高 偉,李 薇
(1.東北農(nóng)業(yè)大學(xué) 文理學(xué)院,黑龍江 哈爾濱 150008;2.哈爾濱體育學(xué)院 體育人文社會(huì)學(xué)院,黑龍江 哈爾濱 150008)
Cooper(庫珀)認(rèn)為語言規(guī)劃可分為地位規(guī)劃、本體規(guī)劃和教育規(guī)劃[1]98。地位規(guī)劃是關(guān)于語言間地位和功能的規(guī)劃,語言地位安全規(guī)劃必須綜合考慮不同語言在國家安全體系中的地位與作用。國家需要協(xié)調(diào)好不同語言在社會(huì)生活中的競爭關(guān)系和功能分配,進(jìn)而構(gòu)建良性互動(dòng)的語言秩序[2]。方小兵從三個(gè)方面對語言安全進(jìn)行了分類,即“語言自身安全”“語言關(guān)系安全”和“語言應(yīng)用安全”[3]。國家語言地位安全規(guī)劃側(cè)重語言關(guān)系安全,其目的是維護(hù)語言公平和語言權(quán)利,反對語言歧視和過度的語言競爭,抑制語言沖突,構(gòu)建和諧穩(wěn)定的社會(huì)語言秩序。國家通用語的合理選擇是國家語言地位安全規(guī)劃中的首要任務(wù),關(guān)系著國家統(tǒng)一、民族團(tuán)結(jié)和社會(huì)穩(wěn)定。國家通用語作為一種具有特殊地位的語言自然會(huì)具有一些特質(zhì)要素以保證其在語言競爭中獲勝,政府在語言地位安全規(guī)劃中必須考慮這些要素,以符合語言發(fā)展的客觀規(guī)律,進(jìn)而構(gòu)建良性互動(dòng)的語言秩序。
通用語特質(zhì)要素是指某種語言或方言能夠成為通用語所應(yīng)具有的屬性特征,也是影響該語言或方言成為通用語的重要條件要素,包括原生性特質(zhì)要素和現(xiàn)實(shí)需求性特質(zhì)要素。當(dāng)某種語言具有通用語特質(zhì)要素時(shí),方能在國家語言地位規(guī)劃中被確定為通用語,否則會(huì)造成巨大的成本支出,無法達(dá)到通用語推行的最佳經(jīng)濟(jì)性效果。本文主要從通用語的原生性特質(zhì)要素和現(xiàn)實(shí)需求性特質(zhì)要素兩大方面探討通用語,闡述在國家語言地位安全規(guī)劃中通用語的特殊屬性,助推國家語言政策進(jìn)一步完善發(fā)展。
國家通用語原生性特質(zhì)要素是指通用語因其特殊的地位和功能而本有的語言屬性,包括依托性和競爭優(yōu)勢性。依托性是指通用語必須依托某種語言或語言變體,競爭優(yōu)勢性是指通用語自身應(yīng)具有的語言競爭優(yōu)勢。
一種語言的共同語是在某一個(gè)方言的基礎(chǔ)上形成的。究竟哪一種方言成為基礎(chǔ)方言,這并不決定于人們的主觀愿望,而決定于客觀的社會(huì)經(jīng)濟(jì)、政治、文化等各方面的條件[4]6,任何一種官方語言和標(biāo)準(zhǔn)語言都始于方言[5]23。通用語應(yīng)該以某種語言或語言變體為基礎(chǔ),憑借其背后強(qiáng)大的使用人數(shù)、政治、經(jīng)濟(jì)、文化、軍事等影響力穩(wěn)固其通用地位,而不應(yīng)是拼湊或創(chuàng)造出來的人造語言。1913年,南京臨時(shí)政府教育部“讀音統(tǒng)一會(huì)”召開會(huì)議,與會(huì)者基于清代李光地等人的《音韻闡微》,并將修改過的章太炎的紐韻文作為記音字母,兼顧南北語音特點(diǎn),確定了標(biāo)準(zhǔn)國音,即所謂的“老國音”。老國音實(shí)質(zhì)上是一種南北語音拼湊出來的人造語音體系,已經(jīng)失去了方言基礎(chǔ),最終以失敗而告終。從舊國音到新國音是國語運(yùn)動(dòng)史上的一次根本性改變,這種改變反映人們對推行國語運(yùn)動(dòng)的一次進(jìn)步。新國音成功的經(jīng)驗(yàn)在于國音的標(biāo)準(zhǔn)必須擯棄過多的人為的規(guī)定,國音的標(biāo)準(zhǔn)必須以某種活的語言為準(zhǔn)[6]。
國際通用語也應(yīng)該以一種民族語言為基礎(chǔ),以強(qiáng)大的政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、文化、科技、宗教等背景進(jìn)行支撐,否則國際通用語也無法實(shí)現(xiàn)國際通用的目的。1887年,波蘭籍猶太人柴門霍夫基于印歐語系創(chuàng)制了一種人造語言,即世界語,曾一度被看成為弱勢群體的文化武器,受到不少近代知識分子的青睞,許多追隨者和研習(xí)者積極參與了推廣世界語(或萬國新語)的行動(dòng)。截至目前,全世界大約有200多萬人在使用世界語,甚至出現(xiàn)了世界語的母語者[7],而且當(dāng)今國際上還有很多組織或機(jī)構(gòu)仍在推廣世界語。然而,百年轉(zhuǎn)瞬而逝,如今世界語運(yùn)動(dòng)在實(shí)踐的檢驗(yàn)下即將“彈盡糧絕”,世界語的提倡者和實(shí)踐者所堅(jiān)持的理念已成明日黃花,所期盼的愿景也遙不可及[8]。世界語已無往日的輝煌,更多的是一種語言文化遺產(chǎn)或是大同愿景的寄托所在,在功能上無法達(dá)到如同英語、漢語、法語、西班牙等一樣的世界通用語的地位。當(dāng)今歐洲一體化的程度已經(jīng)非常深入了,而且仍在謀求能夠進(jìn)一步加深一體化程度。但是,歐盟的官方語言仍然是英語、法語等,并未人為創(chuàng)造一種通用于整個(gè)歐盟區(qū)域的共同語,顯然從目前來看這是各國民眾所不能接受的。從國家語言地位安全規(guī)劃的角度觀察,人造語言成為通用語不僅成本巨大,而且易于激化矛盾,造成社會(huì)的動(dòng)蕩。雖然出于一定目的而創(chuàng)造出來的人造語言在某一方面有一定的優(yōu)勢,但是,它缺乏文化積淀、情感基礎(chǔ)、應(yīng)用范圍等自然語言所具有的屬性特征,往往僅能成為精英人士或某一領(lǐng)域內(nèi)的通用語言,難以為多數(shù)的普通大眾所接受。
文化接觸,民族接觸,常以語言接觸為先導(dǎo)。語言接觸不僅帶來語言的豐富發(fā)展,也帶來語言之間的相互競爭[9]。不同的語言共存于一個(gè)社會(huì)中,相互間普遍存在著相互競爭的語言關(guān)系,可以說,語言競爭是語言關(guān)系的產(chǎn)物,是調(diào)整語言協(xié)調(diào)于社會(huì)需要的手段[10]。這里所說的“語言競爭”是指因語言地位的不同而引起的語言間斗爭,語言競爭的結(jié)果主要取決于語言的競爭優(yōu)勢,這符合語言發(fā)展的客觀規(guī)律。語言競爭力可分為政治競爭力、經(jīng)濟(jì)競爭力、文化競爭力、人口競爭力、宗教競爭力和文字競爭力[11]219-255。通用語的競爭優(yōu)勢可分為強(qiáng)勢優(yōu)勢和弱勢優(yōu)勢。強(qiáng)勢優(yōu)勢是指在語言競爭中常起決定性作用的因素,弱勢優(yōu)勢是指對通用語的選擇常起重要影響作用的因素。語言規(guī)劃和政策的本質(zhì)就是限制人們的語言行為,天生就具有強(qiáng)制性和不平等性[12]87-108[13]6-42[14]。為了克服語言間的不平等性而引起的語言問題,以及民族間的隔閡和矛盾,避免造成國家、社會(huì)的動(dòng)蕩和不安,在國家語言安全規(guī)劃中,國家或政府所確立的通用語首先應(yīng)具有強(qiáng)勢的競爭優(yōu)勢,而且應(yīng)盡可能多地占有弱勢競爭優(yōu)勢,以確保通用語具有絕對顯著的競爭優(yōu)勢,促進(jìn)民眾對通用語與非通用語之間不平等性的認(rèn)可。
1.通用語原生性的強(qiáng)勢競爭優(yōu)勢
通用語原生性的強(qiáng)勢競爭優(yōu)勢是指人數(shù)優(yōu)勢、政治優(yōu)勢和經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢。
(1)人數(shù)優(yōu)勢
占絕對優(yōu)勢的使用人數(shù)是通用語競爭的重要依靠。明萬歷二十七年(1599年),為了統(tǒng)治和社會(huì)治理的需要,努爾哈赤令額爾德尼、噶蓋創(chuàng)造滿族文字,二人將蒙古字合女真音,創(chuàng)制了滿文,并作為國語頒發(fā),即舊滿文或無圈點(diǎn)滿文。1632年,皇太極為了完善老滿文的不足之處,令達(dá)海創(chuàng)造了新滿文或圈點(diǎn)滿文。入關(guān)以后,清廷十分注重滿語滿文的學(xué)習(xí),將滿語定為國語,滿文定為國書,開設(shè)學(xué)校,進(jìn)行滿文、滿語教育,用滿語翻譯經(jīng)典史籍,官方文件必須使用滿文,并對官員提出掌握滿語、滿文的要求,事關(guān)科舉考試與官職的升遷,堅(jiān)守清太宗的“衣冠、語言不可輕變”的準(zhǔn)則,大力推行滿文、滿語,保護(hù)民族語言。雖然清朝在極力推行滿語滿文,但是從18世紀(jì)初開始,京城的滿族在風(fēng)習(xí)、語言等方面幾乎被漢族所同化,19世紀(jì)以后,滿文逐漸衰退,清末被廢棄,新的國語被確立。滿文滿語衰敗的一個(gè)重要原因在于相對于使用漢語的人數(shù)來說,使用滿文、滿語的人非常少。清順治五年(1648年),入關(guān)的滿族官兵僅有5萬余人,加上隨后進(jìn)關(guān)的滿族人口合計(jì)不及百萬。印度也是一個(gè)典型的例子,印度在推行國語印地語時(shí)引發(fā)了一系列語言問題,甚至語言沖突,其中的一個(gè)主要原因是印地語的使用人數(shù)并未達(dá)到絕對優(yōu)勢。據(jù)統(tǒng)計(jì),當(dāng)時(shí)使用印地語的絕對人口尚未達(dá)到印度全國總?cè)丝诘娜种弧?/p>
(2)政治優(yōu)勢
良好的政治條件是通用語競爭的強(qiáng)大保障。通用語的政治條件主要包括通用語所依托語言的政治地位、通用語使用者的政治地位及其語言意識形態(tài)等。首都是國家政治、經(jīng)濟(jì)、文化中心,其所在地的語言具有較高的政治地位,具有很強(qiáng)的競爭優(yōu)勢,會(huì)成為國家通用語的首選,各國的傳統(tǒng)一般都是“以王都之音為正”。自秦漢以來,中華民族通用語幾乎均是王都所在地的方言,類似的還有英國的倫敦音、法國的巴黎音等。以王都語言為標(biāo)準(zhǔn)的通用語在一定程度上可以避免對非通用語的歧視,更容易為大家所接受,因?yàn)槿藗円话愣紩?huì)認(rèn)為受王都轄治,故通用語應(yīng)以王都所言之言為尚,這樣可以減少因語言地位問題而引發(fā)的民族和地方矛盾。
通用語使用者的政治地位及其語言意識形態(tài)也是通用語競爭的強(qiáng)勢優(yōu)勢。阿格爾認(rèn)為語言意識形態(tài)(ideology),指的是執(zhí)政者對于語言的看法,是一種上層建筑對于語言發(fā)展的參與和干涉[14]。通用語的地位規(guī)劃可以被看作是“領(lǐng)導(dǎo)者試圖改變社會(huì)的工具”[15]37。執(zhí)政者或管理者使用的語言具有很強(qiáng)的政治競爭優(yōu)勢,常成為通用語,但也出現(xiàn)過定異族語為通用語的情況,這主要是受到他們語言意識形態(tài)的影響,如北魏孝文帝棄本民族鮮卑語,定漢語為通用語。通用語的普及是否能夠獲得統(tǒng)治階層的支持是至關(guān)重要的。政府的大力推行是語言規(guī)劃成功的重要條件[16]。如果沒有政府的支持,民間開展的通用語普及工作很難成功,例如清末的切音字運(yùn)動(dòng)。1892年,盧戇章出版《一目了然初階》,拉開了切音字運(yùn)動(dòng)的序幕。隨后,該運(yùn)動(dòng)代表人物陸續(xù)出版了一系列著作,如蔡錫勇的《傳音快字》、沈?qū)W的《盛世元音》、王炳耀的《拼音字譜》、王照的《官話合聲字母》、勞乃宣的《增訂合聲簡字》等。他們希望為下層民眾提供一套言文一致、簡單易學(xué)的拼音文字,進(jìn)而普及教育,以達(dá)到挽救民族、富強(qiáng)國家的目的。然而,切音字運(yùn)動(dòng)僅是一場清末知識分子倡導(dǎo)的、民間自發(fā)的文字改革運(yùn)動(dòng),并未獲得官方認(rèn)可和政府支持,最終以失敗而告終。
(3)經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢
雄厚的經(jīng)濟(jì)實(shí)力是競爭通用語的強(qiáng)大后盾。通用語的確定需要講該種語言的民族具有一定的經(jīng)濟(jì)實(shí)力。政治實(shí)力可以決定一種語言成為國際語言,但經(jīng)濟(jì)實(shí)力才能保持這種語言的地位并擴(kuò)大其影響[17]8。同樣道理,政治實(shí)力可以決定一種方言或民族語成為通用語,但經(jīng)濟(jì)實(shí)力可以鞏固其通用語的地位并擴(kuò)大其影響。從國內(nèi)來看,漢民族一直都是經(jīng)濟(jì)實(shí)力最強(qiáng)大的民族,漢民族共同語一直都是中國的通用語。從全球范圍看,公元1世紀(jì)前后,古羅馬帝國因政治經(jīng)濟(jì)的強(qiáng)大而使拉丁語成為歐洲西部的通用語,其通用語的地位一直延續(xù)至中世紀(jì)。16世紀(jì)初,法國經(jīng)濟(jì)實(shí)力壯大,成為整個(gè)歐洲的經(jīng)濟(jì)中心,法語逐漸替代了拉丁語成為國際通用語。隨著英國和美國的強(qiáng)大,憑借雄厚的經(jīng)濟(jì)支持,英語最終獲得了世界通用語的地位。
2.通用語原生性的弱勢競爭優(yōu)勢
通用語原生性的弱勢競爭優(yōu)勢主要包括通用語的廣度性、文化載量性、歷史繼承性、語言聲望性、語言宗教性等。但是,這種弱勢競爭優(yōu)勢僅是相對而言,它們對選擇通用語時(shí)所起到的作用在程度上不及強(qiáng)勢競爭優(yōu)勢,但當(dāng)滿足一定的條件或者兩種語言的強(qiáng)勢競爭優(yōu)勢不相上下時(shí),弱勢競爭優(yōu)勢也會(huì)對通用語的選擇起到?jīng)Q定性的作用。
(1)通用語的廣度性
通用語的廣度性是指通用語所占據(jù)的領(lǐng)域、階層和地域,當(dāng)一種方言或語言具有了一定的廣度性,方適合在國家語言地位安全規(guī)劃中明確確立和普及。蒙古族入主中原之后,進(jìn)行了語言地位規(guī)劃,仿照梵文和藏文創(chuàng)造八思巴蒙古新字,并規(guī)定蒙古語作為國語,設(shè)立蒙古語學(xué)校,用蒙古語編寫教材、翻譯漢文典籍及佛教經(jīng)文等,并要求在朝廷公文和官方交際場合中使用蒙古語,以強(qiáng)化和推廣蒙古語。而且,還通過實(shí)施不平等的民族政策凸顯蒙古語的尊貴地位。然而,蒙古語并未成為全國范圍內(nèi)的通用語,蒙古字也沒有動(dòng)搖漢字的通用文字地位。從使用領(lǐng)域的角度看,蒙古語的使用一般僅局限于官方和宗教場合。從使用階層的角度看,蒙古語更多的是為蒙古人或其他民族的精英階層所使用,并且在元朝實(shí)施“四等人制”(即蒙古人、色目人、漢人和南人)的民族歧視政策的助推下,民族間的隔閡和矛盾加劇,進(jìn)一步引起了語言間的抵觸,注定不會(huì)民心相通。從地域角度看,元朝時(shí)期蒙古語使用區(qū)域主要集中在蒙古人聚集的北方。雖然有顯性語言政策的加持,但蒙古語不具備通用語的廣度性,難以得到普及,反而廣度性較高的元大都話成為了元朝通用語。所謂元大都話,實(shí)際是遼金兩代居住在北京地區(qū)的漢族人民和契丹、女真等族經(jīng)過幾百年密切交往逐漸形成的,到建大都時(shí)已趨于成熟,成為現(xiàn)代北京話的源頭[18]。
(2)通用語的文化載量性
通用語的文化載量性主要是指其文字記載的經(jīng)典著作、宗教翻譯、文獻(xiàn)釋義、風(fēng)俗習(xí)慣等內(nèi)容的體量。語言文字記錄著一個(gè)民族或國家的文化,涵蓋哲學(xué)、宗教、文學(xué)、藝術(shù)、醫(yī)學(xué)、飲食、民俗、建筑等各領(lǐng)域的輝煌內(nèi)容。語言的內(nèi)容和文化有著密切關(guān)系,語言史和文化史是沿著平行路線前進(jìn)的[19]196。語言文字地位規(guī)劃的成功與否,政府的行政力量固然重要,但最終決定于該語言文字所屬文化的先進(jìn)程度[20]。這里的語言文字所屬文化的先進(jìn)程度指的就是語言文字的文化載量性。文化載量性匱乏的語言不易成為通用語,清朝推行滿文就是一個(gè)典型的例子。盡管清朝政府大力推行滿文,但是其文化載量性遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于漢字,最終在成為通用語的競爭中落敗。文化載量性大的通用文字具有極大的同化能力。西夏、遼、金為鞏固政權(quán)都曾創(chuàng)造過本國文字。西夏政權(quán)創(chuàng)立了西夏文,到明朝中葉已無人使用,前后使用了500多年;遼朝于921年創(chuàng)立了契丹大字,于1191年廢止;金朝于1119年創(chuàng)立了女真大字,于15世紀(jì)中葉廢止。這些朝代的文字被廢止,雖然與朝代的滅亡息息相關(guān),但也不可否認(rèn)漢字對這些文字的同化作用。元朝時(shí)期的八思巴蒙古字沒有替代漢字的一個(gè)重要原因就是漢字的巨大文化載量性。
但是,20世紀(jì)20年代以來,一些國家為了適應(yīng)本國政治、經(jīng)濟(jì)、文化等多方面發(fā)展的需要,開展了拼音化文字改革運(yùn)動(dòng),變更本國通用語文字。20世紀(jì)20年代,土耳其取得民族獨(dú)立戰(zhàn)爭勝利后,為了開展好國家的掃盲工作,使土耳其快速走上現(xiàn)代化道路,凱末爾政府決定實(shí)施土耳其字母的拉丁化,法律規(guī)定從1929年起全國都必須使用新的拉丁字母,極大促進(jìn)了掃盲工作的開展。1930年,受蘇聯(lián)“文字拉丁化運(yùn)動(dòng)”的影響,蒙古人民共和國決定使用拉丁化文字,1931年政府公布第一版拉丁化拼寫方案,1939年推出第二版拉丁化拼寫方案,直到1941年最終決定推廣拉丁字母拼寫系統(tǒng),許多書籍和報(bào)紙印刷都開始使用拉丁字母拼寫。但在蘇聯(lián)把所有新創(chuàng)的拉丁化文字改成斯拉夫字母的影響下,蒙古人民革命黨中央委員會(huì)和部長會(huì)議聯(lián)席會(huì)議于1941年決定用西里爾字母(斯拉夫字母)拼寫蒙文,即新蒙文。1945年,越南民主共和國確定拉丁化的越南語拼音文字作為法定文字。同年,印度尼西亞共和國確立了拉丁化的印尼文作為法定文字。這些新創(chuàng)制的文字不具有豐厚的文化載量性,但卻成為通用語的法定文字,說明了政治因素對通用語的巨大影響性,是通用語的強(qiáng)勢競爭優(yōu)勢。
(3)通用語的歷史繼承性
非因外族入侵形成的通用語具有歷史繼承性,即每一時(shí)期的通用語都會(huì)受到上一時(shí)期通用語的強(qiáng)烈影響,甚至是上一時(shí)期的通用語在語言接觸下演變而來。國家語言地位安全規(guī)劃應(yīng)維系一脈相承的通用語,因?yàn)檫@種通用語是幾百年甚至上千年以來形成的,能夠產(chǎn)生巨大凝聚力量的紐帶。
中華民族通用語具有極強(qiáng)的歷史繼承性。先秦時(shí)期的通用語稱“雅言”,即洛陽話。秦統(tǒng)一全國之后實(shí)施了統(tǒng)一全國文字的語言政策,此后漢字一直都是歷朝歷代的通用文字,而此后的通用語僅指全國通用的標(biāo)準(zhǔn)語音。秦朝統(tǒng)一全國的時(shí)間很短,沒有形成自己特有的通用語,故洛陽話仍是其通用語。西漢通用語稱“通語”,為長安話。東漢、曹魏和西晉時(shí)期的通用語也稱為“通語”,為洛陽話。五胡十六國和北朝時(shí)期的通用語仍以洛陽話為基礎(chǔ)。西晉以后,北方經(jīng)歷了五胡十六國,北方少數(shù)民族進(jìn)入中原,建立政權(quán),促進(jìn)了屬阿爾泰語系的北方各民族語言與漢語的語言接觸,一些北方民族的語言特點(diǎn)融入漢語,在南北朝時(shí)期形成了“漢兒言語”。太田辰夫《關(guān)于漢兒言語》一書認(rèn)為,在北方黃龍府附近,漢人和高麗、女真、契丹、回紇、黨項(xiàng)雜居地區(qū),“漢兒言語”是這些民族交往的共同語。南朝時(shí)期的通用語是受到吳語影響的洛陽話演變而成的金陵話。潘悟云[21]5、麥耘[22]207等學(xué)者堅(jiān)持金陵話是洛陽話受吳語影響而產(chǎn)生的變體語。隋唐時(shí)期的通用語是長安話。宋朝時(shí)期的通用語是汴洛語音,即開封和洛陽一帶的方言。元朝時(shí)期,通用語是大都話。在東北燕京一帶發(fā)展起來的漢兒言語,在與遼、金兩代的京師語充分接觸后,演變而成元朝時(shí)期的大都話,并成為現(xiàn)代北京話的源頭。多數(shù)學(xué)者認(rèn)為明朝時(shí)期的通用語是南京話,即金陵話。清朝時(shí)期通用語為北京官話。民國時(shí)期的通用語為國語,即北京話。新中國成立以后,通用語為以北方方言為基礎(chǔ)方言,以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音的普通話。從中華民族通用語的演變歷程來看,最早的通用語是以洛陽話和長安話為核心的中州音,受南方吳語的影響形成了金陵音,受北方少數(shù)民族阿爾泰語系的影響形成了“漢兒言語”,并發(fā)展成為現(xiàn)代的北京話。可見,中華民族通用語是一脈相承的,并已成為促進(jìn)中華民族共同體形成的巨大力量。
(4)通用語的聲望性
通用語的聲望性是指通用語在語言使用者中的形象。Kaplan(卡普蘭)和Baldauf(巴爾道夫)系統(tǒng)地介紹了地位規(guī)劃、本體規(guī)劃、語言教育規(guī)劃和聲望規(guī)劃,聲望規(guī)劃是關(guān)于語言的形象規(guī)劃[23]201-266。在國家語言地位安全規(guī)劃中,政府應(yīng)大力度塑造和維護(hù)通用語的良好形象,增加其在方言區(qū)和少數(shù)民族聚集區(qū)的可接受度。中國的“推普脫貧攻堅(jiān)行動(dòng)”就為普通話樹立了良好形象。2018年,為貫徹落實(shí)習(xí)近平總書記關(guān)于脫貧攻堅(jiān)工作的重要指示精神,教育部、國務(wù)院扶貧辦和國家語委聯(lián)合印發(fā)了《推普脫貧攻堅(jiān)行動(dòng)計(jì)劃(2018—2020)》,堅(jiān)持扶貧先扶智,扶智先通語,提升貧困地區(qū)人民使用普通話的能力,為群眾提供提升職業(yè)技能和增強(qiáng)就業(yè)能力的機(jī)會(huì),同時(shí)為實(shí)現(xiàn)國家精準(zhǔn)脫貧的工作目標(biāo)打好語言基礎(chǔ),助力全面建成小康社會(huì)。在整個(gè)“推普脫貧”的行動(dòng)過程中,普通話與脫貧建立起了聯(lián)系,塑造了良好的通用語形象,增加了普通話的可接受度。
從國際角度看,法語一直都樹立著良好的語言形象,被賦予“貴族語言”“最美麗的語言”“最浪漫的語言”等稱號。18世紀(jì)以前,法語在法國國內(nèi)一直是精英貴族語言,并且政府通過法令等顯性語言政策維護(hù)其形象和地位。1066年,紀(jì)曉姆公爵占領(lǐng)了英國,成為英法兩國國王,法語隨之成為英國王室、貴族及其行政部門的官方用語,英語則為英國平民百姓的日常用語。法語成為英國上等語言這一現(xiàn)象一直持續(xù)了300多年,鞏固了其貴族語言形象。1812年衛(wèi)國戰(zhàn)爭前,俄語在俄羅斯帝國的地位還不高,特別是在莫斯科和圣彼得堡,很多俄羅斯貴族對法語的珍視程度高于俄語[24]。直到一戰(zhàn)之前,法語仍是歐洲貴族最喜歡的語言。隨著歐洲貴族階層的衰敗和沒落,法語又以最美麗、最浪漫的語言形象流行于世界。
但是,在宣傳通用語聲望和地位之時(shí),也應(yīng)把握適度性,不能過度強(qiáng)調(diào)通用語的聲望和地位,避免發(fā)生像法國、英國、美國等出現(xiàn)的一些民族語言瀕?;蛳霈F(xiàn)象。與此同時(shí)也不能忽視通用語的聲望和地位,清末的北京話作為通用語在一些地區(qū)就沒有獲得應(yīng)有的聲望和地位。耿振生指出,有趣的是,雖然說的是北京話,但在觀念上卻沒有把它當(dāng)作高雅語言,有時(shí)還要貶低它。趙元任在家想改用地道的北京話發(fā)音,被他哥哥斥責(zé)為“學(xué)老媽子說話”。有同樣經(jīng)歷的還有傅斯年,在北京大學(xué)學(xué)了北京話,卻被家人嘲笑為“說起老媽子話來了”??梢?,不把北京話看作高尚“雅言”的人并非少數(shù)[25]。但是,也不能過度強(qiáng)調(diào)少數(shù)民族語言和方言的聲望和地位,避免發(fā)生類似蘇聯(lián)出現(xiàn)的通用語逆歧視現(xiàn)象。蘇聯(lián)初期,蘇聯(lián)政府推行“本土化”語言政策,弱化俄語地位,鼓勵(lì)民族語言的學(xué)習(xí),獲得了少數(shù)民族的支持,但這也引起了對俄語的逆歧視,民族主義盛行的局面,不利于國家的統(tǒng)一和穩(wěn)定。
(5)通用語的宗教性
通用語的宗教性是指通用語與宗教有著密切關(guān)系,二者相互依存,相互影響。最早的文字的主要作用之一就是用于宗教活動(dòng),記載宗教傳統(tǒng)[26]。宗教對語言各個(gè)方面都產(chǎn)生巨大影響,古代文字的產(chǎn)生往往與占卜、巫師等有關(guān),例如中國甲骨文產(chǎn)生的一個(gè)因素就是為了占卜。宗教對語言詞匯量的影響也是巨大的。例如佛教對漢語詞匯量的擴(kuò)大做出了巨大貢獻(xiàn),如剎那、清規(guī)戒律、相對、絕對、浮屠、忍辱負(fù)重、因果報(bào)應(yīng)、法寶等,這些都是隨著佛經(jīng)翻譯而創(chuàng)造出來的新詞語。宗教對語音體系發(fā)展也產(chǎn)生了影響,例如漢語的反切。反切是東漢末年出現(xiàn)的一種漢字注音方法,是在梵文字母的啟發(fā)下利用漢語固有的雙聲疊韻特點(diǎn)創(chuàng)造而成的,而梵文正是記錄佛教經(jīng)文的文字,跟隨佛教傳入中國。宗教對語言形式也會(huì)產(chǎn)生一定的影響。例如漢語句法組織上的重“意”不重“形”和組詞上的重和諧、求平衡的特點(diǎn),也無不與佛教影響有關(guān)[27]。宗教也能復(fù)活一種語言,如以色列猶太教對希伯來語的復(fù)活。宗教也能促進(jìn)語言研究,事實(shí)上,最早語言研究著作編寫的目的就是為傳播宗教提供語言服務(wù),最早對漢語語法做過系統(tǒng)考察的就是英國、法國、德國等歐美國家的傳教士。語言是建構(gòu)宗教世界的載體,宗教又在創(chuàng)造、發(fā)展語言,二者成為構(gòu)筑一個(gè)民族心理特質(zhì)和精神風(fēng)貌的基石。
國家語言地位安全規(guī)劃時(shí),必須考慮通用語自身的宗教特質(zhì),以及其他方言或語言所關(guān)涉的宗教,尊重民眾的宗教信仰,否則就會(huì)造成社會(huì)動(dòng)蕩,甚至是國家分裂。印巴分治就是一個(gè)典型的例子。印度人口最多的民族是印度斯坦族,其語言是印度斯坦語,包括印地語和烏爾都語。烏爾都語是在莫臥兒帝國時(shí)期逐漸形成和發(fā)展起來的。16世紀(jì)初期,印度建立了一個(gè)穆斯林的莫臥兒帝國,幾乎統(tǒng)一了全印度。穆斯林的波斯語成為莫臥兒帝國的官方語言,用于行政、教育、法庭和貿(mào)易等領(lǐng)域,但宗教領(lǐng)域一律使用阿拉伯語。借用波斯語、阿拉伯語、印地語、突厥語和其他語言的詞匯,逐漸形成烏爾都語,但其文字用阿拉伯字母拼寫。事實(shí)上,印地語和烏爾都語極為相似,二者大同小異,常常被看成一種語言。但是,由于宗教不同,信奉伊斯蘭教的印度斯坦人盡管使用烏爾都文,卻用阿拉伯文書寫。信奉印度教的印度斯坦人使用印地文,卻用梵文天城體字母書寫。這種宗教和語言文字的沖突是1947年印巴分治的一個(gè)重要根源[28]。印巴分治之后,在印度國內(nèi),兩語的沖突依然不斷。1950年頒發(fā)的《印度憲法》規(guī)定,聯(lián)邦的官方語言是以“天城體”字母書寫的印地語。1955年印度全國開展了“印地語日”活動(dòng)。但是,為了表示不滿,烏爾都語捍衛(wèi)者于1957年舉行“烏爾都語日”活動(dòng),兩語捍衛(wèi)者發(fā)生了激烈沖突。由此可見,宗教對語言產(chǎn)生了巨大影響。
國家通用語現(xiàn)實(shí)需求性的特質(zhì)要素是指民眾或國家對通用語的實(shí)際需求性,包括民眾實(shí)際的溝通需求和國家利益的政治需求。
隨著社會(huì)的發(fā)展,民眾對通用語有了實(shí)際的需求時(shí),通用語才適合在國家語言地位安全規(guī)劃中明確確立并加以推廣。成功的語言規(guī)劃的條件之一就是通用語應(yīng)有社會(huì)需求[16]。南北朝時(shí)期,南北處于阻隔狀態(tài),隋朝統(tǒng)一全國之時(shí),發(fā)現(xiàn)南北通用語的語音和文字存在很大差異。為了正音,隋、唐、宋均采取了規(guī)范語音的語言政策,頒布韻書作為語音標(biāo)準(zhǔn),并規(guī)定在科場中必須遵守其音韻標(biāo)準(zhǔn),標(biāo)準(zhǔn)音具有了官方法定色彩,成為官韻。隋代的陸法言大量吸收南方金陵話的語音,并以金陵話和洛陽話為基礎(chǔ)正音,編撰《切韻》,并作為官韻。唐代的孫愐對陸法言所著的《切韻》進(jìn)行修訂和增補(bǔ),著成《唐韻》,并作為官韻在全國通行。宋朝頒布了兩部官方韻書,即《廣韻》和《集韻》,用以確定語音標(biāo)準(zhǔn),兩部韻書均反映了宋代的實(shí)際語音。隋朝以前,由于南北阻隔以及文字基于不同目的改寫等多方面原因,造成異體字增多,引起部分文字失去統(tǒng)一規(guī)范。顏之推在《顏氏家訓(xùn)·雜藝》中提及由于南北朝士大夫作書妄改筆畫,或自造簡字,于是俗訛、異體不斷滋生,成為風(fēng)氣,以致經(jīng)籍文字,不堪入目。在政府的提倡和學(xué)者的努力下,出現(xiàn)了幾部有影響的正字書。正字書是指為了確定文字標(biāo)準(zhǔn)形體而編著的書,如《干祿字書》《五經(jīng)文字》《新加九經(jīng)字樣》《佩觿》等。這些正字書和韻書符合了當(dāng)時(shí)民眾的實(shí)際溝通需求,為社會(huì)的發(fā)展和進(jìn)步做出了巨大貢獻(xiàn)。
如果民眾對通用語沒有現(xiàn)實(shí)性的溝通需求,但政府卻以顯性語言政策形式在全國范圍內(nèi)推行的話,就會(huì)費(fèi)時(shí)費(fèi)力,不但達(dá)不到推廣通用語的經(jīng)濟(jì)性效果,而且嚴(yán)重時(shí)會(huì)引起民族矛盾。Spolsky(斯波斯基)指出,即使有一種正式的、書面的語言政策,白紙黑字的政策也不一定被貫徹實(shí)施,其實(shí)踐實(shí)施的效果也不一定得到保證和始終如一[29]39。在雍正六年(1728年)至乾隆末年期間,清政府進(jìn)行了一次以推廣北京話為目標(biāo)的正音教育運(yùn)動(dòng),主要在閩粵兩地進(jìn)行。清人俞正燮在《癸巳存稿·官話》云:“雍正六年,奉旨以福建、廣東人多不諳官話,著地方官訓(xùn)導(dǎo),廷臣議以八年為限,舉人、生員、貢、監(jiān)、童生不諳官話者,不準(zhǔn)送試?!盵30]270其間涌現(xiàn)了一批教授北京官話的學(xué)校,以及刊出了一系列的官話正音讀本。此次正音教育運(yùn)動(dòng),有標(biāo)準(zhǔn)有措施,并把學(xué)習(xí)北京官話當(dāng)成科場取士的必備條件。但是,由于普及的對象主要是廣東和福建兩地的入京官員,并非民眾的實(shí)際溝通需求,清朝官話推廣政策基本宣告破產(chǎn)。再如,法國國王弗朗索瓦一世于1539年頒布的“維萊哥特雷法令”,將法語定為國語,但由于當(dāng)時(shí)地方之間聯(lián)系和溝通并不多,作為通用語的法語并沒有實(shí)際上的需求,在學(xué)校、教堂、家庭等場合以及日常溝通中仍使用自己的地方語言,因此,該項(xiàng)法令并未達(dá)到在全國推廣法語的目的。
我國當(dāng)今的普通話推廣政策適應(yīng)了清末以來國內(nèi)人口遷移的實(shí)際情況,滿足了全民現(xiàn)實(shí)溝通和國家經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需求。清末民初之時(shí),國民的流動(dòng)和遷移開始加劇,根據(jù)路遇的統(tǒng)計(jì),這一時(shí)期僅從山東向東北的移民就達(dá)2 500萬人[31]4-10。外地移民的涌入必然會(huì)與當(dāng)?shù)卦用襁M(jìn)行語言交流,勢必會(huì)造成不同方言間或語言間摩擦或碰撞,引起通用語地位規(guī)劃問題。民國期間的戰(zhàn)爭、自然災(zāi)害、饑荒等因素引起國內(nèi)人口遷移進(jìn)一步加大,對通用語的需求也進(jìn)一步加強(qiáng)。新中國成立以后,人口流動(dòng)更加頻繁,經(jīng)濟(jì)接觸更加密切,為了滿足民眾現(xiàn)實(shí)溝通的需求和經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要,制定了相關(guān)的語言政策,大力推行普通話。
為了滿足國家利益的政治需要,在國家語言地位安全規(guī)劃中,執(zhí)政者可以制定法令、法規(guī)等顯性語言政策要求國家通用語居于主流地位,以達(dá)到國民國家身份認(rèn)同的統(tǒng)一,抵御國外語言文化的入侵,進(jìn)而促進(jìn)本國的發(fā)展壯大或?qū)λ麌目刂?。清代自雍正四?1726年)至雍正十三年(1735年)在土家族地區(qū)實(shí)行“改土歸流”,在語言政策上實(shí)行“一切語言,必照內(nèi)地”的強(qiáng)制改造政策,實(shí)現(xiàn)了土家族國家身份的認(rèn)同。法國對其殖民地阿爾及利亞強(qiáng)制性地普及法語,極力推行語言文化入侵,以至于經(jīng)典阿拉伯語成為阿爾及利亞的一種外語,從1938年起,阿爾及利亞民眾已不再使用經(jīng)典阿拉伯語[12]124。如今,阿爾及利亞是世界上講法語第二大國家,人數(shù)僅次于法國本土。法語在法屬殖民地阿爾及利亞的推廣和普及極大維護(hù)了法國對阿爾及利亞長達(dá)132年的統(tǒng)治。
極少數(shù)情況下,也會(huì)出現(xiàn)統(tǒng)治者主動(dòng)制定法令法規(guī)要求本族民眾語言與異族通用語同一化,以達(dá)到促進(jìn)本民族、本國發(fā)展和強(qiáng)大的目的。北魏孝文帝就提出了一項(xiàng)促進(jìn)漢化的語言政策,把漢語確定為“正音”,提出要“斷諸北語(鮮卑語),一從正音”,棄本民族鮮卑語,以文化載量最大、使用人數(shù)最多、通行地域最廣泛的漢語為國家通用語。孝文帝的語言規(guī)劃行為,有宣言,有策略,有措施,可算作是一次比較明確的、完整的語言地位規(guī)劃[20]。這項(xiàng)顯性的語言政策促進(jìn)了鮮卑族漢化,使鮮卑族能夠以當(dāng)時(shí)最先進(jìn)的理念管理國家,促進(jìn)了北魏的進(jìn)一步強(qiáng)大。
語言的選擇是語言政策中最基本的核心內(nèi)容,通用語的選擇是語言選擇中最核心的內(nèi)容,關(guān)系著良性語言秩序的建立和國家的長治久安,國家語言地位安全規(guī)劃要充分考慮通用語的特質(zhì)要素,既要充分考察備選語言或方言的原生性特質(zhì)要素,即所依托的語言或方言在人數(shù)、政治、經(jīng)濟(jì)、文化、歷史繼承、宗教等方面的競爭優(yōu)勢,也要充分調(diào)查備選語言或方言的現(xiàn)實(shí)需求性特質(zhì)要素,明確大眾或國家對該語言或方言的需求程度,積極推進(jìn)語言認(rèn)同、民族認(rèn)同和國家認(rèn)同,最大限度地提高公眾對準(zhǔn)通用語的認(rèn)可度,避免因通用語和非通用語之間的不平等而引發(fā)的語言問題,保障國家安全。2001年開始實(shí)施的《中華人民共和國國家通用語言文字法》第一章第二條規(guī)定,我國的國家通用語言文字是普通話和規(guī)范漢字,并要求大力推廣普通話,這符合語言客觀規(guī)律,因?yàn)槲覈胀ㄔ捯丫邆淞送ㄓ谜Z應(yīng)有的特質(zhì)要素。但是,為了鞏固普通話作為通用的地位和功能,國家和政府還需要制定相應(yīng)的法規(guī)、政策等,積極維系我國普通話的通用語特質(zhì)要素。