• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺談中文食品名稱的哈薩克語翻譯

      2022-07-12 06:46:36阿爾曼哈孜
      文化創(chuàng)新比較研究 2022年15期
      關(guān)鍵詞:哈薩克語合成詞奶制品

      阿爾曼·哈孜

      (伊犁師范大學,新疆伊寧 835000)

      漢族和哈薩克族的生活環(huán)境、語言結(jié)構(gòu)差異比較大,加之文化背景不同,在很多事物上的表達存在同一性和差異性。對食品的表達方式也不盡相同。該文試圖從詞匯學的角度對食品名稱在哈薩克語中的表現(xiàn)形式進行分析,觀察漢哈語言之間的文化差異,從而減少文化隔閡,增進兩個民族的理解和交流[1]。

      1 食品名稱分類

      以下是從哈語版動畫片及電視劇中搜集到的有關(guān)食品名稱的詞匯,根據(jù)意義的不同可分為7 類。

      1.1 飲料名稱

      飲料在我們的日常生活中比較常見,哈薩克語中對部分飲品的表達(見表1)。

      由表1 可以看出,哈薩克語對飲品的翻譯采取的是直譯法,和漢語的表達方式基本一致。比如說漢語的“汽水”,哈薩克語翻譯成“gazdi sws?n(帶氣的飲料)”,“gazdi”意為“帶氣的”。

      表1 哈薩克語部分飲品的表達

      1.2 奶制品名稱

      哈薩克族食用奶制品的歷史悠久,因此關(guān)于奶制品的表達,哈薩克語非常準確(見表2)。

      表2 哈薩克語部分奶制品的表達[2]

      哈薩克族中用奶制作或用其他食品與羊奶、牛奶混合制作的食物還有很多,該文中提到的都是常見的和最主要奶制品名稱。

      “奶油”“奶酪”等詞語可以說是從外語中翻譯過來的,而在哈薩克語中這些詞屬于固有詞匯,因此選用了意譯的方法。

      1.3 肉制品名稱

      漢哈兩個民族的文化背景有所差異,漢族起源于農(nóng)耕文明,飲食文化中菜品種類多樣。而哈薩克族屬于游牧民族,飲食文化中肉制品、奶制品較多。在肉制品名稱的表達上,漢語中同一菜品在哈薩克語中找不到相應的詞來表達,翻譯時基本采取的都是直譯法(見表3)。

      表3 哈薩克語部分肉制品的表達

      1.4 面食名稱

      漢哈兩種語言中面食的翻譯主要采用了直譯法、意譯法(見表4)。

      表4 哈薩克語面食的表達

      1.5 零食名稱

      零食這一概念在漢語和哈薩克語中都有,不過哈薩克語中的零食主要還是圍繞一些奶制品。而漢語中的零食大部分來自于外語,在哈薩克語中找不到對應的詞匯,因此一般都采用直譯法。直譯法既保持了忠于原義,又保持了原文形式的翻譯文字(見表5)。

      表5 哈薩克語部分零食的表達[3]

      1.6 西餐名稱

      漢語中的西餐詞匯基本上都是從外語中音譯來的,用發(fā)音近似的漢字將外來語翻譯過來,這種用于譯音的漢字不再有其自身的原意,只保留其語音和書寫形式。哈薩克語中相同的詞常常也采用音譯法,并保留它的語音和書寫形式。這樣的詞一般都是單純詞,不能進行語素切分(見表6)。

      表6 哈薩克語部分西餐的表達[4]

      除以上提到的6 種食品名稱外,哈薩克語中對“食品味道”方面的詞匯也比以往更加豐富。大多采用直譯的方法,可以很直觀地知道是什么意思(見表7)。

      表7 哈薩克語食品味道的表達

      以上介紹了部分食品名稱和食品味道在漢哈雙語中的表達。雖然沒有對每一個詞匯進行一一解釋,但翻譯方法大同小異。大多數(shù)食品的名稱在哈薩克語中是由合成詞來表達的,多數(shù)運用了直譯法。一小部分是單純詞,運用了意譯法和音譯法。

      2 漢哈食品名稱對比

      漢哈雙語在詞匯結(jié)構(gòu)上有相似之處。漢語中通常把詞分為單純詞和合成詞。哈薩克語中也把詞分為單純詞和復合詞[5]。

      首先,對比一下兩種語言中對上述名詞的定義:漢語當中由一個語素構(gòu)成的詞叫單純詞,由兩個或兩個以上的語素構(gòu)成的詞叫合成詞。哈薩克語當中由一個詞根或詞綴構(gòu)成的詞叫單純詞,由兩個或兩個以上的實詞構(gòu)成的詞叫復合詞[6]。

      其次,將兩種語言的食品名稱單純詞羅列出來,如下所示:

      漢語單純詞:

      漢堡、沙拉、比薩、布丁、干果、香腸、甜點、巧克力、三明治。

      哈薩克語單純詞:

      bolkas?、salat、pjsa、bwdj?、qaq、?u??q、t?tti-turim、?oklat、s?nvj?.

      最后是漢語合成詞和哈薩克語復合詞。

      漢語合成詞:

      瓜子、果凍、奶酪、蛋撻。

      哈薩克語復合詞:

      ?ekildewik、to?ba、irim?ik、qajmaq tort.

      通過上述詞語的對比,我們可以發(fā)現(xiàn)漢哈語中的食物單純詞大多都是借詞,源于外語。屬于兩種民族飲食文化中原本沒有的食物,故音譯過來直接使用。此外,哈薩克語中原本就有的食物,從漢語中翻譯時,基本都是使用本民族固有的詞匯來意譯對應的漢語食品名稱。

      3 結(jié)語

      通過漢語和哈薩克語構(gòu)詞方面的對比可以看到,漢語和哈薩克語在構(gòu)詞時都借助復合法、派生法、重疊法、縮略法來構(gòu)成新詞。正如文中所述,同一種食品名稱主要源自外來文化時,基本都采取音譯法加直譯法的方式[7]。語言是一面鏡子,它反映了一個民族的文化,揭示了一個民族文化的內(nèi)容。通過對兩種語言的比較和分析,我們發(fā)現(xiàn)不同的語言在食品名稱方面的表達和其原本的飲食文化背景有很大的關(guān)系。這讓我們對兩種語言有了更加深刻的認識,同時,分析漢哈語言的差異,對語言的學習有著不容忽視的指導意義。

      猜你喜歡
      哈薩克語合成詞奶制品
      三音節(jié)合成詞中合成詞素的判定
      中國6~17歲兒童青少年奶制品攝入狀況分析
      Matching單詞連一連
      單詞連一連
      飲食減少奶制品危害骨骼健康
      大眾健康(2017年5期)2017-05-20 16:25:02
      詞語小超市
      哈薩克語附加成分-A
      哈薩克語比喻及其文化特征
      語言與翻譯(2014年2期)2014-07-12 15:49:28
      “v+n+n”結(jié)構(gòu)的哈薩克語短語歧義分析與消解
      語言與翻譯(2014年2期)2014-07-12 15:49:13
      哈薩克語植物詞匯的文化象征意義
      溧水县| 中宁县| 赫章县| 珲春市| 平阳县| 小金县| 巫山县| 皮山县| 洪雅县| 武威市| 密云县| 新绛县| 万安县| 尉氏县| 承德市| 荆门市| 芒康县| 江陵县| 潞城市| 建宁县| 大城县| 云南省| 洪泽县| 康平县| 昆山市| 南投市| 剑阁县| 高淳县| 余江县| 三原县| 巴彦淖尔市| 疏勒县| 盘山县| 利川市| 蒙城县| 子洲县| 双牌县| 东乌珠穆沁旗| 淮阳县| 庄河市| 祁阳县|