——從《〈陸侃如馮沅君合集〉的輯佚與校勘》說起"/>
□劉 暢
《中國圖書評論》雜志在2022年第5期刊發(fā)《〈陸侃如馮沅君合集〉的輯佚與??薄罚ê笪暮喎Q《輯佚與??薄罚?。初看標題,以為談《陸侃如馮沅君合集》(后文簡稱《合集》)在輯佚與校勘上的特點,但內(nèi)容實際是論文作者對《合集》的“輯佚”與“??薄?。而其所舉佚詩即馮沅君《月夜雜感》《聞歌》,佚文即陸侃如《〈詩經(jīng)情詩今譯·第一集〉序四》《〈莎士比亞評傳〉序》、馮沅君《敬與愛》?!靶?薄奔粗浮丁床赊薄?〈出車〉 〈六月〉三詩的年代》文末所注刊載時間,誤將“一月”作“五月”;《中古詩人小記》的第一部分《關(guān)于應(yīng)亨——中古詩人小記之一》還曾在1942年8月《藝文集刊》第一輯發(fā)表;而據(jù)《藝苑叢刊》第二集,《和楊君子英》當(dāng)題作《和楊子英》,作者亦當(dāng)為陸侃如而非馮沅君;以及訂正《年譜》《年譜補編》中,報刊卷數(shù)、期數(shù)等的訛謬,增補年表中的若干時間信息。
該文撰寫以搜查報刊等一手資料為基礎(chǔ),細致認真,然其對“輯佚”“??薄钡裙偶碓~匯的用法,似略有不恰切處。實際上,若非依照校勘學(xué)方法,校正錯訛衍脫等,則恐非“校勘”,而僅為“校對”糾謬;書名“合集”非“全集”,則恐無所謂“輯佚”,而僅為“補充”。且每種書性質(zhì)特點不同,成書年代不同,其優(yōu)長、所能實現(xiàn)的整理程度亦不盡相同。故為免影響讀者對原書價值的評判,本文擬談一談?wù)砉ぷ鞯脑u價標準。而因?qū)W界整理出版民國乃至當(dāng)代人的文集、全集,其前身實為古籍即1911年以前印本、寫本等的整理,其評價標準抑或上承古籍整理工作而來,“校勘”“輯佚”等亦為古籍整理術(shù)語,故本文擬就此寫起。
筆者自身閱讀、整理經(jīng)驗有限,唯愿拋磚引玉,亦求教于方家。
首先,古籍整理工作的第一步當(dāng)在選定底本、參校本;而??惫ぷ髦饕椒ㄖ械膶π7ǎ粗覆捎迷摃景姹鞠到y(tǒng)中的祖本與其他版本系統(tǒng)中的版本對讀,校異同。故整理者應(yīng)竭盡所能地全面參考前人目錄、相關(guān)論著,搜查、匯集各種版本,通過鑒定比對,確定版本系統(tǒng),辨明諸本優(yōu)劣。大體而言,今版本學(xué)所謂“善本”,大抵從文獻價值與文物價值兩個角度衡量,而更側(cè)重文物價值。[1]古籍整理工作中的“善本”,則更傾向“校勘善本”,即把文字準確放在更重要位置,盡量選取內(nèi)容完足、錯誤較少、年代較早、刻寫精良、保存完好者,尤其重視專家藏本。
今學(xué)界《十三經(jīng)注疏匯校》以10個版本系統(tǒng)的綜合比較為基礎(chǔ),僅其中《尚書注疏匯?!?,就在清嘉慶阮元南昌刊本及“阮元提到的十行本、閩本、監(jiān)本、毛本”基礎(chǔ)上,再加傅增湘《藏園訂補郘亭知見傳本書目》所提之“宋刊單疏本、宋刊八行本、蒙古平水本、南宋福建魏縣尉宅本、明永樂本、清乾隆武英殿本”,除殿本外,均屬稀見[2],即務(wù)求盡可能匯集已知善本。
其次,選定底本與參校本后,即進入錄入標點??杯h(huán)節(jié),在盡量保持原書風(fēng)貌的基礎(chǔ)上,保證字形、標點等的準確,綜合運用對校、本校、他校、理校等??狈绞?,考訂異文、訂正訛謬。難度最高的,當(dāng)屬面對刻印、傳寫模糊不清,抑或如以草書等字體呈現(xiàn),且無他本可參照的情況。這要求整理者有很好的古詩文功底,可依據(jù)文理、文意做出推斷,且應(yīng)具備一定的書法功底,能在了然通行寫法的基礎(chǔ)上,結(jié)合寫者自身行筆習(xí)慣,做出辨認。
古籍所屬類別、古今整理傳統(tǒng)不同,校勘標準的嚴苛程度亦不盡相同。如經(jīng)學(xué)著作,往往被抱以最高標準。如各版本中哪怕異體字、文末虛字的差異,整理者也會慎之又慎,何況涉及文意出入者。整理者不敢妄改一處,而讀者相較于直改原書、徑下判斷,亦更傾向看到原書風(fēng)貌,并通過??庇浰A舻母鞅井愅?,見各本面貌,獲取盡可能多且原汁原味的信息。至于普通古代詩文、小說戲劇等的校勘,則往往不會以經(jīng)學(xué)標準來要求,如錯訛衍脫等在??庇浿姓f明,諸本異體字等情況則往往無須出校,總體務(wù)求簡明扼要,若如??苯?jīng)書般,詳細列出諸本異體字,讀者或亦評以該書過于繁復(fù)冗雜。
再次,完成上述版本選定、校勘等工作后,還應(yīng)撰寫說明加以交代。更全面者,還應(yīng)上承如《四庫全書總目》之傳統(tǒng),對作者生平、成書過程,書籍內(nèi)容、價值、歷代存世情況等加以介紹。如新中國初期,全國專家合力完成之點校本二十四史,不只對每部史書作者、內(nèi)容、成書及流傳過程、價值、版本選用原因等有所說明,甚至還解釋了版式依據(jù),乃至標點符號用法等相關(guān)內(nèi)容,體現(xiàn)出極為嚴謹?shù)膶W(xué)術(shù)作風(fēng)。
至于《合集》所收陸馮二人詩文、論文、譯文等,大都曾在報紙雜志上公開發(fā)表,其余罕見者則為私藏或館藏孤本,編者酌情選編,唯公開發(fā)表的專著,因“多是履經(jīng)再版,有所修改,有多種版本”。[3]1如《中國詩史》,1930年大江書鋪初刊本內(nèi)容全面,1956年作家出版社刪改本雖然刪去了西方理論及胡適相關(guān)內(nèi)容,但詩人生卒年多有訂正,故《合集》即“取用大江書局初版本”,并“依據(jù)作家出版社本校改了一些詩人的生卒年”,以求既保持“原本的學(xué)術(shù)特色”,又“彌補了一些知識方面的不足”;而如《中國文學(xué)史》,1932年大江書局本與20世紀50年代改寫修訂本,從撰寫思想到內(nèi)容均已大相徑庭,故新舊兼收。[3]1-2而因?qū)V跋ひ浪l(fā)表出版之原文,不做改動,異體字、異形詞之類均依其時使用習(xí)慣做保留”,并“只是校改了原文排印中少量訛誤的字詞,早期個別文章中與通行標點不合的符號”,對“未發(fā)表的文稿做了必要的梳理”。[3]2故《合集》編者未單做??庇?,而《輯佚與??薄匪浴靶?薄眲t似“校對”而非“校勘”。
古代總集往往以“選”為名,別集雖往往以“集”“文集”為名,其實質(zhì)亦大都為“選”,即因作者或悔其少作、舊作難尋,編者或受個人、時風(fēng)等影響而有所取舍,或條件有限,難以搜羅完備,難有真“全”者。清康熙年間,以明末胡震亨《唐音統(tǒng)簽》、本朝季振宜《全唐詩》為基礎(chǔ),官修《御定全唐詩》;乾隆年間,欲超越《永樂大典》《古今圖書集成》等書,官修《欽定四庫全書》:二者彰顯盛世氣象,以“全”為名,影響甚大。但二書所用時間人力,無法與其龐大的工作量相匹配,少收誤收、粗疏錯漏者均有。尤其《四庫全書》,在收書修書過程中即查毀禁書,所收書目亦經(jīng)諸多篩選而非來者不拒,更可見題名為“全”,并非“全然盡包”之意。
但彼既以“全”為名,讀者乃至學(xué)界難免抱有“務(wù)求全備”的“期待”,加之欲為研究者提供便利,故“補”的工作也在持續(xù)進行。如《四庫全書》系列,學(xué)界即整理出了《續(xù)修四庫全書》《四庫全書存目叢書》《四庫禁毀書叢刊》《四庫未收書輯刊》等;而《全唐詩》,繼市河世寧(1749—1820)《全唐詩逸》,王重民(1903—1975)《補全唐詩》、孫望(1912—1990)《全唐詩補逸》、童養(yǎng)年(1909—2001)《全唐詩續(xù)補遺》等均致力于此,而以當(dāng)今學(xué)者陳尚君《全唐詩補編》為集大成。
故古籍整理之“全”,只是相對此前學(xué)界成果而言“空前”,無法“絕后”。相應(yīng)評價標準方面,若將學(xué)界已公開披露者了然于胸,盡力收集,已屬不易,而無須以“必須全備”相責(zé)。且隨時代發(fā)展,今人搜查核對之便利遠超前代,故“輯佚”難點亦不再在“輯”,而在考訂辨識作者,并拿出確鑿證據(jù)。
《合集》顧名思義,即為陸侃如、馮沅君兩位學(xué)者詩文、學(xué)術(shù)著作的整理合集,該書雖務(wù)求搜羅全面,但并未以“全集”為名,且如編例所言:二人詩文中,“少數(shù)文章沒有找到,暫付闕如”;“未發(fā)表過的講稿和學(xué)術(shù)筆記,編者能力有限,只酌情量力選編了其中一小部分”。[3]1既非“全集”,《輯佚與校勘》的“輯佚”無從談起,僅可視作對該書的“補充”。而所補詩文,雖為公開發(fā)表,非罕見之本,但也可為相關(guān)研究提供參考。
民國以來詩文、學(xué)術(shù)著作等,因流傳年代較近,存世較多且分布廣泛,故整理工作的最緊要處,往往在全面收集網(wǎng)羅所有已知文獻,以及識讀手寫字形、校改記號等?;谏鲜鎏攸c,此類整理往往由作者身邊親近之人率先進行。如許廣平收集整理魯迅詩文集,羅繼祖主編羅振玉學(xué)術(shù)論著集等。至如《合集》,編者張可禮、袁世碩亦為陸侃如、馮沅君之親傳弟子,二人對老師的治學(xué)風(fēng)格當(dāng)尤其清楚,而其整理之際,亦當(dāng)抱有最高之敬畏心與責(zé)任感。故該書雖以“合集”為名,但15卷、528萬字的篇幅,已較全面收集了已發(fā)表出版的各類詩文論著,且還有部分未曾刊出、海內(nèi)外私藏館藏的手稿,故其最大價值,實在首次整理披露之功。
書籍整理在近年來之所以總體呈現(xiàn)出“后出轉(zhuǎn)精”的態(tài)勢,實際是社會發(fā)展、全球化程度提高、學(xué)界研究推進等各方面因素疊加促成。如陳尚君慨嘆《全唐詩補編》出版至今30余年間,“學(xué)術(shù)環(huán)境發(fā)生了根本變化”:古籍?dāng)?shù)字化實現(xiàn)檢索便利、文獻更趨善備、學(xué)術(shù)研究更全面深入、新見文獻層出、“學(xué)術(shù)觀念與研究視野有新的開拓與變化”,他本人因此“始終在追蹤所有這些前沿動態(tài)”,不斷補充糾正。[4]又如,阮刻本《十三經(jīng)注疏》,在成書后很長時間都被視作權(quán)威版本,但當(dāng)今日學(xué)者以今日所能占有的文獻,再比對阮刻本自言所用各本、所作校勘,則發(fā)現(xiàn)其存在不少疏忽錯漏,因此當(dāng)今學(xué)者重做“匯校”,可達到新的高度。同樣,近代民國文獻數(shù)字化程度也越來越高,僅報刊文獻數(shù)據(jù)庫已至少十?dāng)?shù)種,相關(guān)收集工作的便利程度遠超從前。
且校書如掃塵,即使各環(huán)節(jié)都盡心竭力,最終也難免掛一漏萬,而時代技術(shù)、學(xué)界研究等發(fā)展的同時,整理者自身也在進步,故書籍整理工作,實際將始終處于“未完成”的“開放”狀態(tài)。如《輯佚與??薄匪嫛柏妰墒住⒇娜?、集外書信十三通”、所舉“??薄睌?shù)字,對比原書體量,反而印證原書收集大體較全、整理質(zhì)量大體較高:白璧微瑕,不掩日月光輝。而如《合集》再版,修訂者亦必將采用新技術(shù)新材料,并參考《輯佚與校勘》以及其他相關(guān)研究。
因此,評價書籍整理,也應(yīng)將整理者之能力、態(tài)度問題,以及條件所限之情非得已,區(qū)分對待,綜合考慮。相較于以今非古、苛責(zé)前人,不若體會個中甘苦、“抱以同情之理解”,而將“后出轉(zhuǎn)精”視作學(xué)術(shù)發(fā)展傳承有序下,推陳出新的必然。
注釋
[1]陳先行.古籍善本(修訂版)[M].上海:上海人民出版社,2020:5.
[2]杜澤遜.談?wù)劙姹緦W(xué)與??睂W(xué)的相互為用——以《十三經(jīng)注疏匯?!窞槔跩].文獻,2019(5).
[3]袁世碩,張可禮.編輯體例說明[A].陸侃如馮沅君合集(第一卷)[M].合肥:安徽教育出版社,2011.
[4]陳尚君.出版三十年后回頭看《全唐詩補編》[EB/OL].文匯WHB.cn,2022年1月26日,https://www.whb.cn/zhuzhan/liping/20220126/446033.html.