駱園園,廖 華
(廣西民族大學(xué) 文學(xué)院,廣西 南寧 530006)
域外漢語教材是研究漢語發(fā)展史的重要材料,然而現(xiàn)今的材料過于零散。本文以日本與朝鮮的漢語教材為起點(diǎn)展開研究。若要全面客觀地了解域外漢語教材的歷程與成功成果,需對文獻(xiàn)進(jìn)行定性分析。傳統(tǒng)的文獻(xiàn)分析法難以窮盡所有文獻(xiàn),得出的數(shù)據(jù)結(jié)論往往缺乏說服力。而利用信息可視化技術(shù),通過科學(xué)計(jì)量方法對域外漢語教材進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,探究學(xué)科的研究熱點(diǎn)與動態(tài),是目前較為嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆椒ā?/p>
本研究借助CiteSpace軟件,對CNKI收錄的2003年以來有關(guān)日本明治、朝鮮時(shí)期漢語教材的文獻(xiàn)進(jìn)行可視化研究,生成關(guān)于文獻(xiàn)分布、核心作者、核心機(jī)構(gòu)、關(guān)鍵詞聚類、研究主題的分布圖譜,得到對域外漢語教材的主題,并且對研究前沿作出預(yù)測。
本研究使用的數(shù)據(jù)和文獻(xiàn)均來自CNKI數(shù)據(jù)庫。通過CNKI的高級搜索功能,分別以“明治漢語教材”“明治漢語教科書”“朝鮮漢語教材”“域外教科書”“域外教材”“明治教材”“朝鮮教材”為檢索主題詞,時(shí)間跨度限定為2003年至今,共檢索到論文174篇。通過篩選,得到168篇學(xué)術(shù)論文。
本研究使用的文獻(xiàn)分析工具是由美國德雷塞爾大學(xué)陳超美教授團(tuán)隊(duì)研發(fā)的引文可視化分析軟件CiteSpace[1]。CiteSpace是一款著眼于分析科學(xué)文獻(xiàn)中蘊(yùn)含的潛在知識,在科學(xué)計(jì)量學(xué)、數(shù)據(jù)可視化背景下逐漸發(fā)展起來的一款引文可視化分析軟件。該軟件能通過可視化手段呈現(xiàn)科學(xué)知識的結(jié)構(gòu)、規(guī)律和分布情況,因此本研究將基于得到的可視化圖形繪制科學(xué)知識圖譜并進(jìn)行分析。
CiteSpace軟件主要通過引用分析了解文獻(xiàn)間的關(guān)系,能夠揭示知識流動關(guān)系,如知識流動的時(shí)間、速度與方向等。常規(guī)的文獻(xiàn)綜述只能了解知識的基礎(chǔ),不能預(yù)測知識的發(fā)展方向和前沿。通過可視化手段,研究者對知識的理解能更加直接,并發(fā)現(xiàn)隱藏在數(shù)據(jù)中的規(guī)律。使用CiteSpace的優(yōu)點(diǎn)是效率較高,通過搜索相關(guān)主題、相關(guān)圖形和數(shù)字就能快速了解研究熱點(diǎn)。傳統(tǒng)的論文綜述需要一定的閱讀時(shí)間,而CiteSpace對作者、機(jī)構(gòu)進(jìn)行可視化,方便研究跟蹤與學(xué)習(xí)。對關(guān)鍵詞進(jìn)行可視化,可以幫助研究者了解該領(lǐng)域內(nèi)的研究熱點(diǎn),有效地將搜索范圍縮小或挖掘熱點(diǎn)問題未被研究的細(xì)節(jié)。
筆者基于獲取的168篇文獻(xiàn),利用CNKI可視化計(jì)量分析功能,得出文獻(xiàn)的年度分布情況(圖1)。由圖1可知,1993—2002年的發(fā)文量極低;2003年開始,發(fā)文量逐步上升;發(fā)文量于2019年到達(dá)頂峰,共計(jì)有18篇相關(guān)文獻(xiàn);2019年后,文獻(xiàn)發(fā)表數(shù)量逐漸減少??傮w來說,東亞域外文獻(xiàn)的發(fā)文情況不容樂觀,對東亞域外文獻(xiàn)資源的挖掘工作有待加強(qiáng)。
圖1 CNKI收錄的有關(guān)東亞域外漢語教材的文獻(xiàn)情況
在CiteSpace軟件功能區(qū)進(jìn)行參數(shù)設(shè)定,節(jié)點(diǎn)類型(Node type)選擇“作者”,其他參數(shù)設(shè)置為默認(rèn)狀態(tài)。利用軟件分析168篇文獻(xiàn)后,得到研究東亞域外文獻(xiàn)的核心作者圖譜(圖2)。圖譜中的連線表示作者間的合作情況。圖2顯示,作者間的合作較少,作者之間有連線的只有岳輝與李春紅,劉丹與王治理的聯(lián)系較為緊密。各位作者的姓名在圖像中呈現(xiàn)的字號較為平均,字號越大說明發(fā)文數(shù)量越多,肉眼看不出名字字號的區(qū)別。呈現(xiàn)研究此方向的作者可能發(fā)文量相對平均或較少,不能直接呈現(xiàn)在字號大小上。
圖2 東亞域外文獻(xiàn)核心作者圖譜
使用summary table后,可以看到作者文章的共被引頻次。被引頻次最多的作者為陳榴。陳榴教授于1999年在《當(dāng)代韓國》雜志發(fā)表《一本失而復(fù)得的朝鮮時(shí)代漢語讀本——李邊〈訓(xùn)世評話〉評介》一文,他是最早進(jìn)行域外漢語文獻(xiàn)研究的學(xué)者之一。陳榴(19次)、張美蘭(5次)、鄒德文(4次)、岳輝(4次)、寇振鋒(4次)五位學(xué)者的文章在相關(guān)領(lǐng)域的被引頻次居前五名。陳榴被引最多的文章即《一本失而復(fù)得的朝鮮時(shí)代漢語讀本——李邊〈訓(xùn)世評話〉評介》,該文開啟了《訓(xùn)世評話》研究的先河,因而在相關(guān)領(lǐng)域的被引頻次最高。
每個(gè)研究機(jī)構(gòu)都會有自己的研究重點(diǎn)和中心。通過這些機(jī)構(gòu)的地域特點(diǎn)、核心技術(shù)、重點(diǎn)科目等,可以了解其研究某一方向的優(yōu)勢。通過CiteSpace的節(jié)點(diǎn)選擇“機(jī)構(gòu)”(Institution),可以看到下面的圖譜(圖3)。該圖譜主要用于了解被引頻次較高的文獻(xiàn)撰寫相關(guān)機(jī)構(gòu)。
圖3 東亞域外文獻(xiàn)核心機(jī)構(gòu)圖譜
雖然圖譜呈現(xiàn)的研究機(jī)構(gòu)較多,但是沒有連線呈現(xiàn)機(jī)構(gòu)內(nèi)的合作,說明機(jī)構(gòu)間缺乏合作。字號較大的為遼寧大學(xué)國際教育學(xué)院。對東亞域外漢語教材核心機(jī)構(gòu)共被引情況進(jìn)行統(tǒng)計(jì),通過圖譜導(dǎo)出數(shù)據(jù),得出共被引頻次較多的三個(gè)機(jī)構(gòu)為遼寧大學(xué)國際教育學(xué)院(4次)、清華大學(xué)中文系(4次)、廈門大學(xué)人文學(xué)院(3次)。遼寧大學(xué)官網(wǎng)介紹道:“遼寧大學(xué)朝鮮·韓國研究中心領(lǐng)軍人物在國內(nèi)東亞研究領(lǐng)域具有較高的知名度。”[2]
關(guān)鍵詞是對文章的精準(zhǔn)概括,能夠鮮明、直觀地表達(dá)論文的內(nèi)容。通過軟件的“關(guān)鍵詞”(keywords)功能,取共被引頻次前十的關(guān)鍵詞,對東亞域外漢語教材進(jìn)行高頻關(guān)鍵詞統(tǒng)計(jì)(表1)。
從表1可以看出,2003年以來,“漢語教科書”是頻次最高的關(guān)鍵詞(24次)。說明在搜索東亞域外教材時(shí),把關(guān)鍵詞替換成“漢語教科書”更容易找到相關(guān)信息?!皾h語教科書”的中介中心性也是最強(qiáng)的,為0.28。目前東亞域外教材主要圍繞關(guān)鍵詞“漢語教科書”展開。其他高頻關(guān)鍵詞有“朝鮮時(shí)代”“北京官話”等,教材以《北京官話》為主。我們能夠從共被引頻次了解到研究度較高的教材,如《老乞大》《訓(xùn)世評話》《樸通事》《樸通事諺解》。
表1 東亞域外漢語教材高頻關(guān)鍵詞統(tǒng)計(jì)
使用CiteSpace軟件的關(guān)鍵詞聚類功能,能夠更加清楚地了解東亞域外漢語教材的研究重點(diǎn)。點(diǎn)擊Clusters,選擇Show the largest K Clusters,填入數(shù)字4后得到關(guān)鍵詞聚類圖譜Top4(圖4)。
圖4 東亞域外漢語教材關(guān)鍵詞聚類圖譜
#0 聚類Label為《樸通事》。朱德熙先生在《“老乞大諺解”“樸通事諺解”書后》中通過引用《李朝實(shí)錄》《樸通事諺解》《老乞大集覽》作者的原話,指出《樸通事》成書于元朝[3]。吳淮南在《作為外語的漢語口語教材〈樸通事〉和〈樸通事諺解〉》中指出:“《樸通事》是一本實(shí)用口語會話教材,其實(shí)用性可以從上述的內(nèi)容特點(diǎn)看出。這些內(nèi)容包括日常交際、學(xué)堂生活、外出旅游、應(yīng)用寫作等,內(nèi)容如此廣泛是同歷史上外國留學(xué)生、外僑參與中國社會生活程度較深的情況相適應(yīng)的”[4]??梢钥闯?,《樸通事》作為近代漢語會話教材,能夠反映元朝至明朝初年的北方官話,是研究近代漢語的珍稀資料。眾多學(xué)者從語法、詞法、語音等角度對《樸通事》等教材展開研究。
#1聚類Label為《漢語教科書》。李得春在《中韓語言文字關(guān)系史研究(下)》中介紹了東亞域外漢語教材的重要書籍?!耙皇恰冻r時(shí)代漢語教科書叢刊》,最初版本出版于2005年,《朝鮮時(shí)代漢語教科書叢刊續(xù)編》出版于2011年。二是《日本漢語教科書匯刊(江戶明治編)》,由中華書局正式出版發(fā)行。該書匯集了日本江戶、明治兩個(gè)時(shí)代日本漢語教育體系之下所采用的具有代表性的漢語教科書和工具書134種。全書分為八卷九編,計(jì)六十冊?!盵5]教科書與教材的區(qū)別主要是:教科書通常指教學(xué)使用的課本;而教材為教學(xué)材料,其中包含教科書?!敖炭茣币辉~在中國出現(xiàn)于19世紀(jì)70年代。1877年,來華傳教士成立學(xué)校教科書委員會,所以將“教科書”作為關(guān)鍵詞是較為嚴(yán)謹(jǐn)?shù)谋磉_(dá)。
#2聚類Label為《華音啟蒙諺解》。“尹泰駿在序文中說當(dāng)時(shí)用的老乞大、樸通事、譯語類解等書所反映的漢語已經(jīng)過時(shí),不宜與漢人通話交際。于是李應(yīng)憲以當(dāng)時(shí)‘常行實(shí)用之語’燕京話為準(zhǔn),編篡了《華音啟蒙》”[6]。該書體現(xiàn)了19世紀(jì)后半葉的漢語詞匯和語法,而且在文體上體現(xiàn)了19世紀(jì)后期的會話體樣式。上文尹泰駿的話說明,《華音啟蒙諺解》是應(yīng)對時(shí)代更迭而出版的教科書。該書以東北官話為基礎(chǔ),從側(cè)面說明北方方言的影響力頗大。
#3聚類Label為古代朝鮮。曹之在《中國印刷術(shù)的起源》一書中指出:“朝鮮古代的教育,深受中國的影響,教學(xué)內(nèi)容多為中國漢字儒家經(jīng)典”[7]。白樂天、李鳳飛在《世界全史·世界通史(第2卷)》中說道:“朝鮮歷代統(tǒng)治者,為了維護(hù)其封建統(tǒng)治,吸收先進(jìn)文化,都大力提倡和接受中國的儒家思想,用來教育貴族子弟,造就各級官吏。在三國時(shí)代,高句麗就很通行中國的文化典籍,如《五經(jīng)》《史記》《漢書》《后漢書》《三國志》《春秋》等,許多人都能背誦這些書。有不少學(xué)者專門研究漢學(xué),國王和官吏還常聽中國學(xué)者講學(xué)?!盵8]朝鮮漢語教科書大致是古代朝鮮學(xué)者為了鞏固封建統(tǒng)治而奉命精心編制的。
由于CNKI數(shù)據(jù)庫中的文獻(xiàn)不能在CiteSpace中作共被引分析,筆者只能通過CNKI對文獻(xiàn)被引次數(shù)從高到低進(jìn)行排序,具體如表2所示。
表2 東亞域外教材高引文獻(xiàn)分析
從研究對象來看,以上高引文獻(xiàn)主要研究東亞域外漢語教材的語法、詞匯、教材影響等。針對漢語教材語法研究的有《清末民初北京口語中的話題標(biāo)記——以100多年前幾部域外漢語教材為例》一文;針對教材影響的有2篇文獻(xiàn):《〈語言自邇集〉對日本明治時(shí)期中國語教科書的影響》《韓國朝鮮時(shí)期的漢語教育對我國漢語國際推廣的啟示》;針對漢語教材研究的有4篇文獻(xiàn):《韓國朝鮮時(shí)期的漢語硏究》《日本明治時(shí)期漢語教科書研究——以〈官話指南〉、〈談?wù)撔缕?、〈官話急就篇〉為中心》《日本明治時(shí)期漢語教科書〈官話急就篇〉研究》《宮島大八及其〈急就篇〉》;針對域外漢語教材詞匯研究的有3篇文獻(xiàn):《明治期間日本漢語教科書中的北京話口語詞》《〈老乞大〉〈樸通事〉常用詞匯研究——以〈老樸集覽〉為中心》《清末民初北京話口語詞匯及其漢語史價(jià)值——以日本明治時(shí)期北京官話課本為例》。從研究層次來看,其中6篇為期刊文獻(xiàn),2篇為博士論文,2篇為碩士論文。2003—2010年文獻(xiàn)有5篇,2011—2021年文獻(xiàn)有5篇。
通過上述文章,我們可以分析東亞域外漢語教材的價(jià)值。
其一,漢語史價(jià)值。研究者通過東亞域外漢語教材能夠了解北京官話口語語音、詞匯、語法的發(fā)展歷程。陳明娥在《日本明治時(shí)期北京官話課本詞匯研究》中說:“從明治八年(1876)開始,日本的中國語教育由南京官話(‘唐話’)轉(zhuǎn)向了北京官話教學(xué)”,且“日本明治時(shí)期的教學(xué)注重實(shí)用教學(xué)”[9]。東亞域外漢語教材的編纂主要集中在日本明治時(shí)期及朝鮮高麗末期到朝鮮末期。域外漢語教材是研究近代漢語的一手資料,研究者通過它們可以了解漢語詞匯在元明清時(shí)期的演變歷史。相較于語音,詞語變化相對較慢。通過閱讀東亞教科書相關(guān)文獻(xiàn),我們能夠了解近代漢語詞匯的使用情況:首先是了解漢語詞匯被其他語言詞匯影響的情況,因?yàn)樵癁槊晒抛逭?quán),清朝為滿族政權(quán),漢語在這兩個(gè)朝代經(jīng)歷了較大的變化;其次是了解方言詞的使用情況以及普通話受方言詞影響的情況。
其二,漢語教學(xué)史價(jià)值。研究者從東亞域外漢語教材能夠了解到漢語在當(dāng)時(shí)對日本、朝鮮的影響力和漢語傳播的方式。域外漢語教材由當(dāng)?shù)厝俗珜懀囟ū犬?dāng)時(shí)的中國人更加了解學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)重點(diǎn)和難點(diǎn)。相對中國人編纂的教材,它們別有一番見解和詮釋方式。
被引頻次最高的文章《明治期間日本漢語教科書中的北京話口語詞》雖然沒有發(fā)表在核心期刊上,但是被兩篇核心期刊的文章引用,分別是《清末民初北京話口語詞匯及其漢語史價(jià)值——以日本明治時(shí)期北京官話課本為例》《試論清末北京官話特殊的“所”及其來源》。這兩篇文章都受國家級基金項(xiàng)目資助,分別為國家社科基金項(xiàng)目“日本明治時(shí)期北京官話課本語言研究”和教育部社科規(guī)劃基金項(xiàng)目“清代以來北京話副詞研究”,說明日本明治時(shí)期的教材是學(xué)術(shù)領(lǐng)域較為重要的研究內(nèi)容。中國的清代對應(yīng)日本的明治時(shí)期,明治時(shí)期的漢語教科書記錄了北京話的演變發(fā)展,所以我們能夠從東亞域外漢語教材了解北京話的演變歷史。
通過CiteSpace軟件的Burstness選項(xiàng),我們能夠了解到《訓(xùn)世評話》在2003—2008年間為研究熱點(diǎn)。2005年,《朝鮮時(shí)代漢語教科書叢刊》收錄了《訓(xùn)世評話》一書,由此《訓(xùn)世評話》出現(xiàn)在國人眼中?!队?xùn)世評話》的作者李邊在序言中說道:《老乞大》和《樸通事》并不是完全以北京官話為基礎(chǔ)的教材,甚至帶有蒙古話,而《訓(xùn)世評話》是以北京官話為基礎(chǔ)的。通過查閱CNKI,我們了解到最早研究《訓(xùn)世評話》一書的文獻(xiàn)出版于1998年?!对囄龀r時(shí)代漢語教科書〈訓(xùn)世評話〉》的趣味性原則》2008年刊登于《國際漢語教學(xué)動態(tài)與研究》雜志,這一文獻(xiàn)的出版年份也許能夠說明《訓(xùn)世評話》在這段時(shí)間成為研究熱點(diǎn)的原因。
本文探究了2003年以來CNKI收錄的以“東亞域外漢語教材”為主題的學(xué)術(shù)論文,對東亞域外漢語教材的研究熱點(diǎn)主題進(jìn)行分析。域外漢語教材對我國的近代漢語、漢語教學(xué)研究具有重要的借鑒意義。對東亞域外漢語教材的發(fā)文情況、核心作者、主要研究機(jī)構(gòu)、研究內(nèi)容、高引文獻(xiàn)和研究熱點(diǎn)進(jìn)行逐一分析,得出以下結(jié)論:遼寧大學(xué)國際教育學(xué)院是研究的核心機(jī)構(gòu),陳榴是被引最高的作者,《樸通事》是研究的熱點(diǎn)。
東亞域外漢語教材研究需要解決的問題是發(fā)文量較少、主題核心不夠集中。因此,研究機(jī)構(gòu)之間以及作者之間需要加強(qiáng)合作。筆者對后續(xù)的東亞域外漢語教材研究提出以下展望:第一是希望各位學(xué)者寫上“域外漢語教科書”等關(guān)鍵詞,從而使檢索結(jié)果能夠一目了然。第二是希望更多的研究者加入研究域外漢語教科書的隊(duì)伍中。域外漢語教科書具有較高的研究價(jià)值,教材的詞匯、教材編纂時(shí)的漢語傳播背景、教材的語音以及教材借鑒的文本如小說、戲曲等都可以深入挖掘。以多樣角度剖析教科書,可以讓域外漢語教科書研究更加深入。