□ 劉麗麗
中國(guó)文學(xué)以博大精深、自成體系而持續(xù)受到世界范圍內(nèi)的關(guān)注、鑒賞、評(píng)論和研究,中國(guó)文學(xué)史書寫也是國(guó)內(nèi)外學(xué)者長(zhǎng)期關(guān)注和嘗試的課題,由此出現(xiàn)了世界范圍內(nèi)種類繁多、類型各異的中國(guó)文學(xué)史。根據(jù)2008年王水照《中國(guó)自撰文學(xué)史第一部之爭(zhēng)及其學(xué)術(shù)史啟示》統(tǒng)計(jì),世界范圍內(nèi)有近2000多部中國(guó)文學(xué)史著作(1)參見王水照:《中國(guó)自撰文學(xué)史第一部之爭(zhēng)及其學(xué)術(shù)史啟示》,《中國(guó)文化》2008年第27期,第54頁(yè)。。與數(shù)量繁多的文學(xué)史相關(guān)的一個(gè)話題,就是世界范圍內(nèi)不同語(yǔ)種、不同國(guó)別的首部中國(guó)文學(xué)史的追溯、爭(zhēng)論、考證和認(rèn)定。
根據(jù)目前學(xué)界的研究和認(rèn)識(shí),世界第一部中國(guó)文學(xué)史是1880年俄國(guó)王西里(Васильев Василий Павлович,1818—1900,又稱瓦西里耶夫)所著《中國(guó)文學(xué)史綱要》(2)參見李明濱:《世界第一部中國(guó)文學(xué)史的發(fā)現(xiàn)》,《北京大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社科版)2002年第1期,第92—95頁(yè)。另外,最早公開發(fā)表文章肯定王西里《中國(guó)文學(xué)史綱要》的還有郭延禮《19世紀(jì)末20世紀(jì)初東西洋〈中國(guó)文學(xué)史〉的撰寫》(《中華讀書報(bào)》2001年9月26日,第22版)和康文《再談“外國(guó)人所寫之中國(guó)文學(xué)史”》(《魯迅研究動(dòng)態(tài)》1989年第9期第66頁(yè))。關(guān)于這部文學(xué)史的介紹,可參看陳金鵬:《俄國(guó)漢學(xué)家王西里與世界首部中國(guó)文學(xué)史》,南開大學(xué)文學(xué)院碩士學(xué)位論文,2005年。,英語(yǔ)世界第一部中國(guó)文學(xué)史是1901年英國(guó)翟理斯(Herbert Allen Giles,1845—1935)《中 國(guó) 文 學(xué) 史》(A History of Chinese Literature)(3)關(guān)于翟理斯《中國(guó)文學(xué)史》初版時(shí)間,在國(guó)內(nèi)尚有不同表述,筆者采用大多數(shù)學(xué)者認(rèn)定的1901年。,中國(guó)第一部中國(guó)文學(xué)史是1904年林傳甲《京師大學(xué)堂國(guó)文講義中國(guó)文學(xué)史》(4)參見王水照《中國(guó)自撰文學(xué)史第一部之爭(zhēng)及其學(xué)術(shù)史啟示》,他認(rèn)為中國(guó)自撰文學(xué)史能爭(zhēng)第一的有三部:第一部是1904年林傳甲《京師大學(xué)堂國(guó)文講義中國(guó)文學(xué)史》;第二部是1905年黃人《中國(guó)文學(xué)史》,東吳大學(xué)、上海國(guó)學(xué)扶輪社出版;第三部是1906年竇警凡《歷朝文學(xué)史》,東林書院線裝鉛印本。王水照認(rèn)為中國(guó)第一部中國(guó)文學(xué)史應(yīng)是1904年林傳甲《京師大學(xué)堂國(guó)文講義中國(guó)文學(xué)史》。。根據(jù)筆者排查和推斷,美國(guó)漢學(xué)家海陶瑋(James Robert Hightower,1915—2006)1950年初版的《中國(guó)文學(xué)論題》(Topics in Chinese Literature)是美國(guó)第一部中國(guó)文學(xué)史。
王水照先生認(rèn)為,能夠成為文學(xué)史著作,至少須滿足兩個(gè)條件:一是著作形態(tài)相對(duì)完整,非殘缺雜亂的草稿;二是應(yīng)有一定范圍的社會(huì)傳播和學(xué)術(shù)影響,于學(xué)術(shù)史有一定意義(1)《中國(guó)自撰文學(xué)史第一部之爭(zhēng)及其學(xué)術(shù)史啟示》,第57頁(yè)。。
《中國(guó)文學(xué)論題》全名為《中國(guó)文學(xué)論題——綱要和書目》(Topics in Chinese Literature: Outlines and Bibliographies)(2)James Robert Hightower, Topics in Chinese Literature: Outlines and Bibliographies. Cambridge Massachusetts: Harvard University Press, 1950.,1950年由洛克菲勒基金資助在哈佛大學(xué)出版社初版。該著作從中國(guó)先秦古典文學(xué)敘述到20世紀(jì)早期的革命文學(xué),屬于一部通史型文學(xué)史。從體貌看,有前言、目錄、正文、參考文獻(xiàn)、作品索引等,是一部具有近代意義文學(xué)史規(guī)范與品質(zhì)的嚴(yán)謹(jǐn)學(xué)術(shù)著作,完全滿足王水照提出的第一個(gè)條件。從世界圖書館館藏量考察《中國(guó)文學(xué)論題》的世界傳播和影響情況可以看出,這部著作持續(xù)受到關(guān)注,其中1953年版影響最大,有300多家圖書館收藏了該著作。1951年美國(guó)漢學(xué)家卜德(Derk Bodde,1909—2003)、恒慕義(Arthur William Hummel,1884—1975)和英國(guó)漢學(xué)家阿瑟·韋利(Arthur David Waley,1889—1966)等學(xué)者為該著作撰寫書評(píng)并給予積極評(píng)價(jià)。卜德認(rèn)為,當(dāng)時(shí)雖有大量中國(guó)文學(xué)作品被譯為西方語(yǔ)言,但是西方真正的中國(guó)文學(xué)研究才剛剛開始,所以海陶瑋的著作令人欣喜,對(duì)中國(guó)文明研究非常有益(3)Derk Bodde, “Reviews on Topics in Chinese Literature and Topics in Chinese History,” Journal of the American Oriental Society, Vol.71, No.1 (Jan.—Mar., 1951): 92.。恒慕義認(rèn)為這本書無(wú)論對(duì)中國(guó)研究的初學(xué)者,還是對(duì)比較文學(xué)領(lǐng)域的專業(yè)學(xué)者,都非常有用(4)Arthur W. Hummel, “Review on Topics in Chinese Literature,” The Journal of Asian Studies, 10 (1951): 211—212; Arthur W.Hummel, “Review on Topics in Chinese Literature,” The Far Eastern Quarterly, Vol.10, No.2 (Feb., 1951): 211—212.。除書評(píng)之外,許多學(xué)者如倪豪士(William H. Nienhauser Jr.)、富路特(Goodrich Luther Carrington,1894—1986)、顧立雅(Herrlee Glessner Greel,1905—1994)等都在各自研究領(lǐng)域關(guān)注、評(píng)論或提及過該著作,可見該著作具有一定的社會(huì)傳播和學(xué)術(shù)影響。
需要指出的是,《中國(guó)文學(xué)論題》出版后也在臺(tái)灣地區(qū)流傳并產(chǎn)生一定影響。中國(guó)音韻學(xué)家董同龢曾于1959年前后在中國(guó)臺(tái)灣大學(xué)開設(shè)了“西洋漢學(xué)名著導(dǎo)讀”課程,這門課只要求學(xué)生們精讀海陶瑋《中國(guó)文學(xué)論題》并撰寫讀書心得,時(shí)為研究生二年級(jí)的中國(guó)臺(tái)灣學(xué)者林文月撰寫了評(píng)論文章,認(rèn)為《中國(guó)文學(xué)論題》是為外國(guó)學(xué)者研究中國(guó)文學(xué)而作的具有“基石功效”的簡(jiǎn)要性、概括性著作(5)林文月這篇簡(jiǎn)評(píng)被董同龢先生推薦在《清華學(xué)報(bào)》刊出,后于2011年收錄在林文月《讀中文系的人》書中,見林文月:《簡(jiǎn)評(píng)海濤著〈中國(guó)文學(xué)講論〉》,載《讀中文系的人》,北京:文化藝術(shù)出版社,2011年,第143—146頁(yè)、第202頁(yè)。多年后,林文月在哈佛大學(xué)會(huì)見了已退休的海陶瑋,還談到自己這篇簡(jiǎn)評(píng)文章,見林文月:《害羞的學(xué)者——James Robert Hightower印象記》,見《交談》,臺(tái)北:九歌出版社,1988年,第71—78頁(yè)。。與臺(tái)灣相比,大陸對(duì)該著作的關(guān)注是在半個(gè)世紀(jì)以后,但只有部分學(xué)者注意到這部著作的價(jià)值和貢獻(xiàn),多數(shù)學(xué)者僅把其當(dāng)作國(guó)外參考文獻(xiàn),該著作至今沒有中譯本。
那么《中國(guó)文學(xué)論題》在美國(guó)漢學(xué)史上是否為研究中國(guó)文學(xué)史的最早著作?通過各種目錄和文獻(xiàn)排查可以看出,美國(guó)人對(duì)中國(guó)文學(xué)的研究始于19世紀(jì)的來華傳教士,1950年以前美國(guó)對(duì)中國(guó)文學(xué)整體上以翻譯為主,學(xué)術(shù)研究著述較少,對(duì)中國(guó)文學(xué)有所涉獵的主要有裨治文(Elijah Coleman Bridgman,1801—1861)、婁理華(Walter M. Lowrie,1819—1847)、衛(wèi)三畏(Samuel Wells Williams,1812—1884)、丁韙良(William A. P. Martin,1827—1916)、高克毅(筆名喬志高,George Kao,1912—2008)、賽珍珠(Pearl S.Buck,1892—1973)、王際真(Chi-Chen Wang,1899—2001)、赫芙(Elizabeth Huff,1912—1987)等,研究群體身份多樣,研究?jī)?nèi)容零散,多為總括性介紹、個(gè)別作品的譯介和討論,沒有整體性的宏觀歷史研究。程章燦曾排查美國(guó)著名漢學(xué)期刊《哈佛亞洲學(xué)報(bào)》1936年至1947年的論文后發(fā)現(xiàn),純粹的文學(xué)研究論文只有3篇。(6)程章燦:《歲月匆匆六十年:由〈哈佛亞洲學(xué)報(bào)〉看美國(guó)漢學(xué)的成長(zhǎng)(上)》,《古典文學(xué)知識(shí)》1997年第1期,第98頁(yè)。
美國(guó)對(duì)中國(guó)文學(xué)的研究落后于其他國(guó)家,這與美國(guó)漢學(xué)總體發(fā)展?fàn)顩r有關(guān)。美國(guó)漢學(xué)起步較晚,“二戰(zhàn)”之前美國(guó)漢學(xué)內(nèi)容比較零散,且受歐洲漢學(xué)影響較大,對(duì)中國(guó)文學(xué)缺乏充分關(guān)注;“二戰(zhàn)”之后興起的以“地區(qū)研究”為研究模式的“中國(guó)學(xué)”帶來大量的研究成果,但“中國(guó)學(xué)”是從美國(guó)現(xiàn)實(shí)需要出發(fā),主要以近現(xiàn)代中國(guó)為研究重點(diǎn)。海陶瑋《中國(guó)文學(xué)論題》的出現(xiàn),第一次從歷史發(fā)展的角度對(duì)中國(guó)文學(xué)進(jìn)行了整體考察與概述,應(yīng)是美國(guó)最早的中國(guó)文學(xué)史著作。
《中國(guó)文學(xué)論題——綱要和書目》的完整書名基本概括了該著作的主要內(nèi)容和特征?!爸袊?guó)文學(xué)”(Chinese Literature)是研究對(duì)象,海陶瑋曾在論文《中國(guó)文學(xué)在世界文學(xué)中的地位》(“Chinese Literature in the Context of World Literature”,1953)中這樣介紹“中國(guó)文學(xué)”:“所有用中文寫出來的文學(xué)作品以及具有文學(xué)價(jià)值的作品,不論其文體是文言、白話或者是半文半白,一律認(rèn)作是中國(guó)文學(xué)”(1)海陶瑋著,宋淇譯:《中國(guó)文學(xué)在世界文學(xué)中的地位》,載《英美學(xué)人論中國(guó)古典文學(xué)》,香港:香港中文大學(xué)出版社,1973年,第254頁(yè)。,所以《中國(guó)文學(xué)論題》介紹了中國(guó)古典文學(xué)和現(xiàn)代文學(xué)?!罢擃}”(Topics)、“綱要”(Outlines)和“書目”(Bibliographies)集中概括了該著作的體例樣貌和主要特征。
“論題”指明了這部文學(xué)史的一個(gè)明顯體例特征,就是關(guān)于文學(xué)類型、文種的中國(guó)文學(xué)分體史(2)由于對(duì)Topics這個(gè)詞的理解不同,這部著作出現(xiàn)了如《中國(guó)文學(xué)專題》《中國(guó)文學(xué)綱要》《中國(guó)文學(xué)流派和題材》《中國(guó)文學(xué)中的一些題目、要點(diǎn)和書目》等不同譯文。,正如序言所言:
這里的論題包含大部分的文學(xué)樣式和文體。論題大體按照年代順序排列,每個(gè)論題都試圖闡述某種主題的歷史演變過程,包括相關(guān)的文體。(3)Hightower, op.cit, Preface, vii. 原文如下:“The topics here outlined are for the most part literary styles or genres. The sequence of topics is roughly chronological, and the treatment of each topic attempts to give a historical survey of the subject, including related genres.”
海陶瑋用“論題”這個(gè)概念主要用來概括他所論及的文學(xué)主題(Subject),具體體現(xiàn)在設(shè)置章節(jié)時(shí)使用的標(biāo)題名稱,它既包括一種文體和文種(Genres),如“駢文”“律詩(shī)”“絕句”“詞”“戲劇”等,也包括相關(guān)文體和文種的總括,如“楚辭和賦”“樂府與五言詩(shī)”“傳奇和小說”等,還包括文學(xué)樣式和文學(xué)事件等,如“六朝文學(xué)評(píng)論”“文學(xué)革命”等。著作基本涵蓋了中國(guó)文學(xué)的基本文學(xué)類型,每一章的正文部分始終圍繞某種文體、文類進(jìn)行介紹和討論,并按照文學(xué)發(fā)展的歷史演變展開敘述,這就使得該著作明顯突出了文學(xué)的文體、文類和風(fēng)格。
該著作1950初版的內(nèi)容目錄共分15章,1953年再版目錄分為17章,目錄和標(biāo)題見表1:
表1 《中國(guó)文學(xué)論題》目錄
(續(xù)表)
從以上目錄可以看出海陶瑋對(duì)中國(guó)文學(xué)的基本認(rèn)識(shí)和對(duì)文體、文類的劃分,英國(guó)漢學(xué)家阿瑟·韋利認(rèn)為該著作“抓住了中國(guó)文學(xué)中的詩(shī)歌、小說、戲劇等主要文體形式,對(duì)中國(guó)文學(xué)的考察持續(xù)到當(dāng)下時(shí)期”(1)A. Waley, “Review on Topics in Chinese Literature,” The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, No.1/2 (Apr., 1951): 114. 原文如下:“There are sections on the main forms of poetry, fiction, and drama. The survey is carried down to the present day.”,這種評(píng)論是恰當(dāng)?shù)?。?dāng)然,從1950年初版到1953年修訂版的目錄也有所調(diào)整變化,主要體現(xiàn)在兩點(diǎn):一是把1950年版第七章的“樂府與五言詩(shī)”更換為“楚歌和樂府”,然后增補(bǔ)了第八章“五言及七言詩(shī)”;二是新增“宋詩(shī)派別”章節(jié),以上變化體現(xiàn)了作者對(duì)中國(guó)文學(xué)文體演變的重新認(rèn)識(shí)和調(diào)整規(guī)劃。
這種重新規(guī)劃可以看出海陶瑋對(duì)中國(guó)詩(shī)歌的重視,他把詩(shī)歌分為五言及七言詩(shī)、律詩(shī)、絕句和宋詩(shī)派別等四個(gè)章節(jié)加以介紹,并對(duì)其發(fā)展歷史分別進(jìn)行了簡(jiǎn)要梳理,他認(rèn)為“中國(guó)文學(xué)的最高成就是抒情詩(shī)歌”(2)《中國(guó)文學(xué)在世界文學(xué)中的地位》,第254頁(yè)。,中國(guó)詩(shī)歌是最能體現(xiàn)中國(guó)文學(xué)價(jià)值和趣味、最能代表中國(guó)文學(xué)特質(zhì)的體裁類型。在論文《中國(guó)文學(xué)在世界文學(xué)中的地位》中,海陶瑋這樣介紹中國(guó)詩(shī)歌:
詩(shī)歌的傳統(tǒng)始于公元前數(shù)百年,一直流傳到現(xiàn)在,從來不會(huì)間斷,雖然其全盛時(shí)期遠(yuǎn)在唐(公元六一八至九○六年)宋(公元九六○至一二七八年)二代。歷年積累下來的詩(shī)歌多得不可勝數(shù),恐怕一千多年來沒有任何讀者能夠終其一生把過去的詩(shī)歌全部讀完。詩(shī)的形式有時(shí)異常繁復(fù),可是寫作技巧始終維持著極高的水準(zhǔn)。至于在各時(shí)期中,能以詩(shī)入選而傳世的詩(shī)人更不勝枚舉。從量的方面說來,沒有任何歐洲詩(shī)壇能出其右;從質(zhì)的方面說來,中國(guó)詩(shī)歌雖然范圍較狹,也可以同歐洲同類形式文學(xué)作品相頡頏而無(wú)愧色。有些中國(guó)詩(shī)歌與散文的形式是西方文學(xué)中找不到的體裁。(3)同上。
《中國(guó)文學(xué)論題》不僅是英語(yǔ)世界關(guān)于中國(guó)文學(xué)史的整體著作,也是關(guān)于某一類文體史最早的專題著作,直到今天梳理西方對(duì)中國(guó)文學(xué)某一文體研究的歷史,仍然需要追溯到這本著作。海陶瑋的學(xué)生、以研究辭賦盛名的美國(guó)漢學(xué)家康達(dá)維(David R. Knechtges)評(píng)價(jià)說:“直到今天(2014),這本書(《中國(guó)文學(xué)論題》)仍然是中國(guó)簡(jiǎn)短賦學(xué)史的最佳英文著作。”(1)康達(dá)維:《歐美賦學(xué)研究概觀》,《文史哲》2014年第6期,第117頁(yè)。。
漢學(xué)家韓南(Patrick Hanan,1927—2014)認(rèn)為該著作“事實(shí)上形成了中國(guó)文學(xué)歷史研究的基礎(chǔ),是西方語(yǔ)言在這一領(lǐng)域的第一本學(xué)術(shù)著作”(2)Patrick Hanan, et. al., “Memorial Minute—James Robert Hightower (1915—2006),” Minutes of Meeting of the Faculty of Arts and Sciences, Harvard University, (1 May, 2007),原文如下:“…in fact forms the basis for a history of Chinese literature, the first scholarly work of such a scope in a Western language.”。這里所指的第一本學(xué)術(shù)著作,其實(shí)是指“他(海陶瑋)發(fā)展了一種影響極大的中國(guó)文學(xué)研究方法”(3)Ibid., 原文如下:“He developed an approach to Chinese literature that has been extremely influential.”,即以文類作為切入點(diǎn)來撰寫中國(guó)文學(xué)史的方法。
該著作只有100多頁(yè),可以說是一本簡(jiǎn)明扼要的文學(xué)史綱要,作者主要是想勾勒出中國(guó)文學(xué)樣貌的輪廓,而不著力塑造成一部蘊(yùn)涵豐富、鋪陳華麗的文學(xué)史巨著。為了從時(shí)間上體現(xiàn)由古至今的歷史過程,在內(nèi)容上涵蓋文學(xué)史上重要的文體演變,并照顧到整本著作的邏輯性和完整性,海陶瑋除了在總體上宏觀概述、語(yǔ)言上精練簡(jiǎn)短之外,完全摒棄了一般文學(xué)史以作家作品賞析評(píng)論為主的體例,“把作家作品的介紹降到了最低,所以在正文敘述中,幾乎看不到重要作家作品的介紹,除非是上下文敘述提及的需要”(4)Topics in Chinese Literature: Outlines and Bibliographies, Preface, vii. 原文如下:“Titles of books and their authors have been kept to a minimum; not all of the important ones are mentioned; but those which do occur are to be considered significant in their context.”,“一種文體只用三到六頁(yè)簡(jiǎn)單、可讀性很強(qiáng)的散文給予介紹,不被具體的文學(xué)作品角色和特定的文學(xué)文獻(xiàn)所干擾”(5)“Review on Topics in Chinese Literature,” p. 211. 原文如下:“Each form is discussed in three to six pages of simple, delightfully readable prose, unmarred by the intrusion of Chinese characters of by specific documentation.”,這一點(diǎn)在早期文學(xué)史寫作中是獨(dú)特的。比如在介紹《戲劇》(“Drama”)一章時(shí),海陶瑋用精練的語(yǔ)言簡(jiǎn)要敘述了中國(guó)戲劇的歷史演變和發(fā)展歷程。他認(rèn)為,戲劇在中國(guó)文學(xué)中出現(xiàn)較晚,雖然在唐代及更早時(shí)候也有關(guān)于戲劇表演的記錄,但是第一部完整的戲劇文本是從元朝(公元13世紀(jì)末期)開始的,元雜劇可以追溯到更早的形式,在明代(15世紀(jì)早期),它被更為普遍的南戲(或戲文)所代替,南戲代表著一種獨(dú)立的傳統(tǒng),至少可以追溯到西晉的棗據(jù)(約232—284),經(jīng)歷了四個(gè)世紀(jì)的主導(dǎo)之后,于19世紀(jì)之后讓位于京戲,流傳演出至今。他總結(jié)了“元雜劇”“明南戲”和“京戲”具有的一些共同的基本特征,也按照時(shí)間順序逐一介紹了這三種主要古代戲曲類型的歷史演變過程,對(duì)各個(gè)階段的歷史進(jìn)行了較為準(zhǔn)確的描述。
當(dāng)然,海陶瑋在簡(jiǎn)要勾勒中國(guó)戲曲發(fā)展演變時(shí),除了照顧到總體的全面與均衡外,對(duì)重點(diǎn)的曲種和劇目也給予了關(guān)注,在介紹南戲系統(tǒng)下的曲種之一——昆曲的時(shí)候,他介紹了昆曲的歷史溯源、藝術(shù)特征和發(fā)展演變,也點(diǎn)出了魏良輔在昆曲改良發(fā)展史上的作用和湯顯祖《牡丹亭》、孔尚任《桃花扇》和洪昇《長(zhǎng)生殿》等昆曲名劇。
海陶瑋介紹戲劇章節(jié)時(shí)參考了錢鍾書《中國(guó)古代戲曲中的悲劇》(1935)、姚莘農(nóng)《昆曲沉浮》(1936)、王國(guó)維《宋元戲曲史》(1915)、吳梅《元曲研究》(1929),還有青木正兒《中國(guó)近世戲曲史》(1930)和《元人雜劇序說》(1937)、鄭振鐸《論北劇的楔子》(出自1927《中國(guó)文學(xué)論集》)、《中國(guó)文學(xué)史》(1932)和《中國(guó)俗文學(xué)史》(1938)以及吉川幸次郎《元雜劇研究》(1948)等著作,其中鄭振鐸、青木正兒和吉川幸次郎的著作是重點(diǎn)參考,這些著作保證了海陶瑋論述中國(guó)戲曲發(fā)展基本史實(shí)的權(quán)威性,同時(shí)他博采眾長(zhǎng),為我所用,始終堅(jiān)持自己的思考和選擇,避免了對(duì)文體歷史演變的不同看法引起的討論。
與戲劇章節(jié)類似,這本書的每一個(gè)章節(jié)都可以看作是某種論題發(fā)展歷史的簡(jiǎn)要敘述,也是介紹中國(guó)文學(xué)各種文體演變的最早英文著作,成為眾多英美學(xué)者了解中國(guó)文學(xué)的門徑之作。海陶瑋的學(xué)生、編著《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》(The Columbia History of Chinese Literature)的梅維恒(Victor H. Mair)評(píng)價(jià)說:“對(duì)于想了解中國(guó)文學(xué)概況的讀者來講,這本書仍然是最好的中國(guó)文學(xué)簡(jiǎn)史”(1)Victor H. Mair, “Bibliographical Note,”The Columbia Anthology of Traditional Chinese Literature. New York: Columbia University Press, 1994, xxxiv. 原文如下:“This remains the best brief survey of Chinese literature for someone who desire a perceptive overview of the field.”。
該著作每章結(jié)尾都列有和這一章相關(guān)的參考書目(Bibliographies),體量大約占到全書的一半(如1950年版主體共119頁(yè),其中正文66頁(yè),書目54頁(yè)),個(gè)別章節(jié)書目體量大于正文。書目分兩部分,一部分是權(quán)威文獻(xiàn)(Authorities),一部分是譯本書目(Translations),“權(quán)威文獻(xiàn)”涉及日文、中文和西文的書籍,重點(diǎn)參考文獻(xiàn)都做了星號(hào)標(biāo)注;“譯本書目”列出了章節(jié)正文所述文體的代表性作品的外文譯本,實(shí)際上是給不了解中國(guó)文學(xué)的外國(guó)讀者推薦的按文體分類的閱讀書目,以英譯本優(yōu)先,還涉及法文、德文譯本??梢哉f,由這兩部分構(gòu)成的參考書目一方面彌補(bǔ)了正文“綱要”內(nèi)容過簡(jiǎn)的遺憾,另一方面也極大擴(kuò)充了著作容量。比如在第五章“駢文”后附“權(quán)威文獻(xiàn)”中,海陶瑋參考了金秬香《駢文概論》(1934)、劉麟生《駢文學(xué)》(1934)和《中國(guó)駢文史》(1936),譯本主要推薦了奧地利贊克(Erwin von Zach,1872—1942)《漢學(xué)文稿》(Sinologische Beitr?ge,1933),英國(guó)白英(Robert Payne,1911—1983)《白駒集》(The White Pony,1947)和 法 國(guó) 喬 治·馬 古 利(G. Margouliès,1902—1972)《中 國(guó) 古 文》(Le kou-wen chinois,1926)等。
書目是治學(xué)之門徑。海陶瑋《中國(guó)文學(xué)論題》每章后附的參考書目是西方世界較早的關(guān)于中國(guó)文學(xué)的專題性目錄,對(duì)了解1950年之前中國(guó)文學(xué)在世界范圍內(nèi)的研究狀況大有裨益,也顯示了海陶瑋對(duì)中國(guó)文學(xué)研究狀況的熟稔。英國(guó)漢學(xué)家阿瑟·韋利評(píng)價(jià)該著作“熟練地選擇參考文獻(xiàn),是撰寫參考指南著作的典范”(2)Waley, op.cit., 114. 原文如下:“The bibliographies are skillfully selected and the whole work is a model for what a student’s handbook should be.”。美國(guó)漢學(xué)家白之(Cyril Birch,1925—2018)則指出,《中國(guó)文學(xué)論題》“在綱要、釋義和書目輔助方面具有精確和較高的信息量”(3)Cyril Birch and Donald Keene, Anthology of Chinese literature: From Early Times to the Fourteenth Century. New York: Grove Press, 1965, p. 489. 原文如下:“Accurate and highly informative outlines, definitions and bibliographical aids.”。
海陶瑋生前在哈佛大學(xué)執(zhí)教。除《中國(guó)文學(xué)論題》外,主要著述還有《韓詩(shī)外傳:韓嬰對(duì)〈詩(shī)經(jīng)〉教化作用的詮釋》(Han Shih Wai Chuan:Han Ying’s Illustrations of the Didactic Application of the Classic of Songs,1952)、《陶潛詩(shī)集》(The Poetry of T‘a(chǎn)o Ch‘ien,1970)和《中國(guó)詩(shī)詞研究》(Studies in Chinese Poetry,與葉嘉瑩合著)等,此外發(fā)表學(xué)術(shù)論文十幾篇,各類譯作200多篇,書評(píng)20多篇。
為什么海陶瑋能寫出美國(guó)首部中國(guó)文學(xué)史?為什么海陶瑋要寫這部中國(guó)文學(xué)史?第一個(gè)問題與海陶瑋具備的專業(yè)素養(yǎng)和學(xué)術(shù)訓(xùn)練有關(guān),第二個(gè)問題與他在美國(guó)較早從事中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)的教學(xué)需求有關(guān)。
第一,海陶瑋是美國(guó)本土第一位專門研究中國(guó)文學(xué)的專業(yè)漢學(xué)家。19世紀(jì)至20世紀(jì)初,美國(guó)對(duì)中國(guó)文學(xué)有所涉獵的主要是以傳教為使命的傳教士,他們對(duì)中國(guó)的關(guān)注主要是漢語(yǔ)學(xué)習(xí)、個(gè)別作品譯介等,并沒有明確的文學(xué)研究的意識(shí),也不是專門從事文學(xué)研究的漢學(xué)家。1877年耶魯大學(xué)設(shè)立漢學(xué)講席,美國(guó)漢學(xué)進(jìn)入專業(yè)研究,但一直到19世紀(jì)末20世紀(jì)初仍發(fā)展緩慢。為了改變美國(guó)漢學(xué)落后于其他學(xué)科的局面,美國(guó)1928年建立了哈佛燕京學(xué)社(Harvard-Yenching Institute),1929年美國(guó)學(xué)術(shù)團(tuán)體理事會(huì)又專門成立了“促進(jìn)中國(guó)研究委員會(huì)”(Committee on Promotion of Chinese Studies),美國(guó)專業(yè)漢學(xué)開始真正走向發(fā)展正軌,哈佛燕京學(xué)社等機(jī)構(gòu)派遣年輕的研究生及學(xué)者赴華留學(xué),他們成了美國(guó)漢學(xué)的中堅(jiān)力量,是美國(guó)歷史上第一批科班出身的漢學(xué)家,也是美國(guó)第一代專業(yè)漢學(xué)家。這批留學(xué)生在回國(guó)之后的著述和活動(dòng)為美國(guó)“二戰(zhàn)”后的漢學(xué)(中國(guó)學(xué))發(fā)展奠定了基礎(chǔ),成為美國(guó)漢學(xué)發(fā)展的奠基者,在各自研究領(lǐng)域都處于非常領(lǐng)先的地位,海陶瑋就是這批學(xué)員之一(1)參見顧鈞:《美國(guó)第一批留學(xué)生在北京》,鄭州:大象出版社,2015年。,他是這批學(xué)者中較早把自己的學(xué)術(shù)領(lǐng)域鎖定在中國(guó)文學(xué)研究的,成為美國(guó)本土“第一位研究中國(guó)文學(xué)的學(xué)者”(2)康達(dá)維:《二十世紀(jì)的歐美“文選學(xué)”研究》,《鄭州大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲社版)1994年第1期,第55—56頁(yè),下同。,是“美國(guó)漢學(xué)界的泰斗”和“研究中國(guó)文學(xué)著名的權(quán)威”。
海陶瑋20世紀(jì)30年代本科階段是在美國(guó)科羅拉多大學(xué)學(xué)習(xí)醫(yī)科化學(xué)專業(yè),因閱讀龐德(Ezra Pound,1885—1972)英譯中國(guó)古詩(shī)對(duì)中國(guó)文學(xué)產(chǎn)生濃厚興趣,之后棄醫(yī)從文,曾游學(xué)德法,學(xué)習(xí)中文和詩(shī)歌創(chuàng)作,后考到哈佛大學(xué)學(xué)習(xí),獲得碩士和博士學(xué)位,期間于20世紀(jì)40年代兩次到北京(北平)進(jìn)修,接受了全面系統(tǒng)的漢學(xué)訓(xùn)練,受教于一批國(guó)學(xué)名師,文學(xué)史家鄭振鐸曾對(duì)海陶瑋的文學(xué)史書寫產(chǎn)生了一定的影響(3)《歐美賦學(xué)研究概觀》,第118頁(yè)。,《中國(guó)文學(xué)論題》重點(diǎn)參考了鄭振鐸《中國(guó)文學(xué)史》《中國(guó)俗文學(xué)史》和《論北劇的楔子》等著述。
第二,海陶瑋寫這部文學(xué)史的直接原因是他在哈佛大學(xué)教授中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)課程的客觀需要。該著作序言開宗明義地說“是為了給學(xué)生們提供一些能夠反映中國(guó)文學(xué)史對(duì)外傳播所依據(jù)的客觀資料”(4)Topics in Chinese Literature: Outlines and Bibliographies, Preface, vii. 原文如下:“The purpose of these outlines is to provide students with some of the factual data on which a historical survey of Chinese literature may be base.”,康達(dá)維也指出這本書“主要是為哈佛學(xué)生準(zhǔn)備的中國(guó)文學(xué)史教材”(5)《歐美賦學(xué)研究概觀》,第117頁(yè)。,可知這部文學(xué)史是為了教學(xué)需要而編寫的講義型文學(xué)史。
專業(yè)漢學(xué)在19世紀(jì)末20世紀(jì)初發(fā)展非常緩慢,美國(guó)幾所大學(xué)的中文課程并無(wú)合適的美國(guó)教授可以勝任,幾乎都是從中國(guó)或者歐洲聘請(qǐng)擔(dān)任,哈佛大學(xué)的漢語(yǔ)教學(xué)情況也大抵如此。1879年開設(shè)了漢學(xué)教席,擔(dān)任教學(xué)任務(wù)的是來自中國(guó)的學(xué)者戈鯤化(Ko K’un-hua,1836—1882),遺憾的是他1882年未完成工作合約就因病去世,之后哈佛大學(xué)漢語(yǔ)課程一直處于停滯狀態(tài),直到1916年才得以恢復(fù)。20世紀(jì)20年代,由趙元任、梅光迪等中國(guó)人擔(dān)任教席,這種局面直到20世紀(jì)40年代后才有所改觀。
1948年,33歲的海陶瑋攜眷從北平回到母校哈佛大學(xué),被任命為助理教授,開始在哈佛大學(xué)遠(yuǎn)東語(yǔ)言系任教。當(dāng)時(shí)系里師資力量薄弱,能夠進(jìn)行漢語(yǔ)和中國(guó)文學(xué)教學(xué)的學(xué)者非常少。據(jù)李歐梵(Leo Lee)回憶:“在我做研究生時(shí)代,系里教授中國(guó)文學(xué)的只有海濤爾(即海陶瑋)和Achilles Fang(方志彤)二人。”(6)李歐梵:《在哈佛做訪學(xué)教授》,《粵海風(fēng)》2005年第5期,第74頁(yè)。海陶瑋是中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)課程的教授,也是哈佛大學(xué)中國(guó)文學(xué)課程的開先者之一,《中國(guó)文學(xué)論題》就是他授課時(shí)采用的基本教材。
海陶瑋先后教授過“初級(jí)漢語(yǔ)”“中級(jí)漢語(yǔ)”和“中國(guó)文學(xué)史”等課程,但是當(dāng)時(shí)并沒有一部合適的中國(guó)文學(xué)教材。戈鯤化在教學(xué)中使用的是自編教材《華質(zhì)英文》(Chinese Verse and Prose),完全是手抄本,之后趙元任、梅光迪等人所使用的教材也都是自編自研或借用中國(guó)傳統(tǒng)教材為主,還有一些美國(guó)本土產(chǎn)出的教材都以漢語(yǔ)學(xué)習(xí)為主,難以滿足中國(guó)文學(xué)的授課需要,海陶瑋就自己著手編寫教材,出版了這部《中國(guó)文學(xué)論題》,這也是他出版的第一本專著。依據(jù)這本教材及其修訂版,海陶瑋在哈佛大學(xué)從事了長(zhǎng)達(dá)30多年的中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)教學(xué)生涯,作為教材的這部中國(guó)文學(xué)史著作,的確在他中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)教學(xué)以及美國(guó)漢學(xué)人才培養(yǎng)中發(fā)揮了重要作用。曾經(jīng)受教于海陶瑋的學(xué)生都在中國(guó)文學(xué)研究的某些領(lǐng)域繼續(xù)耕耘,成為美國(guó)漢學(xué)界研究中國(guó)文學(xué)方面的漢學(xué)家,如康達(dá)維對(duì)《文選》的翻譯和漢魏六朝文學(xué)的研究,艾朗諾(Ronald Egan)對(duì)宋代文學(xué)和《管錐編》的研究,梅維恒對(duì)唐代變文和敦煌學(xué)的研究等等。
美國(guó)漢學(xué)以《中國(guó)文學(xué)論題》為起點(diǎn),開始了對(duì)中國(guó)文學(xué)史專業(yè)系統(tǒng)的研究,并形成了延續(xù)至今的美國(guó)中國(guó)文學(xué)史寫作序列,比如陳綬頤1961年《中國(guó)文學(xué)史綱》(Chinese Literature: A Historical Introduction)和柳無(wú)忌1966年《中國(guó)文學(xué)概論》(An Introduction to Chinese Literature),2001年由梅維恒主編的《哥倫比亞中國(guó)文學(xué)史》和2010年由宇文所安(Stephen Owen)、孫康宜(Kang-i Sun Chang)等學(xué)者主編的《劍橋中國(guó)文學(xué)史》(Cambridge History of Chinese Literature)等,但是國(guó)內(nèi)學(xué)者在論及美國(guó)中國(guó)文學(xué)史研究時(shí),都把注意力放在了其后的著作,海陶瑋《中國(guó)文學(xué)論題》作為美國(guó)首部中國(guó)文學(xué)史長(zhǎng)期被人忽視。(1)如農(nóng)玉紅、李茂君《美國(guó)漢學(xué)界的中國(guó)文學(xué)史研究述評(píng)》、孫太《比較視域下的重寫中國(guó)文學(xué)史策略——以哈佛學(xué)者的中國(guó)文學(xué)史書寫為例》等論文,都未提及《中國(guó)文學(xué)論題》。
關(guān)于美國(guó)首部中國(guó)文學(xué)史的話題,筆者并未發(fā)現(xiàn)有國(guó)內(nèi)外學(xué)者專門論及。究其原因,大概是因?yàn)樵缭?901年已經(jīng)出現(xiàn)了自稱世界首部中國(guó)文學(xué)史而實(shí)際上是英語(yǔ)世界首部中國(guó)文學(xué)史的翟理斯《中國(guó)文學(xué)史》,它已經(jīng)“第一次以文學(xué)史的形式,向英國(guó)讀者展現(xiàn)了中國(guó)文學(xué)在悠久發(fā)展過程中的全貌,向世界上說英語(yǔ)的人們解釋了中國(guó)文學(xué)的深?yuàn)W與魅力”(2)張弘:《中國(guó)文學(xué)在英國(guó)》,廣州:花城出版社,1992年,第83頁(yè)。。
盡管當(dāng)時(shí)英語(yǔ)世界已經(jīng)有了一部廣為人知的中國(guó)文學(xué)史,提出美國(guó)首部中國(guó)文學(xué)史的話題仍然具有一定的意義。海陶瑋《中國(guó)文學(xué)論題》開創(chuàng)了美國(guó)對(duì)中國(guó)文學(xué)史的研究,從此擺脫了美國(guó)學(xué)界只能通過歐洲漢學(xué)著作來了解中國(guó)文學(xué)史的狀況,有了自己關(guān)于中國(guó)文學(xué)歷史的研究。另外,對(duì)國(guó)內(nèi)學(xué)者而言,區(qū)分不同國(guó)別視閾下對(duì)中國(guó)文學(xué)史的研究,意味著我們能夠更好地了解中國(guó)文學(xué)在世界范圍內(nèi)被關(guān)注、接受、研究及其影響的歷史狀況,也意味著對(duì)海外中國(guó)文學(xué)研究的深化和細(xì)化。