Jonathan Swift
《格列佛游記》是英國作家喬納森·斯威夫特創(chuàng)作的一部長篇游記體諷刺小說,首次出版于1726年。
作者用諷刺的手法,虛構(gòu)出了荒誕而離奇的情節(jié),描述了主人公——格列佛船長在幾個國家的奇遇,影射了當時英國議會中毫無意義的黨派斗爭,以及統(tǒng)治集團的昏庸腐朽和唯利是圖,對殖民戰(zhàn)爭的殘酷暴戾進行了揭露和批判。
第八章在布羅卜丁奈格的其他經(jīng)歷
由于我太小,我在王宮逗留期間有好幾次危險事故。一天,葛蘭達克利赤把我放在王宮花園的草地上,自己和王后的幾個貴婦去散步了。一個園丁的小白狗出現(xiàn)了,它似乎對我很感興趣,它用嘴叼著我,把我叼到了它的主人那兒。幸運的是,它受到了良好的訓(xùn)練,沒有試圖咬我,所以我沒有受傷。
一天王后對我說,“劃艇或劃船會對你的健康有好處。你覺得怎么樣?你愿意讓我為你安排嗎?”
“夫人,”我回答說,“我愿意每天劃艇或劃船一會兒,可是哪兒找得到足夠小的船呢?”
“交給我吧,”她回答說,然后叫來了她的工匠,命令他們做有帆的小船。他們還做了一個木質(zhì)容器,大約100米長、17米寬、3米深。這個容器盛上了水,我被小心地放進了水面上我的船里。每天我在那兒劃船或者劃艇,王后和她的貴婦在旁邊看。當然沒有風,不過這些貴婦用力吹,使船移動。
當一個貴婦抓起我往船里放時,我?guī)缀踉俅蝸G了性命。她不夠小心,把我弄掉了。我驚恐萬狀,感覺自己在空中往下落。不過沒有摔到地上,我的褲子刮住了她衣服上的一個別針。我不得不呆在那兒,連一個指頭都不敢動,直到葛蘭達克利赤跑過來救我。
但是在布羅卜丁奈格的最大危險來自一只猴子。一天葛蘭達克利赤讓我獨自留在她的房間里,她去拜訪一些貴婦。天比較熱,窗子是開著的。我正呆在我用作臥室的盒子里,臥室的門是敞開的。突然我聽見動物跳過窗子的聲音,我立即躲到我的盒子后面去。猴子在我看起來很大,它很快就發(fā)現(xiàn)了我的藏身之處。它抓起我,把我緊緊地抱著,像是抱著嬰兒。當它聽見有人打開臥室門的聲音,就立即從窗子跳出去跑上屋頂。
我想我從來沒有處于如此大的危險之中。它用三只腿跑一只腿抱著我,隨時都可能讓我掉下去,而我們至少離地有300米高。我可以聽見宮里一片叫嚷聲,仆從已經(jīng)明白發(fā)生了什么事,拿來梯子往屋頂上爬。葛蘭達克利赤在哭,數(shù)百人在花園里看。此時,猴子正平靜地坐在屋頂,它正從它的嘴里取出食物往我的嘴里塞。它仍然以為我是它的嬰兒。我猜這對于下面圍觀的人來說是有趣的景觀,可是我極為害怕掉下去。
子放下我跑開了。我得救了,被送到了地面。此后我不得不在床上躺了兩周,直到我感覺好些,才再見人。猴子被抓住殺死了。
當我再次見到國王時,他問我這次的經(jīng)歷?!澳愕母惺苁鞘裁?,”他問,“當猴子抱著你上屋頂時?”
“先生,”我勇敢地回答說,“我很害怕,那是真的,不過下次像這樣的動物來襲擊我時,我決不會猶豫。我會像這樣拔出我的寶劍”——我向他表演我將做什么——“將這動物傷得再也不敢靠近我!”
可是我在空中揮舞我的小劍時,國王和他的王公大聲笑了起來,我想證明我的勇敢,可是我失敗了,因為對他們來說我是個無足輕重的小動物。我后來想起這在英國也經(jīng)常發(fā)生,當一個沒有家庭背景、沒有財富或沒有智力的人裝模作樣跟我們偉大的領(lǐng)袖一樣重要時我們也會如此嘲笑。
隨后幾周,我開始跟國王有幾次非常有趣的談話。他是一個聰明、理解力強的人。
“再告訴我一些關(guān)于你們國家的事,”一天他對我說,“我想聽聽你們的法律、你們的政治生活以及你們的風俗習慣。告訴我這些方面的全部情況,也許有些東西我們可以搬到布羅卜丁奈格來用?!?/p>
“我很高興,先生,”我驕傲地回答,“我們的國王控制著三個偉大的國家:蘇格蘭、愛爾蘭和英格蘭。我們的食物大部分自己出產(chǎn),天氣既不太冷又不太熱。有兩組人制定我們的法律,其一叫做上議院,他們來自這個國家最古老最偉大的家族,其二84 叫做下議院,他們是這個國家最誠實、聰明而通情達理的人,是由人民自由選出來的。我們有法官決定對犯罪分子的懲罰,我們有龐大的軍隊,無敵于全世界?!?/p>
在我講的時候,國王記著筆記。我連續(xù)幾天進行解釋,我也描述了過去百來年不列顛的歷史。然后國王問了我一大堆問題。這是其中幾個。
“你們怎么教育、訓(xùn)練好家族的年青人?如果一個古老家族的最后一個兒子去世了,你們怎么給上議院選定新的議員?這些議員真是最適合給這個國家制定法律的人嗎?在下議院中,這些人是真的誠實而聰明嗎?富人從來不用錢買路進入議院嗎?你說法律制定者不收報酬,但是你敢肯定他們從來不收受賄賂嗎?”
然后他問了一些關(guān)于我們的法庭的問題?!澳銈兊膶徟袨槭裁茨敲春臅r而費錢?你們的律師和法官究竟知道多少你們的法律?他們判定正誤有多仔細?”
“為什么,”他接著說,“你們經(jīng)常打仗?或者是你們喜歡戰(zhàn)爭,或者是你們的鄰居很難處!究竟為什么你們需要軍隊?如果你們是熱愛和平的人民,你們不應(yīng)該害怕別的國家。而在過去的百年里,你們除了掠奪、打仗和謀殺沒有干別的!你們最近的歷史顯示了殘酷、嫉妒、欺詐和瘋狂的最糟糕的結(jié)果!”
我力圖盡可能滿意地回答國王,可是他并不認為我們的制度好。
“不,我的小朋友,”他和善而認真地說,“我為你感到遺憾。你向我證明了你們沒有什么有價值的東西提供給我們。也許在過去,你們的政治生活曾經(jīng)組織得恰當,可是現(xiàn)在很明顯,這個制度的每一部分都充滿了惰性和自私。你們的政客可以受賄賂,你們的戰(zhàn)士并不真的勇敢,你們的法官和律師既不通情理又不誠實,而你們的法律制定者自己知道得很少,做得更少。你一生的大多數(shù)時光都用于旅行了,我真誠地希望你比大多數(shù)英國人品行要好,不過據(jù)你所告訴我的,我擔心你的國人是地上曾經(jīng)爬行過的昆蟲中最糟糕的小國民。”
我非常遺憾不得不轉(zhuǎn)述國王的這些話,我這樣做只是因為我對真相的熱愛。我必須原原本本地告訴你們發(fā)生的事,即使我并不贊同。在他發(fā)表關(guān)于我親愛的祖國的不同尋常的看法時,我不得不耐心地聽著。不過我們必須記住,這個國王生活在幾乎完全與世隔絕的國度里,因為他不知道別的國家的制度或習俗,他的想法中有一定的狹隘性,這當然是我們歐洲人所沒有的。
你將覺得接下來發(fā)生的事很難置信。
“先生,”我說,“我想送給你一樣?xùn)|西以表示感謝自我從來到宮里后你對我的厚愛。三四百年前,我們歐洲人發(fā)明了怎樣制造一種特別的粉末。當你點燃它時,它立即燃燒爆炸,聲音比打雷還響,你可以用它來把很沉的金屬彈丸從很大的槍中射出,它可以摧毀最大的輪船,消滅整個軍隊,把人的身軀切成兩半,摧毀最堅固的墻壁。它叫火藥,制作起來簡單廉價。為了表達我是多么的感激你,我自愿給你解釋怎么制造它——然后你就有能力消滅你的所有敵人!”