原文
王大將軍年少時(shí),舊有田舍名,語(yǔ)音亦楚①。武帝喚時(shí)賢共言伎藝②事,人皆多有所知,唯王都無(wú)所關(guān),意色殊惡,自言知打鼓吹③。帝令取鼓與之,于坐振袖而起,揚(yáng)槌奮擊,音節(jié)諧捷,神氣豪上,旁若無(wú)人。舉坐嘆其雄爽。
注釋
①楚:楚地,指長(zhǎng)江中下游一帶,由于地方語(yǔ)音色彩較重,中原人認(rèn)為其鄙俗土氣。
②技藝:這里指歌舞。
③鼓吹:指鼓簫等樂(lè)器合奏。
譯文
大將軍王敦年輕時(shí),原本就有鄉(xiāng)巴佬的外號(hào),說(shuō)話(huà)的口音也很重。晉武帝召集當(dāng)時(shí)的名流一起談?wù)摳栉杓妓嚨氖拢蠹叶寄苷f(shuō)出一點(diǎn)體會(huì),只有王敦對(duì)這事毫不關(guān)注,臉色顯得非常難看,說(shuō)自己只會(huì)打鼓。武帝就命人拿鼓給他,他從座位上揮袖而起,揚(yáng)起鼓槌,奮力敲擊,鼓音和諧迅急,神情豪邁奔放,旁若無(wú)人。四座無(wú)不贊嘆他的威武豪爽。
主題賞析
因?yàn)殚L(zhǎng)相和口音,王敦一開(kāi)始被視為一個(gè)粗人,被冷落一旁。當(dāng)他自信豪邁地?fù)艄臅r(shí),滿(mǎn)座無(wú)不為他嫻熟的技藝折服。因此,不能僅憑外貌對(duì)一個(gè)人作出評(píng)價(jià),透過(guò)外貌看到人物的本質(zhì),發(fā)現(xiàn)其身上所具有的與眾不同的優(yōu)點(diǎn)才是客觀(guān)、公正的。
延伸閱讀
戰(zhàn)國(guó)時(shí)“布衣卿相”很常見(jiàn),士人們往往需四處奔走、通過(guò)自身口才闡述自己的見(jiàn)解,以此獲取用人者的賞識(shí),秦相范雎正是這方面較早的代表人物之一。
范雎出身寒微但口才極佳,曾四處周游宣揚(yáng)自己的主張,可惜因其貌不揚(yáng)乏人理會(huì)。好不容易到了魏國(guó)大夫須賈家里當(dāng)門(mén)客,也因相貌丑陋一直受人排擠。
在齊國(guó)的一次辦事過(guò)程中,齊襄王聽(tīng)聞范雎口才不錯(cuò),出于禮貌送了他一些黃金酒肉邀其相見(jiàn),但范雎因?yàn)橛X(jué)得自己已是魏國(guó)門(mén)客,便推辭沒(méi)有接受。須賈知道這事后卻不這么認(rèn)為,他一口咬定范雎“通齊賣(mài)國(guó)”,并將此事報(bào)給了魏相公子齊。于是魏齊對(duì)范雎嚴(yán)刑拷打,讓范雎受盡了折磨和侮辱。受此大辱后,范雎在須賈一個(gè)家丁的幫助下逃離了魏國(guó),最后輾轉(zhuǎn)入秦,受到秦昭襄王的賞識(shí),當(dāng)上了宰相。
范雎提出的“遠(yuǎn)交近攻”的策略,為秦逐個(gè)兼并六國(guó),統(tǒng)一天下奠定了基礎(chǔ);他還通過(guò)反間計(jì),讓趙國(guó)啟用了“紙上談兵”的趙括代替老將廉頗,秦國(guó)在長(zhǎng)平之戰(zhàn)中大獲全勝。范雎通過(guò)自己的聰明才智成為一代名相。
秦昭襄王評(píng)價(jià)范雎:昔周文王得呂尚以為太公,齊桓公得管夷吾以為仲父,今范君亦寡人之叔父也。能被君主譽(yù)為呂公管仲,范雎也算青史留名了!