◎ [埃及] 美花
2020年,注定是我們居住的這個地球村極為不平凡的一年。一場突如其來的新冠肺炎疫情肆虐全球,給全球公共衛(wèi)生安全帶來極大挑戰(zhàn),至今仍未消退和散盡,不斷侵?jǐn)_著我們的生命安全。病毒沒有國界,疫情不分國籍,不分種族,是人類共同的敵人。疫情當(dāng)前,世界上越來越多的人更深切地感受到人類休戚與共的命運共同體關(guān)系。因為我們地球村是一家人,人類家庭所有成員選擇風(fēng)雨同舟,患難與共,全球人類在疫情期間要義無反顧地堅持和堅守,共同抗擊疫情,一道心手相連。在與疫情作斗爭的過程中,人們心連心、手牽手,拋開國別、膚色、語言的差異,團(tuán)結(jié)在一起,正是生動詮釋人類命運共同體的真實寫照,全球同冷暖,共筑地球村。面對突如其來的疫情,埃及和中國在衛(wèi)生健康領(lǐng)域開展了廣泛合作,這種合作體現(xiàn)了埃中人民良好關(guān)系和友誼的深度。起初,2020年3月2日埃及衛(wèi)生部長攜抗疫物資訪華。隨后,偉大友好的中國人民始終與埃及并肩同行,向埃及提供了多批醫(yī)療物資援助,2021年2月23日中國援助埃及首批新冠疫苗運抵開羅。這樣的相互協(xié)作共同抗疫事跡,持續(xù)至今,為埃中友誼譜寫了新的篇章,歷史必將記錄。此次抗疫,不僅彰顯了中國與以埃及為代表的阿拉伯世界各領(lǐng)域持續(xù)而深入的交流成果,也展現(xiàn)出中阿源遠(yuǎn)流長的情誼和共同繁榮發(fā)展的美好愿景,成為兩個民族交往的寶貴見證。我們相信,埃中交流迎來了新的春天,而更重要的是,這也充分體現(xiàn)出埃中兩國人民的優(yōu)良品格和團(tuán)結(jié)精神,全世界比以往任何時候都需要這種精神力量。
很不幸,2020年11月,我正在寫《賈平凹與麥卡威》期間,也感染上了新冠病毒,值得慶幸的是,兩個月之后我已完全恢復(fù)健康。這期間,很多人因新冠病毒而離世,包括認(rèn)識的同學(xué)和朋友,有身邊的,有鄰國的,也有遠(yuǎn)在異國他鄉(xiāng)的。這讓我重新思考生活,以前我沒有很好地珍惜生活,還怨東怨西;如今因為疫情影響被困在家里寸步難移,才追悔莫及,才意識到人世間最痛苦的事莫過于此。當(dāng)時就想,如果能夠給我機會恢復(fù)健康,我一定會好好珍惜。這也讓我意識到,有時回首過去與展望未來同樣寶貴,如果你用手捂住眼睛,看到的就全都是一片漆黑;如果你睜大眼睛,看到的就是五彩繽紛的世界。所以,在康復(fù)之后,我立刻投入寫作。在完成《賈平凹與麥卡威》那一篇之后,著手查找資料,寫作《埃及,你應(yīng)該了解的賈平凹》,以便讓埃及和更大的阿拉伯世界里學(xué)習(xí)中文的讀者,通過了解賈平凹而了解中國文學(xué)。
抗擊疫情是一場沒有硝煙的戰(zhàn)爭,用來打贏這場戰(zhàn)爭的武器也應(yīng)該是沒有硝煙的,而文學(xué)就是打贏這場戰(zhàn)爭最強大的武器之一!在疫情面前,眾志成城,萬眾一心,文學(xué)藝術(shù)界也不例外,他們出于使命感,共同承擔(dān)起疫情防控的責(zé)任,著力于用文學(xué)作品凝聚起防控疫情的精神力量。這期間,我閱讀了《美文》雜志“共同抗疫”專輯里的每一篇文章,觀看了“全國文學(xué)雜志主編持續(xù)聲援西安抗疫”的每一個視頻。作為寫作比較文學(xué)研究的人,從學(xué)生到學(xué)者,既要學(xué)習(xí)和研究文學(xué)作品,也應(yīng)該搞一些創(chuàng)作實踐。寫好每一篇文章,是為文的責(zé)任,也是做人的良知,努力有效取消跨語言、跨文化溝通中的障礙,這些在我看來已經(jīng)超過學(xué)習(xí)專業(yè)、工作領(lǐng)域、愛好等含義,成為了社會責(zé)任。在抗疫斗爭中,全球的作家和學(xué)者幾乎都在寫東西,我如果能夠給“人”留下一些“東西”,會非常感恩,非常榮幸。我想,我的文字應(yīng)該是為“人”吶喊,是一種為埃及、為中國和為整個世界加油的聲音。我可能無法動身去拯救地球,但是一定可以動筆拯救地球,因此,我想借助寫作用強勁信心和堅強決心告訴大家簡單一句話:“我們是一定可以戰(zhàn)勝疫情的!”我把愛獻(xiàn)給災(zāi)難受害者,也獻(xiàn)給戰(zhàn)斗在抗擊疫情一線的所有人——義無反顧地紛紛沖到抗擊疫情最前線的無數(shù)白衣天使、警察、工作人員,向英雄致敬,為你們加油!
記得2017年9月8日,我從遙遠(yuǎn)的埃及懷著對中國文學(xué)的濃厚興趣,和推動埃及和中國之間的文學(xué)交流與文化合作的夢想來到中國的首都北京,信心滿滿地要為國際文化交流特別是埃中之間文學(xué)交流做出貢獻(xiàn)。我學(xué)習(xí)的是比較文學(xué),毫無疑問,中國文學(xué)同阿拉伯文學(xué)一樣,有著悠久的歷史和傳統(tǒng)。阿拉伯和中國的文化交流源遠(yuǎn)流長。關(guān)于埃及和中國文學(xué)的比較研究,以藝術(shù)語言表現(xiàn)兩國人民之間的交流,成為文學(xué)交往的寶貴見證。不過,也許是因為語言與文化的隔閡,目前,關(guān)于埃及和中國當(dāng)代文學(xué)的比較研究屬于較薄弱的領(lǐng)域。我去了解和評價莫言,并寫出關(guān)于他在阿拉伯世界的影響,也是因為他那時剛剛獲得了諾貝爾文學(xué)獎。而對于賈平凹,盡管他也是中國當(dāng)代文壇不可忽視的一位作家,其作品被翻譯出版為30多個語種,而且理論界、評論界對他的作品的研究也是非常多。但是,在阿拉伯世界他卻默默無聞,關(guān)于他的譯介遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,對其作品也缺乏應(yīng)有的梳理與研究,尤其比較研究,在整個阿拉伯世界幾為空白。而從中國方面來看埃及,雖然薩阿德·麥卡威的作品以其藝術(shù)價值、獨特的語言、歷史和現(xiàn)實相結(jié)合的趨勢以及神秘主義傾向等,在評論界被看作埃及“象征現(xiàn)實主義”文學(xué)思潮的代表作品,麥卡威被看作埃及“象征現(xiàn)實主義”文學(xué)思潮的重要代表作家,但是,在中國卻完全沒有關(guān)于他的作品的任何介紹、翻譯和研究。所以,目前和隨后的寫作我會繼續(xù)瞄準(zhǔn)賈平凹與麥卡威的比較。作為一個曾在華留學(xué)多年的埃及學(xué)人,我相信這將對埃中文化文學(xué)交流產(chǎn)生積極的作用,希望能為今后的埃及和中國比較文學(xué)領(lǐng)域提供有益的借鑒,我也希望有機會能夠把賈平凹的全部作品都翻譯成阿拉伯語,為埃及和阿拉伯讀者打開一扇了解中國當(dāng)代文學(xué)史上最具叛逆性、創(chuàng)造精神和廣泛影響的作家賈平凹的明亮之窗,從而讓他們進(jìn)一步認(rèn)識賈平凹的世界觀和人生觀,并通過賈平凹的文學(xué)作品更多更好地了解當(dāng)代中國文學(xué),與此同時,也讓更多的中國人了解埃及的偉大作家薩阿德·麥卡威。
從我發(fā)表在《美文》上的文章大家可以看到,我的寫作曾經(jīng)集中和鎖定過莫言,還曾對兩位諾貝爾文學(xué)獎得主莫言與納吉布·馬哈福茲做過比較。在寫作的過程中我一天又一天發(fā)現(xiàn),比較文學(xué)不是為了比較而比較,也不是單純的文學(xué)比較,更不是像原始的比較文學(xué)研究方法那樣,站在“歐洲中心論”的視角去看待其他民族的文學(xué),比較文學(xué)是要努力有效地消除跨語言溝通、跨文化交流的障礙,來開放不同“人” 之間的無障礙通道,相互溝通,相互包容,互通互鑒。因為,這個世界上所有的“人”都是一樣的,不論成敗,還是喜悲,笑起來和哭出來的聲音都是一樣的,都來自同一個人、同一顆心,都有著息息相關(guān)的命運。難怪文學(xué)作為“人”學(xué)也都是一樣的,因為“我們真正的國籍是人類” (赫伯特·喬治·威爾斯語),因此文學(xué)的國籍同樣也是人類。正因為如此,我在寫作時會將目標(biāo)定得更加明確一點,盡量將目光聚焦到證明不同的“人”之間的這些共同性。雖然賈平凹和麥卡威二人之間從來沒有過任何聯(lián)系,但是二人文學(xué)創(chuàng)作的共同性非常多,也非常明顯。我把對賈平凹和麥卡威的比較,視作一個破冰之夢,希望它能夠引來更多的美玉。