凌 莉(廈門醫(yī)學(xué)院公共課教學(xué)部)
當(dāng)前教育部要求高校全面推進(jìn)課程思政建設(shè),為實(shí)現(xiàn)“三全育人”目標(biāo)要求將思政教育融入每門課程之中。大學(xué)英語(yǔ)作為高校必修課程也要實(shí)現(xiàn)立德樹(shù)人與育人的目標(biāo),為了凸顯大學(xué)英語(yǔ)的人文與育人功能,將我國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化有效融合于大學(xué)英語(yǔ)課程,結(jié)合大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐探究二者有效融合路徑,用英語(yǔ)對(duì)外講好中國(guó)的故事,不僅能夠傳承和弘揚(yáng)中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,還能利用傳統(tǒng)文化思想教育內(nèi)容和民族精神對(duì)大學(xué)生進(jìn)行思政教育。英語(yǔ)語(yǔ)言與民族文化知識(shí)學(xué)習(xí)是緊密相連的,民族文化是英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的源泉,在高校英語(yǔ)教學(xué)中充分挖掘和利用優(yōu)秀傳統(tǒng)文化資源,可以增加大學(xué)生對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的興趣和增強(qiáng)民族傳統(tǒng)文化認(rèn)同感。通過(guò)中西文化差異對(duì)比開(kāi)拓大學(xué)生的文化視野和創(chuàng)新思維,通過(guò)漢英語(yǔ)言對(duì)比學(xué)習(xí)和中西文化交流,能夠快速提升大學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言和文化學(xué)習(xí)效果,還能培養(yǎng)大學(xué)生詮釋中國(guó)傳統(tǒng)文化的能力,進(jìn)而提升他們對(duì)民族文化的自豪感和自信心。為實(shí)現(xiàn)文化強(qiáng)國(guó)目標(biāo)和深化高校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革,將民族傳統(tǒng)文化與語(yǔ)言教學(xué)相融合是一項(xiàng)較好的教學(xué)舉措,把母語(yǔ)文化與英語(yǔ)文化進(jìn)行交流碰撞能夠激發(fā)大學(xué)生學(xué)習(xí)欲望,教師利用大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)講好中國(guó)自己的故事,可以提高大學(xué)生的國(guó)學(xué)素養(yǎng)。當(dāng)然二者的有機(jī)融合也面臨著巨大的挑戰(zhàn),因此,還要深入探索有機(jī)融合的策略與新思路。為此,由節(jié)娟娟撰寫的《中國(guó)傳統(tǒng)文化與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的融合與滲透研究》一書(shū),對(duì)信息科技時(shí)代下的傳統(tǒng)文化與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)融合問(wèn)題研究,具有極其重要的參考價(jià)值和意義。
首先,作者在前兩章總述中開(kāi)篇明義,深入分析和探究了文化和中國(guó)傳統(tǒng)文化的概念與內(nèi)涵,探析了文化與語(yǔ)言之間的關(guān)系,深入研究了中國(guó)傳統(tǒng)文化的起源和主要特征。中國(guó)傳統(tǒng)文化凝結(jié)著華夏文明、風(fēng)俗和精神,以儒佛道為主干構(gòu)筑了中國(guó)傳統(tǒng)文化的整體,以儒佛道三家思想為主體的文化合稱為“三教”。儒家文化主張積極進(jìn)取和建功立業(yè),道家文化主張順其自然和自我完善,而佛家文化貴在慈愛(ài)眾生和無(wú)私奉獻(xiàn),它們彼此相互依存、滲透和影響,中國(guó)傳統(tǒng)文化綿延發(fā)展至今已有五千年的歷史。同時(shí),還對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的內(nèi)涵、理論依據(jù)和基本原則展開(kāi)了分析與探討,這兩章總述為后續(xù)章節(jié)展開(kāi)做好了充分鋪墊。
第二,利用三、四章過(guò)渡章節(jié)研究了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)象,具體闡述了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中“中國(guó)文化失語(yǔ)”現(xiàn)狀和產(chǎn)生的原因。作者認(rèn)為中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中很常見(jiàn),源于大學(xué)英語(yǔ)教材內(nèi)容與課程開(kāi)設(shè)、教師課堂教學(xué)與測(cè)試等嚴(yán)重缺失中國(guó)文化內(nèi)容;源于跨文化教學(xué)本身存在的缺陷,以及教學(xué)觀念、方式、課程與評(píng)估也缺乏中國(guó)文化的參與;還源于中國(guó)文化輸出意識(shí)的缺失和英語(yǔ)教師自身文化素養(yǎng)不高等因素。為此,作者認(rèn)為要出臺(tái)具體化的政策方針,引導(dǎo)高校根據(jù)授課對(duì)象和層次,制訂對(duì)應(yīng)的中國(guó)文化教學(xué)內(nèi)容和計(jì)劃,完善英語(yǔ)教材和實(shí)現(xiàn)母語(yǔ)文化的信息輸入,增強(qiáng)英語(yǔ)教師的中國(guó)文化素養(yǎng),在評(píng)估機(jī)制中加入中國(guó)文化。同時(shí),還要探究傳統(tǒng)文化與英語(yǔ)教學(xué)相融合問(wèn)題,如二者融合的必要性、原則和方法等。
第三,最后七章內(nèi)容是該書(shū)的核心部分與重點(diǎn),分別從詞匯、語(yǔ)法、聽(tīng)力、口語(yǔ)、閱讀、寫作和翻譯等七個(gè)教學(xué)方面,探討了傳統(tǒng)文化與英語(yǔ)教學(xué)之間的融合滲透問(wèn)題。作者闡述了大學(xué)英語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法及聽(tīng)說(shuō)讀寫譯等教學(xué)的內(nèi)容、目標(biāo)、現(xiàn)狀、原則和教學(xué)方法,探究了大學(xué)英語(yǔ)相關(guān)教學(xué)中的中國(guó)傳統(tǒng)文化滲透途徑和方法。在詞匯教學(xué)中可以增加豐富的中國(guó)傳統(tǒng)文化詞匯,只有掌握了大量的中國(guó)文化英語(yǔ)詞匯,才能很好地運(yùn)用英語(yǔ)充分表達(dá)中國(guó)文化和向世界宣講中國(guó)故事。在聽(tīng)書(shū)讀寫譯教學(xué)過(guò)程中增加中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)作品內(nèi)容,通過(guò)大量詩(shī)詞歌賦、元曲雜劇和明清小說(shuō)等傳統(tǒng)文化聽(tīng)說(shuō)讀寫內(nèi)容,不僅能夠豐富大學(xué)生的傳統(tǒng)文化知識(shí),也有利于大學(xué)生運(yùn)用所學(xué)的英語(yǔ)語(yǔ)言對(duì)外宣傳中國(guó)文化精髓和民族精神。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中滲透中國(guó)傳統(tǒng)文化需要遵循合理性原則、對(duì)比差異原則和比較原則。作者認(rèn)為在這個(gè)信息科技時(shí)代,探究傳統(tǒng)文化與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)融合途徑與策略,有助于提升高校英語(yǔ)教學(xué)效果和中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳承意識(shí),有助于豐富大學(xué)生中西文化知識(shí)和培育文化品格。
為此筆者認(rèn)為,首先要不斷提升高校英語(yǔ)教師的母語(yǔ)文化意識(shí)和自身英美文化素養(yǎng)意識(shí),不斷擴(kuò)展中國(guó)文學(xué)、歷史、地理、哲學(xué)和藝術(shù)等社會(huì)文化知識(shí),汲取中國(guó)傳統(tǒng)文化精髓提升自己的人文素養(yǎng),在深刻把握和理解漢民族語(yǔ)言和文化基礎(chǔ)之上,有意識(shí)地傳承和弘揚(yáng)中國(guó)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的歷史文化。其次,培育大學(xué)生對(duì)中華傳統(tǒng)文化的愛(ài)好與學(xué)習(xí)興趣。很多從事英語(yǔ)專業(yè)的大學(xué)生嚴(yán)重缺失國(guó)學(xué)知識(shí),他們接觸到傳統(tǒng)文化機(jī)會(huì)不是太多,停留在大學(xué)生腦海中的傳統(tǒng)文化只是一個(gè)模糊概念,要么只知道四大名著的名稱,要么懂得唐詩(shī)、宋詞、元曲、明清小說(shuō)、戲曲等一點(diǎn)皮毛,嚴(yán)重缺乏深入了解和認(rèn)知。在英語(yǔ)教學(xué)設(shè)計(jì)中應(yīng)該給學(xué)生充分的主體性,指導(dǎo)他們?cè)谟⒄Z(yǔ)課堂教學(xué)上自主學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化知識(shí),積極擴(kuò)大課外傳統(tǒng)文化知識(shí)的閱讀量,多自主參加跨文化交際活動(dòng),以提高對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的英語(yǔ)表達(dá)能力,通過(guò)閱讀過(guò)程中所獲取的信息,最終內(nèi)化為自己的知識(shí)或技能。第三,應(yīng)該在大學(xué)英語(yǔ)教材中增加一定的中國(guó)傳統(tǒng)文化元素。高校應(yīng)該給英語(yǔ)教師一定的權(quán)限,可以擁有根據(jù)實(shí)際教學(xué)需要適當(dāng)調(diào)整教材的權(quán)力。在廣義教材中盡量多地融合中國(guó)傳統(tǒng)文化內(nèi)容,可以精選中國(guó)文化作品、文藝評(píng)論、民間故事和其他形式的內(nèi)容,盡可能地引入中國(guó)優(yōu)秀文化意識(shí)、經(jīng)典文學(xué)作品和中國(guó)古詩(shī)詞,可以增添諺語(yǔ)和本土化成分,在視聽(tīng)選材上選擇中央電視臺(tái)第九頻道有關(guān)介紹中國(guó)社會(huì)人文、歷史和文化內(nèi)容的節(jié)目。最后,可以在課文閱讀、課文剖析、單元主題拓展等教學(xué)環(huán)節(jié),進(jìn)行潛移默化的傳統(tǒng)文化滲透;在教學(xué)過(guò)程中結(jié)合課文主題選擇性地加入中國(guó)文化因素,在平時(shí)課堂測(cè)試或期末試卷中加入中國(guó)文化元素。