撰文=鳥人與魚 編輯=小塵
汪翀
1979年生于北京
1999年移居加拿大多倫多
2007-2010年旅居紐約
2007-2009 紐約藝術(shù)學(xué)院碩士
2001-2006 加拿大安大略美術(shù)設(shè)計學(xué)院繪畫系
2002-2003 意大利佛羅倫薩OCAD Off—Campus Program
這位華裔畫家的每一幅畫幾乎都是他的自畫像,既反映了西方油畫技法的歷史,又表現(xiàn)了東方文化的當(dāng)代主題。
這些畫很迷人,讓人駐足凝視;他們懇求觀眾重新考慮每一幀所描繪的內(nèi)容。后來你會發(fā)現(xiàn),他的作品中所有的人物都是他自己和家人作為跨國主體的自我反映。
“我認(rèn)為他們是戲劇中的人物,畫布是舞臺。我的作品是對我的內(nèi)心和外部世界的不平衡的回應(yīng)。我將古典的概念和傳統(tǒng)的技術(shù)融合到我的作品中,使用我自己的夸張的人物。這些人物既反映了西方油畫技法的歷史,又表現(xiàn)了東方文化的當(dāng)代主題?!?/p>
本頁左圖:Afternoon Tea,2019 ?Jeffrey Chong Wang中圖:Human Shape Object,2017 48×36”,Oil on Canvas右圖:Deer Ghost,2019 ?Jeffrey Chong Wang
對頁左上:Rainy Day,2019 ?Jeffrey Chong Wang右上:Poet,2019 48 x 36 in,Oil on Canvas左下:Silence,2018 24 x 24 in Oil on Canvas右下:《北京異人教坊 The extraordinary men'sChiao Fang of Peking》
這與使用動物是一樣的,人們可能想要解讀和應(yīng)用象征意義。動物經(jīng)常出現(xiàn)在他的畫中 ——從斑馬、馬、熊貓、老虎到大象。然而,它們就像他繪畫中的其他元素一樣,是整幅作品的一部分。
本頁When You Walk Through The Garden,2020 ? Jeffrey Chong Wang
“每種動物的象征性定義對我來說并不重要。我更注重將動物和人物放在一起所產(chǎn)生的視覺效果。既然我不會賦予這些動物任何新的符號學(xué)意義,我希望觀眾能看到它們本來的樣子?!?/p>
在指出我們的歷史觀念中的這種模糊性和不安的同時,觀眾被邀請去解讀其作品,擁抱未知。