劉 莎 胡 婷
文學(xué)是指以語言文本為主要手段,藝術(shù)形象化地反映客觀現(xiàn)實(shí)的統(tǒng)稱,包括詩歌、散文、小說、戲曲、寓言、童話故事等,是文化的主要表現(xiàn)形式。不同民族對(duì)整個(gè)社會(huì)文化發(fā)展的認(rèn)識(shí)理解不盡相同。廣義的整個(gè)社會(huì)文化發(fā)展包含了人們?cè)谏鐣?huì)活動(dòng)過程中所產(chǎn)生的物質(zhì)文化與精神文化的總和,而狹義的整個(gè)社會(huì)文化發(fā)展則泛指與社會(huì)意識(shí)形態(tài)相適應(yīng)的制度與形式,亦即科學(xué)技術(shù)、人類社會(huì)歷史文化、藝術(shù)等精神財(cái)富。
中西方文學(xué)博大精深、浩如煙海,想要對(duì)兩者做一個(gè)系統(tǒng)、深入、全面的比較研究是件很難的事情。但是我們可以從日常生活文化的某些細(xì)節(jié)看出兩者的差異之處,做一個(gè)提綱挈領(lǐng)的簡要分析。
中國文化中對(duì)親屬的稱呼區(qū)分得比較細(xì)致。叔是叔,伯是伯,哥即哥,弟即弟,姐姐與妹妹并不能混為一談,而堂哥弟與堂姐妹也必須各就其位。中國孩子直呼父親母親的名字被視為缺乏教養(yǎng),不顧傳統(tǒng)禮節(jié)。而現(xiàn)代西方人卻不像漢語一樣使用更豐富的親屬稱謂,西方人稱舅舅、伯伯、叔叔、阿姨、舅母,僅僅用uncle和aunt的通稱。同時(shí),在西方家庭成員之間互相直呼父母名字也很常見,家長非但不會(huì)怪罪,反倒會(huì)認(rèn)為和孩子相處和睦,人人平等,家庭和睦。這主要是因?yàn)樵谥袊说臐撘庾R(shí)里社會(huì)只不過是對(duì)家庭的放大,中華傳統(tǒng)文化中強(qiáng)調(diào)長幼尊卑,這種思想也必然體現(xiàn)在家庭親屬的稱呼中。而西方把自我當(dāng)作是一個(gè)個(gè)獨(dú)立的個(gè)體,每個(gè)人都平等的,在交際稱謂方面以實(shí)用性為準(zhǔn)則,不太注重細(xì)節(jié)區(qū)分。
在西方文化中,夸獎(jiǎng)恭維語使用頻率較高,贊美恭維話語涵蓋了工作、形象、實(shí)力、成就等諸多方面。例如,西方男性往往會(huì)直接贊美對(duì)方妻子的漂亮;西方婦女總是談?wù)撜煞蛟诠ぷ魃鲜呛蔚惹趭^,或事業(yè)做得如何好;對(duì)兒童則會(huì)說,孩子在校園里的成績有多么好,或在其他課外活動(dòng)中是何等積極。凡是某種好的變化都會(huì)受到恭維,不太顧及對(duì)象及場合。而中國人推崇謙虛,所以很少在人前夸家里人,也很少直接夸贊對(duì)方的外貌。因?yàn)檫@會(huì)被視為缺乏涵養(yǎng)或是以貌取人。中國人注重的是人的內(nèi)在品格,要求我們舍己為人、謙虛謹(jǐn)慎、顧全大局,從不吹噓自己的成就。
中西方人對(duì)恭維的回應(yīng)也存在著很大不同。西方人在和中國人交流時(shí),在稱贊或者恭維中國人時(shí)經(jīng)常吃驚地發(fā)現(xiàn),中國人傾向于貶低自己,或者一再加以否認(rèn),并沒有像他們一樣很坦誠地表示感謝。而西方文化中,無論男女稱贊對(duì)象的外貌、衣著、發(fā)型、言談舉止等都被看作禮儀之舉,西方人也經(jīng)常公開接受這些稱贊恭維,以說明自身覺得對(duì)方的稱贊是真誠的,所稱贊的事也是應(yīng)該稱贊的,因而經(jīng)常得到被恭維人的歡心或者好感,特別是女人。這主要是因?yàn)槲鞣饺松朴弥苯颖硎觯瑢儆谥本€型思維方式;而中國人更喜歡委婉含蓄,屬于曲線型思維方式。
西方文化里,沉默普遍被賦予了輕視、尷尬、乏味等消極含義。英國有一句家喻戶曉的俗語“The squeaky wheel gets the grease”,翻譯過來就是“會(huì)哭的小孩有奶吃”。西方文化主張打破沉默,主動(dòng)出擊,積極表達(dá)個(gè)體訴求。中國文化里,沉默往往用來表示沉思、謙讓、默許、保留等積極含義。“沉默是金”“言多必失”等詞語的廣泛使用就代表了中國文化對(duì)沉默的普遍認(rèn)可度。中國人在大多數(shù)情況下會(huì)避免與人產(chǎn)生正面沖突,會(huì)下意識(shí)地想把大事化小,小事化了,會(huì)習(xí)慣性地優(yōu)先考慮對(duì)方的意見,強(qiáng)調(diào)的是求同存異、和而不同,甚至在某些情況下會(huì)以犧牲個(gè)人利益的方式來保障集體利益,努力構(gòu)建維護(hù)和諧的人際關(guān)系。
易中天在《餐桌上的文化》一文中精辟闡釋了中國飲食文化的一個(gè)內(nèi)涵:“和”?!爸袊说恼?qǐng)客吃飯、聚餐共食,其目的既然意在人情,意在血緣,則其方式禮儀,自然也就以和為貴……比如說碗筷,也是‘一團(tuán)和氣’,用筷子給客人夾菜,既客氣,又和氣,既莊重,又文明,不像西方人進(jìn)餐,用刀子切像屠宰,用叉戳像攻擊,還冰冷冷的,一點(diǎn)兒人情味也沒有?!庇每曜舆€是用刀叉,是中西餐桌禮儀最根本的區(qū)別。用筷子一定要與家庭成員圍坐在桌邊一起用餐,由此衍生出中國人濃厚的家庭觀念及集體主義感。用刀叉則必然產(chǎn)生分食制,由此衍生出西方人講究獨(dú)立、強(qiáng)調(diào)個(gè)性自由的個(gè)人主義。此外,中國人在食物上還特別強(qiáng)調(diào)對(duì)“色、香、味、形”的感性追求?!拔逦墩{(diào)和”,“調(diào)”應(yīng)該算是中餐獨(dú)特的方法。通過調(diào)味、調(diào)香、調(diào)色、調(diào)形,可使人獲得全面的感官體驗(yàn)。相對(duì)而言,西餐屬于理性的飲食觀念,強(qiáng)調(diào)并保留食物本來的天然屬性與營養(yǎng)價(jià)值,蔬菜生吃,牛排三分熟,食物烹飪往往缺少調(diào)和過程。
值得一提的是中式宴會(huì)中的勸酒。在我國,酒的歷史文化源遠(yuǎn)流長,漸漸形成了名聞遐邇的“酒文化”。在宴會(huì)之間的推杯換盞是一道特殊的民族文化風(fēng)景線,從敬酒、倒杯、祝酒再到飲酒,中國人都有自己的一整套相應(yīng)的規(guī)矩與儀式。中國人習(xí)慣在宴會(huì)中以頻頻敬酒表達(dá)熱誠、敬意,而這也就是西方人最不習(xí)慣的“中式飯桌禮儀”。因?yàn)閷?duì)西方人來講,飲酒只是食物的襯托,酒的作用只是用來襯托飲食的風(fēng)味,而頻頻敬酒在他們眼中就是一種勉強(qiáng)別人、不尊重別人主觀意志的行為。中西飲食文化差異如此巨大,根本原因還是可以歸結(jié)到集體主義和個(gè)人主義上。
從以上幾個(gè)日常生活細(xì)節(jié),我們可以總結(jié)出中西文化的主要差異:(1)中國人重視集體利益,西方文化則崇尚個(gè)人主義;(2)中國人喜愛含蓄委婉的表達(dá),而西方人則是直接熱烈的直線型思維;(3)中國文化追求中和感性,而西方文化則強(qiáng)調(diào)獨(dú)立理性。
以上幾點(diǎn)中西文化差異直接反映到中西文學(xué)創(chuàng)作中。下面就這個(gè)問題,結(jié)合中西文學(xué)創(chuàng)作的事實(shí)作些說明。
詩歌是我國古代文學(xué)的發(fā)源及核心。詩歌在明清之前的文學(xué)史中一直處于主導(dǎo)地位?!对娊?jīng)》開創(chuàng)了我國古代抒情詩歌的新紀(jì)元,其作品歷來都被認(rèn)為是我國古代詩詞的最高境界,以其一詠三嘆的優(yōu)美旋律及其巧妙的寫景抒情方式,為后世創(chuàng)作抒情詩歌樹立了絕佳典范,后來的唐詩宋詞則成為我國古代詩歌的巔峰。我國詩歌作品中不論規(guī)模、品質(zhì),或是詩人,都是其他各國無法比擬的。我們可以毫不夸張地說:中國是詩的國家,中國文學(xué)是詩的文學(xué)。當(dāng)然,我們也有敘事詩,不過只有屈指可數(shù)的幾篇。白居易的《長恨歌》《琵琶行》都可以稱得上是我國古代敘事詩的巔峰之作。
西方文學(xué)作品則以敘事方式作為開端。以特洛伊戰(zhàn)爭為主題的《荷馬史詩》確立了西方敘事文學(xué)的基石,并拉開了西方敘事文學(xué)的帷幕。后經(jīng)歷了古代希臘與古羅馬戲劇、文藝復(fù)興時(shí)期,產(chǎn)生了塞萬提斯小說、莎士比亞戲劇,17世紀(jì)莫里哀戲劇,l8世紀(jì)盧梭的啟蒙小說和歌德詩劇,19世紀(jì)雨果、巴爾扎克、托爾斯泰等人的小說,以及20世紀(jì)羅曼·羅蘭、海明威等人的小說。西方文化中也有抒情詩歌,不過在西方文化中的傳統(tǒng)敘述寫作風(fēng)格所占有的統(tǒng)治地位卻一直牢不可破。歌德、拜倫和普希金雖然在抒情文學(xué)上都有所成就,但他們的主要杰作仍是長篇的敘事體詩,如《浮士德》《唐璜》和《葉甫蓋尼·奧涅金》,這些史詩中的敘述成分仍明顯大于抒情成分。很顯然,在西方文壇這兩三千年以來占據(jù)主導(dǎo)地位的就是敘事文學(xué)的小說和戲劇。
由此可見,我國文學(xué)是以抒情文學(xué)為主導(dǎo),而西方則是以敘述文學(xué)為主導(dǎo)。早期的西方文學(xué)著作中有不少史詩,但大多是歌頌個(gè)人英雄事跡的敘事體詩歌,而在我國的早期文學(xué)作品中卻缺乏這樣的史詩,更多的是抒情史詩。抒情詩歌則往往是借景抒情,借物詠志,委婉曲折地表達(dá)作者的情感;敘事文學(xué)則是強(qiáng)調(diào)推理、思辨,直接正面描述事實(shí),表達(dá)作者的理性認(rèn)識(shí)。
中國文學(xué)堅(jiān)持的是表現(xiàn)手法,表現(xiàn)技巧強(qiáng)調(diào)以精神和靈魂外射的方法,通過主體的意志拆碎對(duì)現(xiàn)實(shí)表象的固定常規(guī)的組合形式,并重新予以整合。朱自清先生就曾說,我國寫詩主要是抒情詠志,這也是我國詩歌的基本指導(dǎo)性原則。也可以說,抒情詠志是我國詩詞、散文的基本宗旨。雖然我國文學(xué)很重視環(huán)境描寫,但強(qiáng)調(diào)的是借景抒情。也就是說借助于對(duì)周圍自然環(huán)境、景色的描寫,來抒發(fā)感情。如詩圣杜甫的“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”,又如詩仙李白的“舉杯邀明月,對(duì)影成三人”。在這里,花、鳥、明月、酒不僅是孤獨(dú)的風(fēng)景、事物,而且是國破家亡與舉目無知音的象征,情與景之間彼此交織滲透,達(dá)到了最完美的藝術(shù)境界。
上述描寫都是同西方文學(xué)作品所強(qiáng)調(diào)的直接摹仿與再現(xiàn)方式迥異的。西方文學(xué)崇尚的是再現(xiàn)手法,也可叫作“摹仿”的手段。再現(xiàn)的藝術(shù)作品力求按照人類感覺與意識(shí)的方法客觀地、精確地表達(dá)現(xiàn)實(shí)世界,使真實(shí)世界的形象和藝術(shù)作品中的意境取得統(tǒng)一與重合。在希臘,“美術(shù)摹仿自然”是一種比較普遍的觀念。亞里士多德在《詩學(xué)》中把詩篇、樂曲、圖畫以至雕塑等形式定名為“摹仿學(xué)”。亞里士多德學(xué)派的“摹仿理論”對(duì)后來的西方小說家產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。很多后來的現(xiàn)實(shí)主義小說家如巴爾扎克、福樓拜等也都曾將文學(xué)比擬為“現(xiàn)實(shí)的鏡子”。巴爾扎克在其《人間喜劇》中稱采用再現(xiàn)手法來反映真實(shí)的手段是必要的,福樓拜也認(rèn)為人類可以“不帶一點(diǎn)主觀感情來描寫客觀現(xiàn)實(shí)”。
西方文學(xué)基于二元化的宇宙觀,以古羅馬基督教文化為背景發(fā)展而來。以人為中心,崇拜力量、人定勝天的思想在《荷馬史詩》中得到了淋漓盡致的展現(xiàn),并且為后世西方文學(xué)的發(fā)展打下了深深的烙印。近代自然科學(xué)的成就也使得西方文學(xué)更強(qiáng)調(diào)以人為中心,認(rèn)為自然規(guī)律是可以發(fā)現(xiàn)的,自然是可以改造的,文學(xué)愈加重視現(xiàn)實(shí)、重視人的世界的細(xì)膩描繪表達(dá)。
西方文學(xué)里有著名的自然主義理論,倡導(dǎo)以科學(xué)實(shí)驗(yàn)的寫作方法,對(duì)人進(jìn)行生理和解剖學(xué)研究的特殊分析視角,具有真實(shí)性、客觀性、科學(xué)性三大特征,這些特征顯然就是受到了達(dá)爾文遺傳學(xué)進(jìn)化論等的影響。
與西方文學(xué)不同,中國文學(xué)基于天人合一、道法自然的世界觀,強(qiáng)調(diào)人對(duì)自然的親近順從,以及文學(xué)審美中的忘我、萬物一體的境界。老子說道:“人法地 ,地法天,天法道,道法自然?!倍偈嬲J(rèn)為:“是故木已生而火養(yǎng)之,金已死而水藏之,火樂木而養(yǎng)以陽,水克金而喪以陰,土之事無竭其忠,故五行者乃孝子忠臣之行也?!边@些就是天人合一的精髓所在。中國古代“天人合一”的思想從理論上規(guī)范了人們對(duì)自然要“敬而遠(yuǎn)之”的實(shí)踐行為,最終達(dá)到人與人、人與社會(huì)、人與自然和諧統(tǒng)一。自然界在中國文學(xué)家的眼中是心心相印、心靈相通的知己。因此,中國文學(xué)創(chuàng)作實(shí)踐中的人與萬物是可以和諧統(tǒng)一、渾然一體的。
另外,中國文學(xué)與倫理道德結(jié)合緊密。中國文學(xué)強(qiáng)調(diào)對(duì)于人倫道德的教化作用。詩可以“厚人倫,美教化”,講究的是自身的修養(yǎng)與內(nèi)在的智慧。中國文學(xué)中少有西方文學(xué)中蠻勇的英雄形象,更多的是溫文爾雅的瀟灑智者。西方文學(xué)推崇力量、個(gè)性與自由、歡樂主義,因而文學(xué)作品多是熱情奔放擴(kuò)張型的拜倫式英雄。而中國文學(xué)中由于附加了道德約束,追求的是人們內(nèi)在深沉的精神力量,往往更加強(qiáng)調(diào)含蓄內(nèi)省、物我兩忘、和諧統(tǒng)一的精神。
總體上來說,西方文學(xué)顯然直截了當(dāng)、率性認(rèn)真,而中國文學(xué)則委婉波折、含蓄深刻;西方文學(xué)偏向于鋒芒畢露且深刻廣大,而中國文學(xué)則偏向于綿里藏針、機(jī)智微妙;因此西方文學(xué)強(qiáng)于思辨說理,中國文學(xué)巧于借景抒情……中西文學(xué)的這些差異是由中西文化差異造成的,從前面講到的交際用語、飲食喝酒等日常生活細(xì)節(jié)中,我們可以一目了然。而中西文化差異也是由于不同歷史、地域、政治、宗教信仰等復(fù)雜原因所導(dǎo)致的。文化差異必然促進(jìn)人類文明的進(jìn)一步發(fā)展。我們應(yīng)該維護(hù)各種文化的發(fā)展,這樣人類的文化才會(huì)百花齊放、繽紛多彩!