王 萌 何思佳 孫琪夢 魏韶鋒,△ 伍振峰 田易霖
中藥藥劑學是與生產實踐有直接關聯的一門實用型課程,也是與新劑型、創(chuàng)新藥物研制有直接關系的一門課程,隨著《中醫(yī)藥發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃綱要(2016—2030年)》[1]等政策的出臺,中藥制劑對于新制劑新技術的需求越來越高,對國外先進的技術的渴望程度越來越高,對將中醫(yī)藥推廣至全球的期盼越來越強,而雙語教學是培養(yǎng)具有國際視野的中醫(yī)藥復合人才的方法之一[2]。
中藥藥劑學雙語教學已經在部分中醫(yī)藥高校中實施[3],而目前中藥藥劑學雙語教學仍然多以傳統(tǒng)教師講解為中心,學生多是被動接受,這種教學模式大大降低了學生對于雙語教學的興趣,不利于實現雙語教學目標,較難培養(yǎng)出具有英語專業(yè)思維的國際視野的學生[4]。因此本文在中藥藥劑雙語課程中采用漫畫+思維導圖教學法教學,并取得了一定效果,現將情況報道如下。
1.1 人類命運共同體建立的需要在疫情全球蔓延的大環(huán)境下,全世界人民對于建立人類命運共同體的認知越來越強。各大中醫(yī)藥高校應順應時代發(fā)展,培養(yǎng)具有國際化視野的醫(yī)藥人才,尤其是創(chuàng)新藥物研發(fā)人才,以適應中國醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的需求。在中醫(yī)藥高校實行雙語教學,提高了學生的專業(yè)思維能力、英語水平以及對于國際醫(yī)藥前沿知識的獲取能力等,使之適應當今世界醫(yī)藥發(fā)展的趨勢[5]。
1.2 教學改革的需要中醫(yī)藥高校雙語教學傳統(tǒng)模式是以教師講解為主,在學生有一定專業(yè)基礎情況下[6],教師首先講解專業(yè)英語詞匯,然后開始閱讀專業(yè)英語文章,最后專業(yè)英語文章寫作學習。傳統(tǒng)雙語教學模式下,學生參與度較低,學習熱情和信心不足,學習效果較差。而以漫畫+導圖的教學模式,從課程導入,到課中學生匯報討論、到課后總結歸納等,學生均參與到各個教學環(huán)節(jié),調動了學生的學習興趣,激發(fā)了學生的熱情,同時培養(yǎng)了學生的專業(yè)思維能力、提高了專業(yè)英語水平。
1.3 新時代藥學專業(yè)學生發(fā)展的需要醫(yī)藥衛(wèi)生事業(yè)是關系全國人民健康的重大領域,是“健康中國”戰(zhàn)略建設的重要保障。培養(yǎng)具有國際化視野的中醫(yī)藥人才,是促進中國中醫(yī)藥現代化戰(zhàn)略,中醫(yī)藥飛速躍升途徑之一[7]。漫畫+思維導圖在中藥藥劑學雙語教學中的英語,強調了學生在教學中主體地位,學生根據教師預留的項目作業(yè),進行相關資料收集、教材參閱、文獻閱讀、集體討論等環(huán)節(jié),形成項目的最終方案,并且在課中進行匯報等。在漫畫+導圖的教學方式下,學生主動收集閱讀資料、參與課堂教學環(huán)節(jié),最終達到了培養(yǎng)學生相互合作的意識、提高了其專業(yè)水平和英語水平,有利于培養(yǎng)國際化視野的中醫(yī)藥人才。
2.1 漫畫導入由于中藥藥劑學專業(yè)詞匯比較難,雙語教學課程如果一開始就實施英語教學,對于一些英語水平不高的學生來說較為難以接受,嚴重打消了學生的積極性與雙語學習的信心[8]。漫畫則是采用形象的藝術形式來表達事物,將漫畫運用到雙語教學中能借助漫畫的趣味性、形象性等特點,將中藥藥劑學知識點變現出來,有利于培養(yǎng)學生雙語學習的興趣,有利于提高學生的積極性,加深對于專業(yè)知識的理解等特點。以中藥藥劑學里湯劑為例:繪制從藥店拿藥、包藥、泡藥、煎煮、過濾、服用藥物等過程的漫畫,以及煎藥過程中的注意事項(先煎后下等),對于湯劑進行導入,然后引出湯劑的概念:Decoction, also known as soup, means a liquid preparation obtained by removing the residue after decoction of medicinal materials. The decoction is mainly taken orally and can be used for gargling, fumigation and bathing. The decoction is prepared according to the decoction method. The main steps are: add an appropriate amount of water to the medicinal materials and soak them properly. The mixture is then brought to a boil, then simmered over low heat for a while and finally strained. This process should be repeated 1-2 times according to the program, and finally all the decoction is collected。從而起到吸引學生注意力,提高學習興趣,并在漫畫觀看的中學習雙語知識。見圖1。
圖1 湯劑
2.2 思維導圖項目設計課前通過學情分析,調查選擇中藥藥劑學雙語教學課程學生的英語水平、專業(yè)知識水平,根據學生水平進行項目設計。以蜜丸制備為例,課前給學生提出塑制法制蜜丸,經常出現皺皮、變硬等問題以外還有哪些問題,其解決辦法有哪些?學生拿到項目后,首先要清楚項目問題所設計的知識點有哪些,塑制法制蜜丸常見問題(Common problems with honey pills by molding method)應該包括:表面粗糙(Rough surface)、空心現象(Hollow phenomenon)、丸粒過硬(Pill grain quality)、皺皮現象(Wrinkled skin phenomenon)、微生物限度超標(Excessive microbial limit)等。見圖2。
圖2 項目知識點分節(jié)
了解所涉及的知識點后,下一步應對于知識點進行分析問題,以表面粗糙(rough surface)為例,表面粗糙多因藥粉過粗( Powder too thick)、 蜜量過少(Too little amount of honey)、潤滑劑不足(Insufficient lubricant)、纖維過多(Fiber too much)、礦物/貝殼類量過大(Excessive amount of minerals/ shellfish)等原因造成。見圖3。
圖3 知識點分析
最后根據問題分析,提出解決方案,例如在分析了造成表面粗糙(rough surface)原因的基礎上,提出解決的辦法。提高粉碎程度(Improve grinding degree)、加大蜜量或用老蜜(Increase the amount of honey or use old honey)、制丸機添足潤滑劑(The pelletizer added sufficient lubricant)、纖維類/礦物類藥物提煉出稠膏(Fiber/mineral medicine to extract thick paste)等。見圖4。
圖4 解決方案
2.3 課中匯報在教師課前給學生布置了項目任務后,學生通過分組,課下通過自主學習,查找相關資料通過討論形成解決方案后,每個小組選派一名學生在課堂上采用PPT或者思維導圖形式將小組成果進行展示匯報。鼓勵學生采用雙語匯報,如果有學生雙語匯報比較困難,可以采用英語匯報重點專業(yè)詞匯,漢語匯報項目內容的匯報方式。在匯報過程中,其他小組成員可以對于匯報內容進行提問,老師也要對于雙語匯報給予指導,對于匯報內容有錯誤的地方或者不完善的地方,進行修正和完善。
2.4 課后總結教學總結是中藥藥劑學雙語教學的非常重要的一環(huán)。漫畫+思維導圖教學法在中藥藥劑學雙語課程實施之后,教師要及時進行總結,如本次課程英語與漢語比例是否適中、學生對于雙語教學是否有興趣、學生項目難易程度是否合適、雙語教學目標是否完成等,對于總結的問題應該及時修正,及時調整雙語教學的方法模式以及中英文比例等,通過不斷完善,最終達到雙語教學培養(yǎng)目標。
3.1 漫畫+思維導圖教學法存在一定局限性漫畫+思維導圖法在中藥藥劑學雙語教學中存在一定的局限性。比如在中藥緩控釋制劑,緩釋制劑定義為Sustained-release preparation refers to a preparation that releases the drug slowly according to the requirements of non-constant speed in a prescriptive release medium. Compared with the corresponding immediate release, this dosage form can reduce the frequency of dosing by half or to a certain extent, which can significantly improve patient compliance. The drug release from this formulation followed a first-order process in most cases. 此定義里涉及的“緩慢地非恒速釋放”較難用漫畫形式表示出來,采用血藥濃度曲線圖表示更加形象。又如控釋制劑的溶出原理,符合 Noyes—Whitney溶出速度公式,這些較難用思維導圖來表示。因此漫畫+思維導圖教學法應選取合適的章節(jié)和知識點,對于不適合采用此方法的知識點切忌生搬硬套。
3.2 項目的設計應結合學情來設置思維導圖項目設計要分析學生的學情,如果過難則會降低學生的學習興趣,達不到教學效果;項目太簡單,則學生對于項目的總結流于形式,違背了實施項目匯報的初衷。另外雙語教學和學習是一個漸進的過程,學生需要一定的時間來接受專業(yè)術語和英語思維方式,因此在思維導圖項目設計上教師應分析學情的前提下把握項目的難易程度。例如藿香正氣為什么要制成軟膠囊或者口服液狀態(tài)的?并簡單闡述軟膠囊劑的制備工藝。此問題一來可以提高學生學習興趣,二來問題答案可以在教材、文獻中找到,并且提高了學生自主學習的能力。
3.3 課前準備應該充足本課題組雖然已經編寫了中藥藥劑學雙語教學簡明版教材,但是配套的課件、講稿、教案等還需要進一步完善,其次中藥學專業(yè)課程仍然以漢語教學主,學生英語水平參差不齊,專業(yè)術語英語詞匯更是了解不多,因此在授課前,應提前準備好授課所用材料,并將專業(yè)術語等內容提前發(fā)給學生進行預習,以便提高學生對于雙語授課的接受度。
中藥藥劑學是中藥學專業(yè)中一門綜合性課程,課程涉及面廣泛,例如涉及到物理學知識、化學知識、中藥學知識等,并且中藥藥劑學的專業(yè)術語較多,因此雙語教學較為困難。漫畫教學法能夠激發(fā)學生對于中藥藥劑學雙語教學的興趣,通過漫畫導入中藥藥劑的導入新概念,將抽象的知識點形象化、趣味化,調動課堂氛圍。思維導圖教學運用于中藥藥劑學雙語教學中,加強了學生在雙語教學中的參與度,充分發(fā)揮學生在雙語課程中的主體性,培養(yǎng)了學生運用英語語言的中藥藥劑學專業(yè)思維能力[9],引導學生對于知識的搜集、閱讀、整合等,提高了學生自主學習能動性,培養(yǎng)了其良好的雙語學習興趣[10]。
雖然漫畫+思維導圖在中藥藥劑學雙語教學中取得了良好的效果,但是由于雙語教學實施時間不長,課時有限等,仍有很多不足之處,需要在日后長時間教育研究中,積累經驗,對雙語教學效果進行更加詳細的統(tǒng)計和分析,以期為中醫(yī)藥高校專業(yè)課程雙語教學研究提供思路。