王俊明 燕山大學(xué)體育學(xué)院 韓冬陽(yáng) 四川農(nóng)業(yè)大學(xué)人文學(xué)院
伴隨國(guó)際體育賽事和體育參與度不斷升高,在道義和全球責(zé)任的國(guó)際體育合作空間下,翻譯作為大型體育賽事上語(yǔ)言溝通的橋梁,使得體育翻譯人才將會(huì)在未來體育的發(fā)展中占據(jù)愈來愈重要的地位。自2008年北京奧運(yùn)會(huì)成功舉辦,我國(guó)體育大國(guó)的形象登上世界舞臺(tái),我國(guó)籌辦國(guó)際性體育賽事的頻率也隨之增多,然而我國(guó)體育英語(yǔ)翻譯人才領(lǐng)域卻存在大量缺口,使得體育翻譯人才在國(guó)際賽事的舞臺(tái)上出現(xiàn)供不應(yīng)求的局面。在國(guó)際化體育的趨勢(shì)下,我國(guó)作為世界體育大國(guó)之一,肩負(fù)的使命和責(zé)任更重,因此創(chuàng)新體育翻譯復(fù)合人才培養(yǎng)模式,培養(yǎng)更多高質(zhì)量體育翻譯人才,為國(guó)際賽事耦合賦能已迫在眉睫。本研究旨在CDIO 培養(yǎng)模式的指導(dǎo)下,通過對(duì)體育翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀進(jìn)行分析,研究CDIO 教育模式中的教育模式和復(fù)合人才培養(yǎng)之間的關(guān)系,創(chuàng)新CDIO 模式下體育翻譯復(fù)合人才培養(yǎng)路徑,促進(jìn)我國(guó)體育翻譯人才高質(zhì)量發(fā)展。
CDIO 教育模式是近年來國(guó)際工程教育改革的最新成果,CDIO 代表構(gòu)思(Conceive)、設(shè)計(jì)(Design)、實(shí)現(xiàn)(Implement)和運(yùn)作(Operate),它以產(chǎn)品研發(fā)到產(chǎn)品運(yùn)行的生命周期為載體,讓學(xué)生以主動(dòng)的、實(shí)踐的、課程之間有機(jī)聯(lián)系的方式學(xué)習(xí)工程[1]。CDIO 作為工程教育理念強(qiáng)調(diào)對(duì)學(xué)生系統(tǒng)能力的培養(yǎng),包括合作意識(shí)和個(gè)人自主發(fā)展意識(shí),特別注重實(shí)踐能力與基礎(chǔ)知識(shí)的掌握。在培養(yǎng)模式上注重開拓創(chuàng)新,其發(fā)展模式在許多工科學(xué)校得到創(chuàng)新發(fā)展和廣泛的應(yīng)用。
2008年,教育部高等教育司發(fā)文成立“CDIO 工程教育模式研究與實(shí)踐課題組”;隨著研究發(fā)展至2016年,我國(guó)教育部在原“CDIO 工程教育改革試點(diǎn)工作組”基礎(chǔ)上成立“CDIO工程教育聯(lián)盟”。現(xiàn)如今我國(guó)共有105 所高校加入“CDIO 工程教育聯(lián)盟”。因此,CDIO 教育模式在人才培養(yǎng)發(fā)展的過程中,是未來我國(guó)體育專業(yè)人才培養(yǎng)的關(guān)鍵要素,同時(shí)也是我國(guó)體育事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展的重要保證。
體育翻譯人才一般是指使用各種外語(yǔ),熟悉國(guó)際慣例,具有較強(qiáng)的跨文化交際能力的能力。專業(yè)基礎(chǔ)扎實(shí),了解國(guó)內(nèi)外專業(yè)發(fā)展趨勢(shì),具有廣闊的國(guó)際視野和強(qiáng)烈的創(chuàng)新意識(shí)。具有較強(qiáng)信息應(yīng)用和語(yǔ)言處理能力的外語(yǔ)人才[2]。在賽事播報(bào)、運(yùn)動(dòng)員采訪、外賓接待以及國(guó)際賽事應(yīng)急事件等境況處理上發(fā)揮著重要作用。復(fù)合人才指的是不僅能在專業(yè)技能方面有著突出的經(jīng)驗(yàn),同時(shí)在各個(gè)方面都有一定的能力具備較高的相關(guān)技能。因此體育翻譯復(fù)合人才是在掌握專業(yè)語(yǔ)言的基礎(chǔ)上,還應(yīng)具備較強(qiáng)的信息分析和語(yǔ)言應(yīng)對(duì)能力,并且掌握能夠在體育領(lǐng)域應(yīng)對(duì)突發(fā)狀況所需要的專業(yè)素質(zhì)。
CDIO 體育翻譯復(fù)合人才培養(yǎng)在以學(xué)生為本的基礎(chǔ)上,圍繞學(xué)生知識(shí)過程和知識(shí)生產(chǎn)周期構(gòu)建培育系統(tǒng),把構(gòu)思、設(shè)計(jì)、實(shí)施、運(yùn)作作為教育產(chǎn)出的基本環(huán)境,同時(shí)基于個(gè)人能力和學(xué)習(xí)成果設(shè)計(jì)一體化的教學(xué)模式,并依據(jù)翻譯人才導(dǎo)論設(shè)計(jì)培養(yǎng)計(jì)劃,安排學(xué)生深入實(shí)踐場(chǎng)所總結(jié)學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)學(xué)生養(yǎng)成主動(dòng)學(xué)習(xí)知識(shí)的能力和態(tài)度。在教師個(gè)人能力的基礎(chǔ)上,通過運(yùn)用主動(dòng)學(xué)習(xí)和經(jīng)驗(yàn)積累的方法提升教師一體化的學(xué)習(xí)能力和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。在考核方面,應(yīng)綜合考量學(xué)生所掌握的翻譯能力和體育儲(chǔ)備知識(shí),根據(jù)學(xué)生知識(shí)融合程度進(jìn)行考量和記錄,研究學(xué)習(xí)計(jì)劃的變更;同時(shí)對(duì)于教師的專業(yè)化程度進(jìn)行教學(xué)評(píng)估,評(píng)估結(jié)果在一定程度上反饋給學(xué)生,依據(jù)評(píng)估結(jié)果決定是否重新調(diào)整計(jì)劃。
缺乏培養(yǎng)目標(biāo)和實(shí)現(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)是目前我國(guó)體育翻譯人才培養(yǎng)的首要問題之一。目前已開設(shè)體育英語(yǔ)專業(yè)的院校都把培養(yǎng)復(fù)合性、通用性體育外語(yǔ)人才作為主要目標(biāo)。但在各高校翻譯人才培養(yǎng)方向上并未明確將體育翻譯人才作為專項(xiàng)教育進(jìn)行定位培養(yǎng),使體育翻譯人才在培養(yǎng)過程中缺乏體育專業(yè)知識(shí)的教學(xué),特別是在體育跨文化交流中,無法適應(yīng)與之相對(duì)應(yīng)的能力需求。在個(gè)別擁有體育英語(yǔ)專業(yè)的高校培養(yǎng)計(jì)劃中,依舊以一專多能的模式進(jìn)行教育培養(yǎng),其教學(xué)大綱并無體育翻譯人才應(yīng)具備的技能和素質(zhì)標(biāo)準(zhǔn),導(dǎo)致大多數(shù)畢業(yè)生在畢業(yè)后未能從事體育翻譯工作,引發(fā)人才流失的現(xiàn)象發(fā)生。
目前,我國(guó)高校的教育模式還是以傳統(tǒng)的傳授基礎(chǔ)理論知識(shí)和技能為主,造成理論知識(shí)的傳授與學(xué)習(xí)效果相分離。其主要表現(xiàn)有:教學(xué)方法與手段落后,教師在教學(xué)中只注重教學(xué)進(jìn)程和教學(xué)計(jì)劃,而忽視學(xué)生的學(xué)習(xí)效果,導(dǎo)致學(xué)生在學(xué)習(xí)任務(wù)中大多被動(dòng)完成;教學(xué)模式忽視了對(duì)學(xué)生綜合能力等方面的培養(yǎng),而過度在意課堂上對(duì)教學(xué)內(nèi)容的傳授。雖然有些高校開設(shè)了與體育翻譯相對(duì)應(yīng)的熱門理論學(xué)科,但是在應(yīng)對(duì)翻譯人才市場(chǎng)化需求的實(shí)踐課程開設(shè)較少,所設(shè)置的課程體系與教學(xué)內(nèi)容無法支撐人才在未來體育翻譯領(lǐng)域中發(fā)展,使其無法滿足體育翻譯長(zhǎng)期發(fā)展的要求。
由于教育管理理念的落后,高校因缺乏翻譯實(shí)踐條件而無法進(jìn)行合理的翻譯實(shí)訓(xùn)操作,使得體育翻譯人才在培養(yǎng)模式上無法形成全方位、多元化的培養(yǎng)體系。例如:許多高校開展體育英語(yǔ)專業(yè)課程后,由于學(xué)校沒有參加體育翻譯實(shí)踐的條件,導(dǎo)致學(xué)生無法更好地將翻譯基礎(chǔ)知識(shí)、跨文化綜合實(shí)踐和創(chuàng)新實(shí)踐有機(jī)結(jié)合起來,導(dǎo)致教學(xué)內(nèi)容缺失;在學(xué)生實(shí)習(xí)階段,體育翻譯專業(yè)的學(xué)生沒有進(jìn)入所屬專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的實(shí)習(xí)單位開展實(shí)習(xí)活動(dòng),使得理論與實(shí)踐環(huán)節(jié)脫節(jié),導(dǎo)致畢業(yè)后體育翻譯人才大量流失。
通過調(diào)查發(fā)現(xiàn),現(xiàn)行的高等體育院校內(nèi)的體育翻譯課程大多由具備良好翻譯功底的英語(yǔ)教師或具備英語(yǔ)和體育學(xué)科功底的復(fù)合型教師擔(dān)任,雖然課程教學(xué)均可順利完成,但專業(yè)廣度和深度還有待挖掘。在體育翻譯人才的培養(yǎng)中,培育主體普遍認(rèn)同“師資力量”是體育翻譯課程開設(shè)的關(guān)鍵,也是人才培養(yǎng)的核心。由于體育英語(yǔ)屬交叉學(xué)科又呈現(xiàn)年輕化,導(dǎo)致體育英語(yǔ)翻譯的師資力量尚未成熟,具備較高水平的體育翻譯專業(yè)師資力量極其薄弱。因此,師資力量的已成為體育翻譯培養(yǎng)中需解決的重要問題。
首先,CDIO 體育翻譯人才教育的培養(yǎng)模式貫穿以“學(xué)生為本”的教育理念,學(xué)生理論知識(shí)的學(xué)習(xí)和技能的掌握將始終圍繞CDIO 教育引導(dǎo)模式的構(gòu)思模塊展開;其次,開展需求調(diào)查研究,通過對(duì)教師、學(xué)生、用人單位等專門調(diào)查,分析研究目前學(xué)科體系現(xiàn)狀,修改完善符合體育翻譯專業(yè)定位和社會(huì)大眾需求的導(dǎo)向+知識(shí)的學(xué)習(xí)課程體系,并不斷豐富課程涵蓋范圍,使體育課程包含:體育英語(yǔ)文體特征、體育英語(yǔ)詞類轉(zhuǎn)譯等;再次,注重發(fā)揮教師引領(lǐng),在需求導(dǎo)向下通過不斷更新教學(xué)方法和改進(jìn)教學(xué)計(jì)劃,將產(chǎn)-學(xué)-研融入構(gòu)思模塊中,保證學(xué)生在體育事業(yè)發(fā)展上學(xué)有所用,鑒于體育翻譯的特殊性,教師自身通過不斷提升體育人文翻譯素養(yǎng)來深化自身知識(shí)面的廣度和翻譯理論的深度;最后,體育翻譯人才要契合國(guó)家體育事業(yè)發(fā)展戰(zhàn)略和國(guó)際體育需求制定目標(biāo)導(dǎo)向,依據(jù)體育翻譯需求分析教育系統(tǒng)框架和培養(yǎng)思路,確保體育翻譯復(fù)合人才培養(yǎng)目標(biāo)為畢業(yè)生定向就業(yè)、精化課程體系、完善師資隊(duì)伍提供保障。
CDIO 教育模式下流程設(shè)計(jì)模塊以培養(yǎng)學(xué)生在相關(guān)教學(xué)項(xiàng)目中進(jìn)行實(shí)操訓(xùn)練,并輔助學(xué)生完成案例項(xiàng)目并達(dá)到培養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn)為出發(fā)點(diǎn),結(jié)合體育翻譯需求產(chǎn)出關(guān)系,構(gòu)建體育翻譯語(yǔ)料庫(kù)、體育英語(yǔ)筆譯、體育英語(yǔ)口譯、體育英語(yǔ)視譯、中外體育文化交流、跨文化交流、體育翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)等知識(shí)結(jié)構(gòu)平臺(tái),塑造體育翻譯專業(yè)課程體系,建立以體育翻譯為核心的課程設(shè)計(jì)模塊,打造“數(shù)智化”課堂特色,使學(xué)生能夠在科技的引導(dǎo)下完成翻譯技能學(xué)習(xí)。(圖1)
圖1 知識(shí)結(jié)構(gòu)平臺(tái)
“平臺(tái)+能力”課程體系下的流程設(shè)計(jì)模塊依據(jù)體育英語(yǔ)專業(yè)特點(diǎn)和體育翻譯復(fù)合人才培養(yǎng)定位的需求,加強(qiáng)現(xiàn)有學(xué)科課程間的交叉聯(lián)系,建立健全以體育運(yùn)動(dòng)翻譯為基礎(chǔ)的項(xiàng)群式課程教學(xué)體系,提高課程設(shè)置的針對(duì)性和科學(xué)性,促進(jìn)體育翻譯學(xué)科建設(shè)的協(xié)調(diào)發(fā)展。其中體育語(yǔ)料庫(kù)教育平臺(tái)通過詞典編纂、語(yǔ)言教學(xué)、傳統(tǒng)語(yǔ)言研究等課程,將語(yǔ)料庫(kù)的異質(zhì)性、同質(zhì)性、系統(tǒng)性、專用性進(jìn)行劃分,通過學(xué)習(xí)培養(yǎng)學(xué)生能夠區(qū)分語(yǔ)料庫(kù)中體育翻譯的詞匯屬性;體育英語(yǔ)筆譯平臺(tái)包括文化、修辭、文本三大模塊,培養(yǎng)學(xué)生能夠處理體育翻譯從文本到詞匯的翻譯決策問題;體育英語(yǔ)口譯平臺(tái)培養(yǎng)學(xué)生掌握同聲傳譯的能力,使翻譯人才能夠在體育交流中完成運(yùn)動(dòng)員和其他重要人員的翻譯任務(wù);體育視譯平臺(tái)通過材料識(shí)別和情報(bào)識(shí)別培養(yǎng)能夠?yàn)樗鶎龠\(yùn)動(dòng)隊(duì)快速提供運(yùn)動(dòng)情報(bào)和為運(yùn)動(dòng)員或運(yùn)動(dòng)隊(duì)等發(fā)言人提供譯文稿等能力;中外體育文化交流平臺(tái)通過體育禮儀、體育規(guī)則課程設(shè)計(jì)培養(yǎng)學(xué)生掌握不同國(guó)家的體育禮儀和體育文化知識(shí);跨文化交流平臺(tái)包括文化背景、語(yǔ)言交際、口語(yǔ)交際、言語(yǔ)交際四大模塊,培養(yǎng)體育翻譯人才能夠在任何語(yǔ)言和文化背景差異之間交流;體育翻譯數(shù)據(jù)庫(kù)平臺(tái)為適應(yīng)新時(shí)代翻譯模式所打造,運(yùn)用信息技術(shù)整合資料并不斷更新總結(jié)體育英語(yǔ)翻譯方法,使學(xué)生在快速更新的語(yǔ)料庫(kù)中不斷創(chuàng)新翻譯技法,提高學(xué)生的創(chuàng)新性使其更有效便捷地為體育翻譯教學(xué)所服務(wù)。
目標(biāo)實(shí)現(xiàn)模塊以提高學(xué)生綜合能力作為培養(yǎng)目標(biāo),引進(jìn)CDIO 在國(guó)際教學(xué)中的先進(jìn)理念和教學(xué)模式,不斷更新人才培養(yǎng)路徑提升體育翻譯復(fù)合人才的培育質(zhì)量,在探討中改進(jìn)適合我國(guó)體育翻譯復(fù)合人才培養(yǎng)的發(fā)展模式。
通過調(diào)研用人單位對(duì)體育翻譯需求程度分析,并結(jié)合體育英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生在畢業(yè)后的反饋意見,以及結(jié)合體育翻譯培養(yǎng)目標(biāo)實(shí)現(xiàn),構(gòu)建“三層級(jí)”的教育教學(xué)系統(tǒng),通過逐級(jí)引導(dǎo)創(chuàng)新多科協(xié)同發(fā)展的教育教學(xué)模式。首先,第一層級(jí)為體育翻譯教學(xué)的課內(nèi)項(xiàng)目,其目標(biāo)是為強(qiáng)化翻譯基礎(chǔ)技能和加深體育基礎(chǔ)知識(shí),使學(xué)生掌握常用的體育術(shù)語(yǔ)和習(xí)語(yǔ)翻譯,并熟練掌握體育翻譯句法和語(yǔ)法,解決體育領(lǐng)域的一般翻譯問題。其次,第二層級(jí)為體育翻譯課題組所設(shè)定的課程群項(xiàng)目,其通過“理論+實(shí)踐”的教學(xué)方式,將體育項(xiàng)目依照項(xiàng)群分類,根據(jù)分類設(shè)定課程群,按照不同的課程群進(jìn)行理論講授和實(shí)踐操作,讓學(xué)生在“做中學(xué)、學(xué)中做”,實(shí)現(xiàn)體育翻譯基礎(chǔ)理論知識(shí)的加深和翻譯方法的融會(huì)貫通,解決翻譯在體育中的專業(yè)性問題;最后,第三層級(jí)為體育翻譯教學(xué)的科研創(chuàng)新實(shí)踐項(xiàng)目,其實(shí)現(xiàn)過程可通過學(xué)術(shù)論文或?qū)W術(shù)報(bào)告等形式,將學(xué)生在體育實(shí)踐過程中發(fā)現(xiàn)的問題和翻譯創(chuàng)新點(diǎn)進(jìn)行總結(jié)和歸納,其目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新能力,使學(xué)生在實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)問題,并不斷創(chuàng)新翻譯技巧,使其更有針對(duì)性地解決體育翻譯中出現(xiàn)的各種問題。(圖2)
圖2 體育翻譯培養(yǎng)目標(biāo)實(shí)現(xiàn)模塊
在當(dāng)前CDIO 的教育模式背景下,項(xiàng)目運(yùn)行模塊將以學(xué)生為中心,完善教師教學(xué)質(zhì)量跟蹤評(píng)價(jià)、實(shí)踐反饋評(píng)價(jià)和實(shí)踐部門綜合評(píng)價(jià)的一體化評(píng)估系統(tǒng),改進(jìn)體育翻譯發(fā)展培養(yǎng)模式的體制機(jī)制,打造多極化評(píng)價(jià)方式。為確保CDIO 模式下體育翻譯人才評(píng)價(jià)的可靠性和準(zhǔn)確性,反饋機(jī)制和評(píng)估體系從以下幾個(gè)方面建立。
1.教育評(píng)價(jià)。利用數(shù)字化的教學(xué)信息平臺(tái)建立完備的體育翻譯專業(yè)學(xué)科評(píng)價(jià)機(jī)制,包括教務(wù)處和教學(xué)督導(dǎo)組對(duì)教學(xué)課程的制定、學(xué)時(shí)和學(xué)分的合理設(shè)置,理論授課和實(shí)踐教學(xué)大綱對(duì)體育翻譯人才培育目標(biāo)和畢業(yè)要求等相關(guān)指標(biāo)完成度的評(píng)價(jià)。教學(xué)質(zhì)量評(píng)估可采取教務(wù)處評(píng)教、高級(jí)專家教授評(píng)教、在校生對(duì)教學(xué)內(nèi)容質(zhì)量的評(píng)價(jià)和課件視頻慕課綜合反饋評(píng)價(jià)等多種方式。
2.學(xué)業(yè)評(píng)價(jià)。利用考試評(píng)價(jià)、考核測(cè)評(píng)以及心理測(cè)評(píng)等多種方式對(duì)學(xué)生完成學(xué)業(yè)所應(yīng)掌握的理論知識(shí)與實(shí)踐能力進(jìn)行科學(xué)評(píng)價(jià)[3]。同時(shí)完善畢業(yè)生跟蹤反饋機(jī)制,通過開展畢業(yè)生抽樣調(diào)查、用人單位發(fā)函調(diào)查、網(wǎng)上問卷調(diào)查等多種形式,對(duì)于畢業(yè)生是否達(dá)到專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)和畢業(yè)要求進(jìn)行跟蹤和不定期的評(píng)價(jià)。
3.社會(huì)評(píng)價(jià)。通過建立社會(huì)大眾評(píng)價(jià)機(jī)制,運(yùn)用電話、郵件等多種途徑回訪用人單位和企業(yè),對(duì)畢業(yè)生是否達(dá)到社會(huì)需求進(jìn)行評(píng)價(jià),全面收集和分析用人單位或企業(yè)對(duì)體育翻譯人才培養(yǎng)工作的評(píng)價(jià)意見和建議,不斷進(jìn)行課程調(diào)整和教學(xué)改進(jìn),實(shí)現(xiàn)體育翻譯復(fù)合人才培養(yǎng)高水平發(fā)展。
為滿足體育高質(zhì)量發(fā)展的需求,本文以CDIO 教育模式為指導(dǎo),構(gòu)建“導(dǎo)向+知識(shí)”的學(xué)習(xí)引導(dǎo)模式和“平臺(tái)+能力”的學(xué)習(xí)課程體系,同時(shí)整合體育翻譯教育教學(xué)系統(tǒng)并完善教學(xué)實(shí)踐內(nèi)容體系,建立健全階段化的學(xué)生評(píng)價(jià)反饋機(jī)制和全方位的教師質(zhì)量評(píng)估體系,為體育翻譯復(fù)合人才的培養(yǎng)提供寶貴的指導(dǎo)經(jīng)驗(yàn),實(shí)現(xiàn)我國(guó)體育翻譯人才高質(zhì)量發(fā)展。