周建新 李玲飛 易子涵
習近平總書記曾指出“中國需要更好地了解世界,世界也需要更好地了解中國”,傳播我國優(yōu)秀文學作品是讓世界了解中國的一種有效途徑。近年來,為破除中西文化差異帶來的信息解碼障礙,國家連續(xù)出臺多項利好政策,從“中國圖書對外推廣計劃”“中國文化著作翻譯出版工程”到“經(jīng)典中國國際出版工程”等,由點及面地逐漸擴大支持范圍和方式,打造了包括內(nèi)容、翻譯、出版、推廣、版權貿(mào)易的多方位立體化出版“走出去”戰(zhàn)略格局,順利進入190多個國家和地區(qū)出版物市場。盡管這些措施起到了積極的推動作用,但我國文學“走出去”的效力與歐美等文化強國仍存在較大差距,總體上的國際影響力較弱,具體表現(xiàn)為:一方面,國內(nèi)對文學作品的關注度節(jié)節(jié)攀升,但國外市場反響平平。另一方面,成功出海的文學作品影響輻射能力有限,未能在國際上形成長效影響。
為了解決上述困境,學者們對中國文學“走出去”路徑展開探索。在研究內(nèi)容上,大都將目光聚焦于文學內(nèi)容質量的提升、譯介和翻譯人才培養(yǎng)等。左攀峰(2018)認為要樹立以受眾為中心的文學出版理念,加強與讀者互動;魏清光(2015)提出,從國家利益的高度統(tǒng)一認識,對輸出國進行科學評估,規(guī)劃走出去路徑,提高出版企業(yè)國際競爭力,培養(yǎng)高水平譯者,實施多語種戰(zhàn)略;劉紅(2018)認為應培養(yǎng)專業(yè)的海外版權代理人;彭蕾、葉軍(2019)提出要探索適合中國文學出版的運行機制,增強中國出版企業(yè)開拓國際市場的能力,通過學習大型國際出版集團的先進經(jīng)驗,加強我國出版企業(yè)自身品牌建設;黑宇宇(2019)認為,中國文學要以讀者需求為目標,搭乘大數(shù)據(jù)分析技術的快車,深入分析目標讀者的民族文化、閱讀喜好、學歷層次、地域位置等數(shù)據(jù)。
通過梳理現(xiàn)有文獻可以看出,一是對中國文學版權開發(fā)重視不足,或是將側重點置于營銷渠道建設上,或是走文學作品“紙質書變電子書”“文字變影視游戲”的版權開發(fā)老路,欠缺與時俱進的創(chuàng)新思維。二是對傳播策略的關注度不夠。傳播策略是溝通上下,聯(lián)通內(nèi)外的關鍵一環(huán)。“酒香也怕巷子深”,文學作品內(nèi)容再好,翻譯再精確,政府支持力度再強,沒有好的傳播策略,就容易陷入“孤芳自賞”的囹圄。
正如學者所言,“出版主體要從紛繁復雜的個體化精神產(chǎn)品中選擇那些優(yōu)質的、適宜傳播的出版客體,并對出版客體從內(nèi)容、形式到傳播方式等各方面進行優(yōu)化”。面對中國文學海外傳播陷入舉步維艱、裹足不前的困境,一方面,要承認我國文學作品的思想觀念和國外存在一定的出入,文化折扣現(xiàn)象在所難免;另一方面,也要從深層次上反思版權開發(fā)與國際傳播策略。中國文學要提高在國際市場上的能見度、曝光度和擴散度,就要打破“重數(shù)量輕質量”的版權開發(fā)模式和“文化秀場”的傳播方式,革新版權開發(fā)路徑,走全方位、多渠道、高效能的國際化傳播之路。
中國文學作品承載著中華文明和中國智慧,是扭轉西方社會對中華民族“妖魔化”“丑惡化”刻板印象的“利器”。文學作品的版權開發(fā)是文學作品思想精髓立體多維呈現(xiàn)的絕佳途徑,其版權開發(fā)不應當只停留于一次性授權與內(nèi)容形式轉變,關鍵在于作品價值內(nèi)核的開發(fā)。即在吃透文學作品思想精髓的基礎上,找尋能激發(fā)世界人民情感共鳴的內(nèi)容,選擇與之匹配的影視、游戲、漫畫、音樂等改編方式,實現(xiàn)對作品價值內(nèi)核的多層次呈現(xiàn)、多元利用和多次收益,擴大文學作品的輻射面和影響力,實現(xiàn)版權價值的最大化。
中國文學進行版權開發(fā)的前提是其思想價值能被海外讀者理解并接受。中國特色文學出版話語體系是文學作品思想精髓、價值核心的外在反映,是以特定的符號和語言傳遞中國特色思維和價值觀的規(guī)范結構。用文學語言向世界人民系統(tǒng)講清“中國特色”是什么、從哪里來、到哪里去、有何意義等問題,避免西方話語隨意裁剪中國文學的審美,破除中國故事的話語障礙。中國文學作品中蘊含的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和現(xiàn)代文明價值需要與之匹配的話語體系進行講述,并以此為版權開發(fā)的起點。構建中國特色文學出版話語體系,就要以人類命運共同體為思想地基,創(chuàng)新敘事角度,并借力文學評論提升中國文學的全球議程設置力和引導力,讓海外讀者“聽懂中國故事”。
當今世界處于百年未有之大變局,全球化發(fā)展遭遇寒潮,世界局勢走向模糊,迫切需要全球治理體系變革,重塑全球發(fā)展主基調。為有效應對冷戰(zhàn)思維、強權政治、恐怖主義、氣候變化等安全威脅,重新走上全球合作共贏道路,自2013年開始,黨和國家領導人多次公開闡述人類命運共同體理念,這也為中國特色文學話語體系提供了思想根基?!叭祟惷\共同體理論適應了世界潮流和全球協(xié)同發(fā)展的偉大構想,是新時代的人類大同思想”,其倡導的“不同文明兼容并蓄、交流互鑒”賦予發(fā)展中國家和新興國家在世界舞臺上講述自我、為全球發(fā)展貢獻獨特方案的空間,也為提升中國文化的傳播力和影響力提供了理論支撐。因此,中國特色文學出版話語體系要以人類命運共同體這一全球共識為基礎,在中國文學作品中娓娓講述中國故事、中國方案。
“出版物作為具有連續(xù)性、秩序化特點的知識生產(chǎn)產(chǎn)品,能夠在更為深遠的意義上影響人的思想意識,并能夠帶來文明意義上的對話期待?!敝形鞣轿幕牟町愂瞧毡榇嬖诘?,但對美好生活的向往是共通的。對于海外讀者而言,博大精深的中華文化需要具備一定的知識水平才能領略一二,傳統(tǒng)出版平鋪直敘的表述難以直達肺腑,中國文化及中國思想總體上是抽象的、陌生的。中國特色文學出版話語體系要打破這種“曲高和寡”的現(xiàn)狀,就要尋找不同種族、不同地區(qū)、不同國家的共性主題,通過選擇可觸摸、可遐想、可接受的敘事方式,喚起世界文明間的有效互動,建立情感共鳴,達成文明相互認知。
中國文學開拓“走出去”版圖的過程中一直對翻譯工作、營銷工作等予以較大關注,忽略了文學評論的重要作用。文學評論的“失語”導致中國文學難以實現(xiàn)“一石激起千層浪”的局面,更無力為文學作品的版權開發(fā)與運營提供動力源。文學評論要發(fā)揮其聯(lián)通作者與世界讀者、文學作品與世界價值觀的橋梁作用,通過深入闡釋和解讀,賦予文學作品久久不息的生命力,順應數(shù)字時代的閱讀方式變革趨勢,縮小中西方讀者的思維與認知差異。一是在評論主體方面,形成包含中國文學評論家、西方漢學家、中西方讀者在內(nèi)的評論主體矩陣,通過專業(yè)評論發(fā)表和網(wǎng)站留言等形式,明確中國文學海外傳播的價值所在。二是在評論內(nèi)容方面,以對中國文學作品價值的正面闡釋為起點,將蘊藏在作品中的符合世界人民共有價值觀的真、善、美挖掘出來,并闡釋其何以為真、何以為善、何以為美。同時要跳脫出作品本身的囹圄,以小見大,引導海外讀者用中國理論思考全球問題,提升海外讀者對中國文學的感受力和理解力。
中國文學的豐富內(nèi)涵、深厚意蘊讓其擁有廣闊的版權開發(fā)空間,版權輸出規(guī)模持續(xù)擴大,應建立起一個融合在線閱讀、移動閱讀、實體書店、影視、廣播、動漫、網(wǎng)游、舞臺演藝等多種形態(tài)文化產(chǎn)品、立體化版權開發(fā)生態(tài)。
在泛娛樂開發(fā)時代,以文學作品為開發(fā)源頭,進一步實現(xiàn)版權價值的多渠道、多形態(tài)開發(fā)。一是健全不同版權開發(fā)模式的內(nèi)生聯(lián)動機制。在版權開發(fā)前期預留IP開發(fā)空間,擬定重點開發(fā)方式。在具體開發(fā)過程中增強文學、影視、游戲、漫畫等主要版權開發(fā)模塊間的聯(lián)動效應,使中國文學作品內(nèi)涵在不同開發(fā)板塊間展現(xiàn)不同形象和意蘊,形成擴展性和序列化的開發(fā)鏈條。二是突出當代中國形象。將中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、中國特色社會主義先進文化、人類命運共同體等全球共識在版權開發(fā)過程中著力凸顯,融入多形態(tài)數(shù)字版權衍生品的策劃和設計過程。三是利用數(shù)字技術。將5G、人工智能、物聯(lián)網(wǎng)、虛擬現(xiàn)實、增強現(xiàn)實等數(shù)字技術深度融入中國文學版權開發(fā)全過程,打造可視化、立體化、互動化、沉浸化的版權開發(fā)精品,提升文學作品的可感知度、藝術感染力和表現(xiàn)創(chuàng)新力。
目前進行版權開發(fā)運營主要依靠兩種模式。一種是集團式運營。集團中擁有完備的產(chǎn)業(yè)鏈條,泛娛樂生態(tài)體系構建完善,且各鏈條各版權開發(fā)環(huán)節(jié)之間能共享資源、互動互通。另一種是開放式運營。在此模式下,企業(yè)一般專注于版權開發(fā)中的某一環(huán)節(jié),發(fā)揮自身優(yōu)勢與其他公司合力完成版權開發(fā)。但大部分企業(yè)尚處于成長階段,尚未形成完整的版權開發(fā)生態(tài)。應嘗試搭建中國文學版權開發(fā)協(xié)同平臺,吸引國內(nèi)外各類企業(yè)、高校學會、政府部門入駐,布局金融、影視、游戲、視頻、電子讀物、音樂等全版權開發(fā)生態(tài),降低企業(yè)間的溝通成本,加快促成版權開發(fā)戰(zhàn)略合作。
中國文學要實現(xiàn)在質量與時效方面的深層次跨越,科學合理的版權開發(fā)評價機制是衡量版權開發(fā)效度的有利方式。應在深入分析版權輸出國文化特征、消費心理、價值取向、接受方式的基礎上,將文化距離、開發(fā)費用、經(jīng)濟效益、消費者評價等指標納入中國文學版權開發(fā)評價機制,并在此基礎上調整版權開發(fā)策略。對于那些取得較好社會效益和經(jīng)濟效益的版權開發(fā)產(chǎn)品,可在細分受眾群體的基礎上采取精細化開發(fā)策略,延長其開發(fā)產(chǎn)業(yè)鏈。對于那些取得一般社會效益和經(jīng)濟效益的版權開發(fā)產(chǎn)品,可予以政策傾斜和稅收減免等政策支持,同時可與輸出國的本土版權開發(fā)商合作,提升版權開發(fā)的有效性。對于那些沒有取得預期社會效益和經(jīng)濟效益的版權開發(fā)產(chǎn)品,可及時調整版權開發(fā)重心與資源配比,與當?shù)匕鏅嚅_發(fā)商達成版權委托開發(fā)協(xié)議。
站在兩個百年歷史交匯點,面向中國文學出版“走出去”工作的新形勢、新使命,需要政府、企業(yè)和人才三個主體形成合力,加強頂層設計,提升版權開發(fā)運營效率,輸入源源不斷的創(chuàng)新活力,促成中國文學版權開發(fā)規(guī)模化效應。
政府層面應持續(xù)通過制定相關利好政策,實施中國文學版權開發(fā)重點工程。一是加強與多部門間的互動合作,在學術研究、內(nèi)容篩選、IP開發(fā)設計、衍生品開發(fā)設計、資本運作等方面積極同其他政府部門、各類學會、高校、版權開發(fā)企業(yè)等多主體創(chuàng)新交流合作方式,將中國文學版權開發(fā)工作與外交工作緊密結合,與文化振興工作緊密結合,與經(jīng)濟開放工作緊密結合,提高文化自信和文化軟實力。二是開展專項行動。加大對版權開發(fā)的政策傾斜和支持力度,尤其是對于已取得良好國際效益的文學作品,持續(xù)探索開發(fā)其他產(chǎn)品形態(tài),深挖文學作品價值。三是實施精細化管理。增強中國文學“走出去”工作的整體性和協(xié)同性,改變原來“重翻譯輕版權開發(fā)”“重數(shù)量規(guī)模輕成效影響”的現(xiàn)象,從粗放式管理向精細化管理轉變,形成版權開發(fā)考核和效果評價機制。
企業(yè)應發(fā)揮自身的市場敏銳性優(yōu)勢,將文學作品版權開發(fā)活動的社會效應放在首位。一是用好國內(nèi)國際兩種資源、兩個市場。應充分利用國際書展、版權貿(mào)易等機會廣泛開展國際合作新形式,文學版權“走出去”與“引進來”并行,在雙向交流、文明互通的過程中找到多種文化的共通點。二是布局海外本土化渠道。應與輸出國的本土企業(yè)合作,建立分社、分銷渠道或版權開發(fā)重心,加速數(shù)字化轉型,布局線上版權開發(fā)渠道,以新的網(wǎng)絡渠道打破地域局限性,獲取海外讀者的偏好需求,快速錨定版權開發(fā)方向與方式。三是挖掘他者視角故事。應借助其海外布局的觸角,在海外文學作品中選取對中國發(fā)展有親身經(jīng)歷的知名外國友好人士作品進行宣推和開發(fā),突出他們在華經(jīng)歷和對中國的認知與感受,反映中國當代風貌圖景,促進世界文明交流、文明互融、文明共存。
在媒介與社會一體同構環(huán)境下,新冠肺炎疫情常態(tài)化疊加世界政治經(jīng)濟格局重組,百年未有之大變局帶來全球文化格局深度調整。中國文學“走出去”不僅要承擔傳播中華文明的功能,還肩負著維護國家文化安全的重要使命。相應地,中國文學版權開發(fā)重點也應向呼吁世界和平發(fā)展方向轉型,這就需要建強一支適應新時代中國文學“走出去”的專業(yè)人才隊伍。一是加強高校學科建設,提升出版理論、中國文學傳播理論、版權開發(fā)理論、國際傳播理論研究水平,構建完備的版權開發(fā)人才培養(yǎng)機制。二是培養(yǎng)一批有本領、有情懷,具有國際視野、創(chuàng)新意識,具備對外溝通力、開發(fā)創(chuàng)新力、溝通協(xié)調力、風險應對力、文化認同力等復合型中國文學版權開發(fā)人才。三是建成版權開發(fā)專家智庫,吸納國際傳播、國別區(qū)域研究、版權貿(mào)易、影視創(chuàng)作、美工設計等領域的專家,共同參與策劃中國文學版權開發(fā)活動。
傳播策略的迭代與創(chuàng)新是中國文學從“走出去”邁向“走進去”的關鍵。應注重發(fā)揮名人的意見領袖帶動作用,深挖知名作者影響力,培養(yǎng)復合型版權代理人,構建社交閱讀空間,借力非精英文學力量,擴大中國文學的國際影響力和傳播力。
在全球經(jīng)貿(mào)交流與人文互鑒的大勢之下,出版社、版權代理機構、作家本人等多元主體應積極主動參與作品的推廣活動,多方互動,合力吸引世界讀者對中國文學的了解、認知和關注。
名人的“領袖作用”是圖書推廣工作中具有特殊意義的優(yōu)質資源。在人際傳播網(wǎng)絡中,“意見領袖”能為大眾提供信息、觀點或建議,在一定范圍內(nèi)產(chǎn)生影響,意見領袖的影響力能讓公眾廣泛接納某種信息;更有研究表明,僅0.05%的意見領袖可以吸引并影響到50%用戶的注意力。名人群體有著廣泛的社會影響力,他們的行為偏好對普通大眾潛移默化形成了號召力,引發(fā)大眾關注和模仿。如劉慈欣的科幻文學作品《三體》的“名人粉絲團”作為一股具有引領作用的活躍社會力量,提升了該書的社會熱度?!侗c火之歌》作者喬治·馬丁、Facebook創(chuàng)始人扎克伯格和美國前總統(tǒng)奧巴馬都曾公開表達自己對《三體》的狂熱推崇。日本游戲人小島秀夫為該小說寫了封面推薦語,激起了許多日本ACG愛好者對《三體》的熱情,《三體》在日本上市發(fā)行后迅速就登上了日本亞馬遜的榜首位置。
因此,出版社一方面應當邀請在出版目標國具有一定閱讀素養(yǎng)、思想豐富的社會各界名人參與作品宣推,引領核心讀者的關注;另一方面,應積極尋求“跨界合作”,借力出版目標國的各類名人資源,利用流量明星和素人“網(wǎng)紅”的粉絲資源,將圖書影響力范圍從“核心讀者圈”擴展到“非核心讀者圈”,有效擴大作品的社會熱度。
知名作者是文學領域的發(fā)展標桿和先進旗幟,依托個人的品牌效應和引領效應能推動該類型文學作品加速前進的步伐。一方面,知名作家是扭轉偏見、推動中國文化傳播的排頭兵。利用知名作家的作品的“特殊性”吸引國外讀者的注意力,讓國外對中國文學所反映的時代特征和文化內(nèi)涵有初步的認識和了解,減少文化折扣,將對某部作品的興趣擴大到中國文化的興趣,實現(xiàn)“普遍性”。如中國作家麥家的《解密》一書打破了國外讀者對中國懸疑小說的固有偏見,重新塑造了中國懸疑小說的世界形象。另一方面,知名作家是帶動中國文學發(fā)展的領頭羊。有了行業(yè)“領頭羊”的品牌效應,社會關注度和支持度增加,中國本土相關類型的文學作品發(fā)展步伐加快?!度w》斬獲多項國際大獎,帶動了我國科幻小說的迅速發(fā)展,此后郝景華再獲“雨果獎”就是最好的例證。
出版社要改變固有的觀念,將自身定位轉化為“作者經(jīng)紀人”,像包裝明星一樣去包裝作者,充分挖掘作者的各類資源,敏感地捕捉各類熱點,從選題策劃到作品面世再到版權開發(fā),要始終保持高度的市場敏感性和策劃能力。同時,作者要和出版社一起承擔品牌塑造的責任,在充分參與作品的傳播過程之外,還要持續(xù)不斷生產(chǎn)出更有價值的文化財富,打造中國獨有的“文化名片”。
不同體制的國家,其文化傳播途徑存在差異。拓寬我國文學的海外市場,就要熟知目標國的出版發(fā)行體制,采用他們的操作流程和推廣習慣。中國教育圖書進出口有限公司在成功代理《三體》后,積累了海外版權代理的經(jīng)驗和思路,即:大范圍宣傳和包裝—吸引海外專業(yè)出版社—爭取目標國的文學獎項。按照這種傳播思路,中國教育圖書進出口有限公司相繼在法國、西班牙等國開展宣傳活動,順利同法國南方出版社、西班牙B出版集團等知名出版商簽約確立了合作關系??梢?,快速有效地吸引海外讀者對中國文學的目光,遵守目標國的出版行業(yè)規(guī)則是基礎,這就強調了培養(yǎng)了解中外文化和圖書市場、具有國際視野和人脈的復合型版權代理機構的重要性。
對此,一是要對版權代理機構進行國內(nèi)圖書市場和文化的培訓,加深對國內(nèi)出版市場和出版文化的認識與了解,提高對優(yōu)秀文學作品的鑒賞能力和定位能力。二是通過參加國際圖書展、博覽會等方式,增加曝光度,開拓國際化視野,與國外版權代理機構建立聯(lián)系,精準定位目標國出版市場的讀者興趣點,幫助作者找到作品在國外的閃光點和合適的出版社。三是規(guī)范版權代理機構行為,建立版權代理行業(yè)協(xié)會等自律組織,規(guī)范各業(yè)務行為,對版權代理機構和版權代理人的資格審核、職責范圍、考核標準等做出明確規(guī)定,制定行業(yè)服務標準,將版權代理機制建設規(guī)范化、系統(tǒng)化。
中國文學在傳播過程中應注重社交平臺的影響力,建立與海外讀者的聯(lián)系,并利用讀者的“朋友圈”進行文學作品的自發(fā)傳播。
在智能化、萬物互聯(lián)時代,讀者的閱讀方式和興趣呈現(xiàn)出數(shù)字化、移動化和社交化的新特征,讀者的參與意識、表達欲望都有所增強。在推動中國文學出海過程中,構建適應國外讀者閱讀習慣和思維方式的新閱讀空間是必要的,在跨文化交流的基礎上建立海外讀者與作品的即時互動,賦予讀者更多的話語權和更大的參與感。尤其是國外讀者的文化認識與我國存在出入,他們易于從本國文化角度對作品內(nèi)容進行個性化解讀,誕生“二次生產(chǎn)文本”,其內(nèi)容和內(nèi)涵由生產(chǎn)性讀者建構,并享受二次生產(chǎn)內(nèi)容帶來的快感。
因此,可以社交網(wǎng)絡平臺為基礎,打造一種集分享、互動、傳播、評價、二次解讀、社交為一體的多方位立體化社交閱讀空間。以中國作品為紐帶,以弘揚中國文化為目標,破除世界讀者之間的文化藩籬,通過互相推薦文學作品、分享閱讀感悟、擴充作品細節(jié),提高對中國文學作品理解的準確性和有效性,在正視文化差異的過程中,促進跨文化交流在社交平臺互動中持續(xù)深入。此外,利用大數(shù)據(jù)分析技術,分析讀者閱讀數(shù)據(jù),推薦有共同閱讀興趣和標簽的讀者加入對應的閱讀社區(qū),將讀者與作品單線交流模式擴展為多線交叉模式,填補地域文化差異的鴻溝,用中國文學的魅力拉近世界讀者的心理距離。
面對海外讀者的多元化需求,應實現(xiàn)讀者與偏好作品的精準匹配。應借力在業(yè)界有很高的知名度和廣泛穩(wěn)定的讀者群的海內(nèi)外出版商,明確讀者定位。一是滿足核心讀者群需求。利用核心讀者群對某類文學作品的熱情,推出同類型新作家、新作品,夯實中國文學的海外讀者基礎。二是滿足邊緣讀者群。這類讀者群對各類文學沒有比較明確的偏好,容易受到輿論氛圍和社交圈層的影響。通過宣傳造勢引發(fā)他們對中國“熱點”文學作品的好奇心,擴大讀者的覆蓋面。
提高中國文學的影響力和滲透力,就必須把握聯(lián)動和借力兩個關鍵詞,在已有的傳播路徑上構筑多元化、多維度的立體傳播渠道。
線上宣傳包括主流媒體和社交媒體宣傳造勢。通過西方主流報刊媒體、廣播電臺等發(fā)表各種書評和報道,引起廣泛的社會討論。線下宣傳包括參加國際書展和書店活動。如早川書屋憑借《三體》的熱度,在各大書店進行華文科幻·推理作品展賣會,涉及作品包括中國科幻作家劉宇昆的短篇杰作集(1-3)和《重生》、陸秋槎的《元年春之祭》《北京折疊》、陳浩基的《第歐尼根變奏曲》等,將熱賣范圍由《三體》擴大到華文科幻類作品。
為了推動我國文學“走出去”,政府頻繁出臺各種鼓勵措施和資助政策,但沒有取得海外讀者的廣泛認同和預期的市場效果。究其原因,眾多由政府部門、出版機構和學術團體主導的項目都偏重對“精英文化作品”的扶持,注重推介反映我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的經(jīng)典作品,對于缺乏中國文化背景的海外讀者來說很難產(chǎn)生共鳴和興趣。反觀日本,海外傳播最成功的文學作品是“難登大雅之堂”的輕小說。與之類似,我國的網(wǎng)絡文學正在成長為一支“走出去”隊伍中的新生力量。網(wǎng)絡文學因其表達方式輕松、題材與海外讀者審美契合度高,進入了讀者的日常生活,從東亞、東南亞到歐美,越來越多的海外讀者成為中國網(wǎng)絡文學的狂熱粉絲。中國網(wǎng)絡文學在國外走紅是國外讀者自發(fā)推廣與傳播的結果。在現(xiàn)階段,中國文學“走出去”要擴大海外讀者群,將“推動中國文學走出去”變成“國外讀者主動要求中國文學走進來”。要充分利用網(wǎng)絡文學的海外傳播力,培養(yǎng)一批忠實的海外讀者群,擴大中國文學的海外影響力和吸引力,形成海外需求,培養(yǎng)海外讀者的中國文化背景,引導海外讀者將閱讀注意力擴展到“精英文化作品”當中。
出版兼具宣傳和商品的雙重屬性,是一國政治、經(jīng)濟、文化發(fā)展到一定階段的必然產(chǎn)物,是全球范圍內(nèi)文化傳播的重要媒介。中國文學“走出去”是“中國文化走出去”重要且關鍵的一環(huán),是提高我國國際傳播能力和文化軟實力、講好中國故事、展示中國形象的有效途徑。近年來,中國文學出版緊緊圍繞服務黨和國家工作大局,致力于塑造國家品牌和形象,向世界傳播中國聲音,利用國際國內(nèi)兩種資源兩個市場,充分運用版權輸出、實物出口、合作出版、本土化運作等多種運作方式,不斷完善政府支持、企業(yè)合作、市場運作和社會參與的體制機制,呈現(xiàn)出以點帶面、多點開花的新變化。中國文學要利用自身的文化感召力、藝術感染力、文明互通力,著力提升版權開發(fā)效能和國際傳播實效,在危機中育新機,于變局中開新局,提升中國文化對世界的吸引力和影響力,實現(xiàn)我國建設文化強國、提高綜合國力、實現(xiàn)偉大復興的美好愿景。
①習近平致中國國際電視臺(中國環(huán)球電視網(wǎng))開播的賀信[E B/O L].(2016-12-31)[2022-06-20].xinhuanet.com/politics/2016-12/31c_1120226957.htm.
② 馬會峰.拓展出版渠道,打造中國文學立體出海新范式[J].出版廣角,2019(15):33-35.
③左攀峰.內(nèi)修與外塑:中國文學出版走出去的雙重進路[J].中國出版,2018(21):68-71.
④ 魏清光.中國文學“走出去”:現(xiàn)狀、問題及對策[J].當代文壇,2015(1):155-159.
⑤ 彭蕾,葉君.中國文學出版走出去話語權建構[J].中國出版,2019(5):58-60.
⑥ 黑宇宇.中國文學“走出去”的新機遇與路徑[J].人民論壇,2019(31):135-137.
⑦ 周蔚華.中國特色出版學理論體系建設論綱[J].現(xiàn)代出版,2022(1):5-18+101.
⑧ 金鑫榮.論主題出版的內(nèi)容建構及傳播路徑[J].現(xiàn)代出版,2021(4):84-87.
⑨ 孫壽山.我國數(shù)字出版海外傳播體系建設的意義及路徑[J].現(xiàn)代出版,2022(2):9-11.
⑩ 董蘭軍,彭中云.意見領袖在圖書館新媒體營銷中的應用研究[J].圖書館工作與研究,2017 (6) :105-108.
? 羅晶.傳播學視域下的微博營銷[J].湖南工業(yè)大學學報(社會科學版),2013 (1) :119-123.
? 宋亞娟.“三體”版權輸出按國際標準運作[N].中國出版?zhèn)髅缴虉?2016-07-15 (6).