• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      威廉·布萊克《老虎》原詩賞析

      2022-05-30 11:23:59李美萱
      名作欣賞·評論版 2022年8期
      關(guān)鍵詞:布萊克威廉老虎

      李美萱

      關(guān)鍵詞:英詩賞析 威廉·布萊克 詩歌意象 詩歌翻譯評論

      一、原詩格律

      魯迅先生曾說:“詩須有形式,要易記,易懂,易唱,動聽……”詩歌植根于歌唱 , 其可唱性是衡量詩歌總體價值的重要指標(biāo)。盡管現(xiàn)代人甚少唱詩,但其明顯的音樂性仍是詩歌的題中應(yīng)有之義。詩中的樂調(diào)、字詞排列、律動、比喻和意象能夠形成一種合力,起到散文作品一般起不到的激發(fā)共鳴、渲染情感的作用,人們讀詩的興味大部分來自對詩中樂調(diào)與韻律的體悟。

      《老虎》是一首極富音樂性的革命抒情詩,擁有“打鐵一般的樂調(diào)美(anvil music)”。布萊克尤其注重用音韻烘托氣氛,升華主題。因此,本詩采用的是三步揚抑格額外添加一個重讀音節(jié)的韻律,韻式為aabb,即每節(jié)兩個雙偶尾韻的押韻形式。全詩點綴著男(單)韻、首(頭)韻、半韻、中間休止和重復(fù)等藝術(shù)手法,充分利用人對聲音效果的感知深化思想表達(dá),豐富形象效果。

      詩人匠心獨運,采用三步揚抑格外加一重讀音節(jié)的韻律,這種韻律聽起來鏗鏘有力,不失莊嚴(yán)神圣,同圣歌的韻律十分相似,奠定了全詩凝重肅穆的基調(diào)。本詩開篇所用的“Tiger !Tiger !”像是兩聲振聾發(fā)聵的呼喚,點明詩歌主題,激起讀者注意,同時在讀者的腦中營造出“兇惡的猛虎撲面而來”的畫面,彰顯出“老虎”的強烈震懾力。每行結(jié)尾安排的重讀音節(jié)讓人身臨其境,似乎聽到“砰!砰!”的掄錘聲,模擬出“打鐵般的樂調(diào)”。

      這首詩押韻工整,進(jìn)一步增強了該詩的可唱性,給人以音樂美的享受。這種通篇不變的韻律能夠讓讀者領(lǐng)會到虎“不容侵犯的威嚴(yán)”,幫助營造出一種緊迫感、陌生感、恐懼感。另外,aabb 的韻式同時也是對粗暴的錘擊聲的又一模仿,每行的尾音都好似打鐵的“砰!砰!”聲,在讀者的腦中產(chǎn)生久久不散的共振,這就是詩人作詩技藝的高超之處。

      還有一種藝術(shù)手法貫穿全詩,那就是通篇可見的男韻(masculine rhyme),也稱單韻,指的是將所押的韻音局限于詩行中重讀的末尾音節(jié)上。男韻是詩人塑造主題的一個有力工具,同時給讀者留下了想象的空間。鐵匠一般都具有陽剛之氣,然而應(yīng)當(dāng)引起注意的是,這個鐵匠并不是在錘造什么普通的鐵器,而是一只狂暴的猛虎。

      可見,這個鐵匠必然有能控制老虎的神力,而這種音響效果則塑造出一個比老虎更為兇悍可怖的鐵匠形象。由此可見,讀者自身的想象是實現(xiàn)詩歌效果的絕佳助力。

      下面筆者將結(jié)合原詩中的實例,對具體詩行中采用的格律藝術(shù)做進(jìn)一步分析。

      例1 :半韻(assonance):“Tiger! Tiger! burning bright”(第1 行)詩歌第一行中的半韻雙元音[ai] 音效尖銳,音高明顯高于其他音節(jié),對詩歌的脈動頻率起到了緩沖的作用,同時為詩歌的音調(diào)添加了尖厲感,給人一種心驚膽寒的體驗。尤其是連珠炮般放出的三個[ai] 音,有如遙遠(yuǎn)的天際突然炸響三記驚雷,增添了驚懼的氣氛。同樣的,本詩第六行“Burnt the fire of thine eyes”,也出現(xiàn)了三個[ai]的半韻音,效果同首行。另外,第十行“twist the sinews”中的[i] 半韻音以及第十六行“deadly terrors”中的[e]半韻音同樣尖刺感十足,也和首行有著異曲同工之妙。

      例2 :頭韻( alliteration) :“ And when thy heart began to beat”(第11 行)頭韻是一種具有獨特魅力和悠久歷史的語音修辭手法,能夠締造出強烈的韻律美和節(jié)奏感,更神奇的是,頭韻經(jīng)常能跟詩歌的內(nèi)容相融合,助力中心思想的表達(dá),如例2 所示。同樣采用爆破音[b] 做頭韻音的還有第一行中的“burning bright”。此外,第二節(jié)中的“distant deeps”,第四節(jié)中的“Dare its deadly”,采用的都是[d] 的爆破音,效果大致相同。爆破音除了能達(dá)到對鐵匠打鐵音效的模仿,更能讓讀者的內(nèi)心突然戰(zhàn)栗,持續(xù)吸引注意。

      全詩中還有兩處采用[s] 做頭韻音,即第五節(jié)中的“stars threw down their spears”,第六節(jié)中的“smile hiswork to see”,模仿的是打鐵時濺出的火星遇到空氣中的水分中產(chǎn)生的嘶嘶聲。

      例3 :中間休止( caesura) :“And what shoulder,and what art, /……/what dread hand? and what dreadfeet? ”( 第 9—12 行)“What the hammer? What thechain? / ……/What the anvil? what dread grasp”( 第13—15 行)詩人通過安排精美的中間休止,再一次展示了他在音韻上的絕妙才華。所謂“中間休止”就是某一特定詩行的中間停頓,大都通過安插標(biāo)點實現(xiàn),中頓在所有詩歌中的共同作用就是控制朗讀的速度,緩沖詩歌的脈動。而詩歌第一行的兩個驚嘆號則略有不同,這種特殊的停頓可以看作是一種警告,警告讀者“猛虎出沒,危險降臨”。這種警告突然將讀者置于險境,卻又讓讀者被神秘的恐懼感深深吸引,無法自拔,從而專注地朗讀下去。

      重復(fù)(repetition)的修辭手法在本詩中得到了十分巧妙的運用,按照語言單位大小的排列,主要分為三個層次:字詞、句子結(jié)構(gòu)、整個詩節(jié)。其中字詞上的高頻重復(fù)最為明顯,比如,出現(xiàn)了三次的“fire(火)”

      和“dread(恐懼)”,出現(xiàn)了四次的“dare(膽敢)”等。

      除此之外,“what”引導(dǎo)的特殊疑問句式總共出現(xiàn)了十二次,這也絕非偶然,不論是字詞的重復(fù)還是句子結(jié)構(gòu)的重復(fù),其功能基本類似,就是要讓恐懼和神秘感像海浪一般一次一次地沖擊、入侵讀者的腦海,引發(fā)一場頭腦風(fēng)暴。

      本詩的最后一節(jié)與第一節(jié)幾乎完全重復(fù),這不是偶然,而是詩人的精心安排。詩人在第一節(jié)亮出主題,在第二至五節(jié)展開自己漫無邊際的假象和摸索,直到第六節(jié)仍然不能得出明確的答案,于是只得回歸主題,進(jìn)一步抒發(fā)對造物主神功的無限感嘆、對所向披靡的革命勢力的贊頌。雖然這種重復(fù)在形式上完全統(tǒng)一,卻深刻地蘊含著一種在曲折螺旋中前進(jìn)上升的思想,不僅升華了主題,還彰顯了詩人無比通透的人生哲學(xué)。

      二、“ 老虎”的象征意義

      詩人是虔誠的基督徒,他認(rèn)為上帝能創(chuàng)造一切,也能摧毀一切,具有支配世間萬物的無限威力,他的大手輕輕一擺,便塑造了老虎恐怖的、令人生畏的血肉之軀。還有人猜測《老虎》這首詩是布萊克給讀者精心安排的一首猜謎詩,反映的是《老虎》這首詩整個的構(gòu)思過程,“老虎”本就是《老虎》這首詩,而布萊克本人則是巧奪天工、天馬行空的能工巧匠,擁有著詩中所說的神臂妙手、炯炯慧眼。還有學(xué)者認(rèn)為“老虎”是摧枯拉朽的革命勢力的象征,具有桀驁不馴的反抗精神,表現(xiàn)了布萊克追求革命與進(jìn)步的意愿。還有人從布萊克的《天真之歌》及其姊妹篇《經(jīng)驗之歌》中推理出了“老虎”的象征意義。前者風(fēng)格歡快輕松,仿佛世間的萬物都被上帝的慈愛庇佑,作者以“羔羊”

      為核心意象,描繪出“世外桃源”般的農(nóng)耕生活。而在后者中,作者筆鋒突轉(zhuǎn),在讀者腦中構(gòu)建了一個被灰色籠罩的現(xiàn)代工業(yè)世界,“祥和、博愛、寬容”被“殘忍、恐懼、冷漠”取代。兩首詩連讀起來,給人一種從天堂墜入地獄的感覺。羔羊與老虎是一對反差巨大的象征意象,在反映基督教主題的繪畫作品中,耶穌的身旁幾乎時時存在羔羊的身影,“羔羊”就是“基督”的化身,是一切美好的代名詞。而“老虎”則是人性黑暗面的代名詞,是人類本性中按捺不住的“原罪、貪欲和憤怒”。

      《老虎》一詩,之所以能夠經(jīng)久不衰、千古流傳,很大程度上是因為詩中豐富而耐人尋味的象征意義。

      綺麗的想象是浪漫主義詩歌的一個主要特點,也正是由于詩歌意象蘊藏的巨大張力,才造就了浪漫主義詩歌無邊無際的想象和語義表達(dá)空間。詩人大都把他們的想象和某種現(xiàn)實事物進(jìn)行關(guān)聯(lián),現(xiàn)實事物所承載的意義一般都大于它的物理性質(zhì),這就是象征意義的創(chuàng)造過程。除了筆者當(dāng)前探討的《老虎》之外,詩人在《病玫瑰》《無形的蟲》等經(jīng)典詩篇中也大量創(chuàng)造象征意義,一般以1796 年為分界線,文學(xué)界把威廉·布萊克的詩歌創(chuàng)作分為兩個階段,前期詩歌大都具有激進(jìn)的革命色彩,《老虎》就是這個時期的代表作,我們以徐志摩的譯本為例賞析布萊克的這首力作。

      第1 詩節(jié):猛虎,猛虎,火焰似的燒紅在深夜的莽叢,何等神明的巨眼或是手能擘畫你的駭人的雄厚?本節(jié)前兩行簡潔、明快,第一行中的“火焰”,實際上指代的是老虎狂暴得快要燃燒起來的目光,第二行中“深夜的莽叢”象征的是阻擋革命進(jìn)行的封建黑暗勢力?!盎稹本哂星宄磺泻诎档牧α?,喻指革命勢頭如滾滾洪流不可阻擋。后兩行以“何等神明的巨眼或是手/ 能擘畫你的駭人的雄厚?”的詰問語氣發(fā)出感嘆,熱情地贊揚老虎威猛的神態(tài)以及可怖的身軀。

      第2 詩節(jié):在何等遙遠(yuǎn)的海底還是天頂燒著你眼火的純晶?跨什么翅膀他膽敢飛騰?憑什么手敢擒住那威棱?第2 節(jié)前兩句描寫了用烈火燒煉成虎眼的過程,后兩句:“跨什么翅膀他膽敢飛騰? / 憑什么手敢擒住那威棱?”“ 威棱”說的是老虎用火焰做成的充滿威懾力的眼光,詩人用兩行詰問描寫出了“上天取火”的危險性。這里運用了古希臘神話中伊卡洛斯的典故(相傳他和父親代達(dá)羅斯被囚禁于克里特島上,父子二人精心策劃,用蠟和翅膀做成羽翼逃出生天,誰知重獲自由的伊卡洛斯飛得太忘情,過于接近太陽使得翅膀融化,最后墜海而死)。詩人運用“飛騰”“擒住”

      這樣極富表現(xiàn)力的動詞, 激發(fā)讀者的想象力,生動形象地再現(xiàn)了老虎威震八方的形象。

      第5 詩節(jié):當(dāng)群星放射它們的金芒,滿天上泛濫著它們的淚光,見到他的工程,他露不露笑容?造你的不就是那造小羊的神工?到了第5 節(jié)前兩句,作者一改前四節(jié)的犀利筆鋒,轉(zhuǎn)而描寫“當(dāng)群星放射它們的金芒,/ 滿天上泛濫著它們的淚光”, 深刻展現(xiàn)了詩人內(nèi)心深處的細(xì)膩。詩歌評論家們對后兩句的理解不盡相同,主要分為兩派。一派認(rèn)為,第五節(jié)最后兩句跟前四節(jié)是一脈相承的關(guān)系,“造你的不就是那造小羊的神工?”這句話足以說明,“羔羊”和“老虎”必然都是上帝所創(chuàng)造。另一派則截然相反,認(rèn)為作者顯然是在反問,暗示造物主雖然創(chuàng)造了恬靜的羊羔,然而老虎,這一具有狂暴氣質(zhì)的猛獸卻絕非造物主的杰作。這首詩毅然摒棄了“萬物均是上帝所造”的傳統(tǒng)教義,昭示了“偉大的勞動創(chuàng)造一切”的超前思想火花。

      第6 詩節(jié):猛虎,猛虎,火焰似的燒紅在深夜的莽叢,何等神明的巨眼或是手能擘畫你的駭人的雄厚?最后一節(jié)與第一節(jié)完全一致也并非巧合,這是詩歌和散文中常用的修辭手法——“重復(fù)”。反復(fù)的詠嘆,升華了全詩強烈的情感,給讀者以振聾發(fā)聵的強烈震撼,好似鏗鏘有力的打鐵聲,起伏縈繞,揮之不去。除此之外,“重復(fù)”的修辭手法還能使詩的結(jié)構(gòu)整齊美觀,給讀者以賞心悅目的視覺享受。

      綜觀全詩,作者妙語連珠,一連拋出了多個詰問,看似是提出疑問,實際早已是問中有答。作者借用步步緊逼的語勢表達(dá)了對英勇的法國人民的無限崇敬,也表達(dá)了對革命后建立新秩序的熱切期盼。

      三、詩與詩人

      布萊克稱曾在幼時見到上帝降臨,這種“幻覺”

      編織了他與基督教的不解之緣,他對上帝形象的側(cè)寫貫穿在他的多首詩作當(dāng)中,本詩也不例外。

      馬克思講,認(rèn)識對實踐具有反作用。當(dāng)布萊克“看到”了上帝,就堅定了他畢生都崇拜神、贊美神的決心,這在心理學(xué)中稱為“暗示與誘導(dǎo)”。他能寫出這樣一首詩,實際乃人生經(jīng)歷使然。

      另外,布萊克之所以能創(chuàng)作出《老虎》這樣一首具有視覺化效果的詩歌,與他的第一職業(yè)是分不開的,布萊克曾以雕刻為生,他的老師巴斯?fàn)柎蜷_了他繪畫與雕刻才能的閘門,并將他送到威斯敏斯特大教堂進(jìn)一步拓展技能。當(dāng)讀者朗讀《老虎》這首詩時,即使是從沒看到過真正的、活生生的老虎,也能通過詩人的描繪在腦中完美地勾勒出虎的威武形象。

      詩人出身于勞動人民,躋身著名詩人后,仍心系勞動人民,寫出鼓舞贊美他們的詩歌,筆者把詩人特殊的人生經(jīng)歷概括成“從群眾中來,到群眾中去”。

      他對英國的前景感到迷茫與沮喪,但因種種原因未能親身投入革命,只能將自己的期望寄托于勞動人民的無限力量。應(yīng)當(dāng)說,不論是作者的個人經(jīng)歷、心路歷程還是所思所想都在他的詩歌中得到了映射。

      四、布萊克與漢譯者,其詩與漢譯

      1. 詩作與譯作的時代相似性

      保守的政治思想從英國建立以來就一直伴隨這個國家,大革命期間,英國當(dāng)局對法國持?jǐn)硨B(tài)度并數(shù)次設(shè)計想要阻撓這場革命。為首的保守主義者當(dāng)屬輝格黨議員埃德蒙·伯克,他率先鼓動反對革命的思潮,從宗教、倫理、政治等諸多方面對這場革命進(jìn)行了全盤否定與抹殺,主張采取溫和的改良手段,竭力反對使用暴力推翻封建政府的統(tǒng)治??v向?qū)Ρ冗@首詩歌傳入中國前后的社會背景可以發(fā)現(xiàn),當(dāng)時中國正值北洋軍閥統(tǒng)治的黑暗時期。辛亥革命雖然推翻了封建帝制,卻沒能完成反帝反封的民主革命任務(wù),沒能改變中國半殖民地半封建社會的性質(zhì),沒能挽救近代中國的命運??梢?,作者寫作的時代和譯者譯詩的時代具有高度相似性。

      2. 寫作目的和譯作目的的相似性該詩于1794 年發(fā)表,此時法國大革命已經(jīng)接近尾聲。老虎是堅強的革命力量的象征,當(dāng)時法國的革命人民將“深夜的莽叢”所象征的本國頑固封建勢力和境外武裝干涉勢力清除了出去,廣大的革命人民就是塑成老虎強健體魄的“工匠”。應(yīng)當(dāng)說,布萊克作此詩的目的始于贊美,但不止于贊美,他意圖通過這首詩喚起英國社會上下的深刻覺醒,拋棄敵視態(tài)度,學(xué)習(xí)法國進(jìn)行一場轟轟烈烈的暴力革命。在中國,最先接觸到歐洲先進(jìn)思潮的往往是學(xué)者和作家,了解原作者的目的后,我們可以推斷卞之琳、郭沫若、徐志摩三位同期作家不約而同地將此詩引進(jìn)中國,確有深意。

      他們意在以革命思潮沖擊中國閉鎖的社會,解放禁錮的思想,鼓舞飽受屈辱和壓迫的人民奮起抗?fàn)帯?梢?,作者寫作目的和譯者譯詩目的具有高度相似性。

      五、結(jié)語

      浪漫主義詩歌的創(chuàng)作手法不僅給20 世紀(jì)的中國文壇帶來了強勁沖擊,還深刻影響了世界文學(xué)的發(fā)展進(jìn)程。本文對布萊克的詩歌《老虎》做了簡要的格律賞析,解讀了詩中的象征意義,探尋了作者與其詩作的密切關(guān)系。以期幫助英詩學(xué)習(xí)者從微觀角度出發(fā),實現(xiàn)對全詩的整體把握。此外,本文還探究了作者和譯者創(chuàng)作背景、創(chuàng)作目的的相似性,以期啟發(fā)英詩中譯初學(xué)者通過對比原作與譯作的異同發(fā)散思維,進(jìn)一步豐富自身的譯詩技巧。

      猜你喜歡
      布萊克威廉老虎
      躲描貓的大老虎
      破耳兔
      清夜
      幼兒100(2021年26期)2021-09-09 01:44:26
      新生
      讀者(2018年15期)2018-07-18 07:41:28
      天真的預(yù)言
      新教育(2018年15期)2018-02-22 21:49:06
      老虎不在家
      一粒沙子
      老虎變成貓
      威廉·??思{的《熊》
      不計成本等
      务川| 甘泉县| 理塘县| 湘阴县| 晋州市| 浑源县| 衡山县| 普宁市| 当涂县| 衡阳市| 陈巴尔虎旗| 大关县| 江阴市| 京山县| 隆化县| 淮安市| 长顺县| 南投市| 邹平县| 乐至县| 平潭县| 图木舒克市| 罗平县| 卓尼县| 乌鲁木齐市| 辰溪县| 北宁市| 柞水县| 疏附县| 体育| 夏津县| 自贡市| 巴青县| 册亨县| 荥阳市| 太谷县| 樟树市| 正宁县| 化州市| 怀仁县| 休宁县|