韓加君
除了充滿神秘感,印度還是世界第二人口大國,擁有豐富的文化遺產(chǎn)和旅游資源,泰姬陵、科納拉克太陽神廟等有著厚重的文化底蘊。此外,印度是“金磚”國家之一,也是世界上經(jīng)濟增長最快的國家之一。
一年金秋時節(jié),我應(yīng)邀走進這個文明古國,看到了一個色彩斑斕的國度。在大小集市里,被絢麗繽紛撞個滿懷;在泰姬陵,被歲月沉淀的歷史氣息震撼得情思起伏……迷人的風(fēng)光,艷麗的服飾,獨有的歌舞,令人味蕾盛放的美食,我游走于這片土地上,慢慢解讀著她的多姿多彩。
此行印度,我的行囊中裝著印度近代著名作家、詩人、哲學(xué)家拉賓德拉納特·泰戈爾的名著《飛鳥集》。我用《飛鳥集》的美麗深刻,探尋給予泰戈爾生命和思想的印度。在德里,我掏出《飛鳥集》,面對著空中飛舞的鴿群朗讀:“只有經(jīng)歷過地獄般的磨礪,才能練就創(chuàng)造天堂的力量?!痹邶S浦爾琥珀宮,我繼續(xù)吟誦:“世界以痛吻我,要我報之以歌”……我突然讀懂了泰戈爾,懂得了他作品深刻的內(nèi)涵,我認識到,是厚重的印度大地給予泰戈爾源源不斷的哲思,給了他思想的翅膀。
印度是彩色的,這色彩來自于大自然對這片土地的饋贈,來自于當(dāng)?shù)厝嗣竦挠眯难b點。
來到蜚聲世界的“粉紅之城”——齋浦爾,我立即被她艷麗的色彩打動。人們親切地稱齋浦爾為“玫瑰城”,因為齋浦爾就像粉色玫瑰一樣奪目,令人浮想聯(lián)翩,遐思不盡。我屏住呼吸凝望“風(fēng)之宮殿”——哈瓦瑪哈勒宮。名為“宮殿”,其實只是一垛高聳的粉紅色墻。墻上密密麻麻布滿了953扇窗戶,墻后沒有壯觀大堂,也沒有華麗房間。這些如蜂巢般的窗戶用紅砂石鏤空而成,呈半個八角形。窗戶設(shè)計巧妙,站在宮殿里任何角落,都能感覺到風(fēng)的飛舞和陪伴。
印度的迷人色彩,來自于婦女們穿著的瑰麗紗麗。
有人說,“如果泰戈爾的詩里有最高超的理想主義,那么紗麗里就有女人最美麗的情懷。”紗麗是印度最有特色的國服,已有五千多年的歷史。最早的紗麗只是在舉行宗教儀式時穿著,后來逐漸演變?yōu)閶D女們的日常裝束。無論是繁華的德里街頭還是幽靜的鄉(xiāng)間小道,艷麗、飄逸、舞動著的“紗麗”無處不在,她們搖曳生姿,宛如一道道飄舞的風(fēng)景線。
Colorful India
India is the second most populous country in the world, with rich cultural heritage and tourism resources, and the Taj Mahal and Sun Temple, Konarak have a rich cultural heritage. India is one of the “BRICS” countries and one of the fastest growing countries in the world, and has become an important exporter of software, finance and other services in the world.
As an envoy of Sino-Indian friendship, I was invited to visit this land of ancient civilization and saw a colorful country. There, the bazaars big and small are full of splendor and color. In the Taj Mahal, I was moved by the historical atmosphere precipitated over the years... The enchanting scenery, gorgeous costumes, unique songs and dances, and delicious food that makes the taste buds bloom; I wandered around the land and slowly interpreted its colorfulness.
When I arrived at Jaipur, the world-famous “Pink City”, I was immediately impressed by her bright colors. Jaipur is affection- ately known as the “Rose City”, because Jaipur is as dazzling as the pink rose, imaginative and inexhaustible. I held my breath and gazed at the “Wind Palace”, the Hawa Mahal Palace. The so-called“Palace” is actually just a stack of towering pink wall. The wall is densely packed with 953 windows, hollowed out of red sandstone in a semi-octagonal shape. The windows are cleverly designed, and you can feel the wind blowing to keep you company while standing in any corner of the Palace.
The enchanting colors of India come from the magnificent saris worn by women. Whether it’s the bustling streets of Delhi or the secluded country lanes, the gorgeous, flowing and dancing “saris”are everywhere, and they sway like a fluttering landscape.