guó)》為例[J].四川戲劇,2022(07).
[3]顧憶青,吳赟.國(guó)家對(duì)外話(huà)語(yǔ)體系的譯介與傳播研究:評(píng)述與展望[J].同濟(jì)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2021(01).
[4]周韌,李鑫斕.他者視角的自我呈現(xiàn):《四季中國(guó)》對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化傳播的啟示[J].當(dāng)代電視,2020(06).
[5]胡安江.中國(guó)特色對(duì)外話(huà)語(yǔ)體系的譯介與傳播研究[J].中國(guó)翻譯,2020(02).
【編輯:陳文沁】