曾泰元
這一期是希臘詞根第5期。在繼續(xù)往下進(jìn)行之前,舊雨新知不妨先回顧一下,重點(diǎn)掌握前期精要,這就像是電視連續(xù)劇,在新的一集主戲上演之前,總要先播一小段前情提要。
(1) cardio-(心)【cardiovascular(心血管的)】
(2) cephalo-(頭)【cephalopod(頭足類動物)】
(3) encephalo-(腦)【encephalitis(腦炎)】
(4) cranio-(顱骨)【cranium(顱骨)】
(5) arterio-(動脈)【arteriosclerosis(動脈硬化)】
(6) ven-(靜脈)【intravenous injection(靜脈注射)】(注:源自拉丁文)
(7) hemo-/hemato-/-emia(血)【hemorrhage(出血),hematology(血液科),anemia(貧血)】
(8) dermato-/-derm(皮膚)【dermatology(皮膚科),pachyderm(厚皮動物)】
(9) sarco-(肉)【sarcoma(肉瘤)】
(10) myo-(肌肉)【myasthenia(肌無力)】
(11) neuro-(神經(jīng))【neurosurgery(神經(jīng)外科)】
(12) osteo-(骨頭)【osteoporosis(骨質(zhì)疏松癥)】
(13) arthro-(關(guān)節(jié))【arthropod(節(jié)肢動物)】
(14) -opia/-opsy/opto-/ophthalmo-(眼睛;視力;看;檢驗(yàn))【myopia(近視),biopsy(活組織檢查),optometry(驗(yàn)光),ophthalmology(眼科)】
(15) rhino-(鼻子)【rhinoceros(犀牛)】
(16) stomato-(嘴巴)【stomatitis(口腔炎)】
看起來很難,是不是?或許。不過很矛盾的是,難即是易,易即是難。這些詞看起來是很專業(yè),是很長很難記,不過換個角度看,結(jié)構(gòu)可拆解,整體的意思就是個別成分意思的總和,而且語義單一,用法簡單,掌握起來反而容易。那些看似容易的常用詞反而不好拆解,即使拆解了也不明就里,多半只能死背,而且語義多元,用法復(fù)雜,反而難以掌握。
如果讀者朋友還是有點(diǎn)擔(dān)心,沒關(guān)系,可以把前幾期《英語世界》的相關(guān)文章找出來,里面都有詳細(xì)的分析介紹。若是按部就班,認(rèn)真研讀,雖是干貨、硬貨,一樣可以自學(xué),日起有功。
我們繼往開來,這一期從第17個希臘詞根oto-(耳朵)講起,繼續(xù)往下求索。
otitis(耳炎):oto-(耳朵)+ -itis(發(fā)炎)
耳朵發(fā)炎就是耳炎,最常見的是中耳炎(otitis media),這里的media不是“媒體”,而是拉丁文的“中間”。中耳炎是中耳(middle ear)發(fā)炎,常見于兒童。
otorhinolaryngology(耳鼻喉科;耳鼻喉科學(xué)):oto-(耳朵)+ rhino-(鼻子)+ laryngo-(喉嚨)+ -logy(學(xué)問;專業(yè))
這個詞比較長,常省略表“鼻子”的rhino-,簡稱otolaryngology,或稱ear, nose, and throat(縮寫ENT)。laryngo-(喉嚨)是解剖術(shù)語larynx(喉)的希臘詞根,以后會再看到。
拉丁文“耳朵”的字根是aur-,如aural(聽覺的),與英文的ear同源。
第18個希臘詞根是odonto-(牙齒),此和拉丁詞根dent有關(guān)(譬如dentist “牙醫(yī)”)。
orthodontics(口腔正畸學(xué);畸齒矯正學(xué);正牙學(xué)):ortho-(正)+ odonto- (牙齒)+ -ics(技術(shù);學(xué)問)
字面為“正牙學(xué)”,就是把咬合不正(malocclusion)的牙齒加以矯正,戴牙套(braces)是最常見的做法。orthodontics又稱orthodontia。ortho-(正)這個詞根也出現(xiàn)于orthodox(正統(tǒng)的)、orthography(正字法;正確拼字)等詞匯里。
endodontics(牙髓病學(xué);根管治療):endo-(內(nèi))+ odonto-(牙齒)+ -ics(技術(shù);學(xué)問)
字面為“內(nèi)牙術(shù)”,就是治療牙齒內(nèi)部(也就是根管root canal)的學(xué)問和技術(shù)。專業(yè)學(xué)問叫“牙髓病學(xué)”,臨床上叫根管治療,治療的是牙髓壞死和牙根感染。根管治療除了說endodontics之外,也可說endodontic therapy或root canal therapy。
periodontitis(牙周炎):peri-(四周)+ odonto-(牙齒)+ -itis(發(fā)炎)
牙周炎,又稱牙周病,指的是牙齒四周的組織發(fā)炎,英文又稱gum disease(牙齦?。?。peri-(四周)是個希臘文的前綴,還出現(xiàn)在許多較為專業(yè)的詞匯中,如perimeter(周長;四周;周圍),本義是測量(metr-)四周(peri-)的長度,結(jié)果就是“周長”。
odontology(牙科學(xué)):odonto-(牙齒)+ -logy(專業(yè);學(xué)問)
odontology是研究牙齒結(jié)構(gòu)和疾病的學(xué)問,只管牙齒。一個常用的相關(guān)字眼是dentistry,不僅管牙齒,也管和口腔相關(guān)的其他問題。dentistry的本義是牙醫(yī)(dentist)的專業(yè)知識和技能(-ry)。
mastodon(乳齒象):masto-(乳房)+ -odon(牙齒)
乳齒象是已經(jīng)滅絕了的物種,之所以如此命名,是因?yàn)椴┪飳W(xué)家(naturalist)發(fā)現(xiàn),乳齒象化石(fossil)的臼齒(molar)有乳狀突(nipple-like projection),-odon為odonto-的變體。masto-是“乳房”的希臘詞根(與拉丁詞根mammo-有關(guān)),如mastitis(乳腺炎:masto-“乳房”+ -itis“發(fā)炎”),mastectomy(乳房切除:masto-“乳房”+ -ectomy“手術(shù)切除”)。
手術(shù)切除可以是部分(partial)切除,也可以是全部(complete)切除,多因癌癥而起。-ectomy也是個希臘詞根,可拆解為ec-(外面/去除,相當(dāng)于拉丁文的ex-)+ tom(切,如atom “原子”,本義為“不可切割的”)+ -y(名詞后綴)。-ectomy(切除)與-otomy(切開,如craniotomy “開顱手術(shù)”)相關(guān)卻不同,應(yīng)留意辨別。
第19個希臘詞根是glosso-/glotto-(舌頭)。
在歐洲語言里,“舌頭”和“語言”經(jīng)常是同一個字眼,因?yàn)樯囝^主要是用來講話的,語言是舌頭最重要的功能?!澳刚Z”的英文常說mother tongue(字面義“母親的舌頭”),就透露出舌頭和語言之間非比尋常的關(guān)系。“母語”的英文也可以說native language(字面義“生下來就用的語言”),這個language(語言)是個借自法文、最終源自拉丁文lingua的外來語,本義也是“舌頭”。
另舉一組例子。雙語教育、雙語學(xué)校的bilingual(雙語的;雙語人),是由bi-(二)、lingu(a)(語言)、-al(形容詞后綴)所組成。意面的linguine(扁面條),是由lingu(a)(舌頭)、-ine(指小后綴)所組成,字面義為“小舌頭”。同一個lingua在不同的語境下,有了相關(guān)但不同的解讀。歐洲語言里的“舌頭”和“語言”一體兩面,“你泥中有我,我泥中有你”,可見一斑。
我花了點(diǎn)篇幅細(xì)說從頭,甚至有點(diǎn)東拉西扯,一方面是希望讀者朋友能夠知因知果,知其然,也知其所以然。另一方面,是期待大家能夠舉一反三,而不是只鎖定固定的幾個單點(diǎn)。詞匯關(guān)系是一個錯綜復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò),而不是一盤散沙似的孤立點(diǎn),我只是比較忠實(shí)地呈現(xiàn)它們該有的面貌罷了。
回到glosso-/glotto-(舌頭)這個希臘詞根,由“舌頭”到“語言”的語義引申也類似。因?yàn)橛小吧囝^”的意思,所以glossitis是“舌炎”(gloss “舌頭” + -itis “發(fā)炎”),glossectomy是“舌切除”(gloss “舌頭” + -ectomy “手術(shù)切除”)。
語音學(xué)(phonetics)常會用到解剖學(xué)(anatomy)的術(shù)語,glottis(聲門)就是其中之一。聲門是兩片聲帶(vocal cords)中間的空隙,位于喉(larynx)的里面,氣管(trachea)的上方,古希臘人認(rèn)為它在舌頭的根部,便用本指“舌頭”的glottis(glott(o)- “舌頭” + -is “名詞后綴”)來稱呼。
另有個相關(guān)的epiglottis(會厭)值得介紹。它位于喉的上端,是片樹葉狀、有彈性的軟骨(cartilage),可以開啟閉合,阻止異物進(jìn)入氣管。會厭的英文名稱epiglottis恰如其分,意思就是“在聲門的上方”(epi- “在……上方” + glottis “聲門”),在上方蓋住聲門,也就保護(hù)了聲門下方的氣管。
“聲門”glottis的形容詞是glottal(聲門的),有個常見的搭配glottal stop(聲門塞音;喉塞音),這是種緊閉聲門所發(fā)的輔音,音標(biāo)寫成 [?]。聽起來很玄,不過美式英文常有機(jī)會用到,大家只要稍加練習(xí),應(yīng)該都能掌握。我們需要鼓足氣施大力的時候,譬如有點(diǎn)便秘,坐馬桶屙不出來,聲門緊閉才有辦法集中出力,否則就漏風(fēng)了,力氣也就分散了。這個聲門緊閉的音,就是聲門塞音。美式英文講得比較隨性的時候,輕音節(jié)的 [t?n] 常會改用聲門塞音讀成 [?n?],比如kitten(小貓),中規(guī)中矩時讀成 [?k?t?n],隨性的美式英文就會讀成 [?k??n?],后一半的輕音節(jié) [?n?] 讀鎖喉鼻音。
一不小心就講了一些語音學(xué)的專業(yè)內(nèi)容,趕緊就此打住,以免越講越多,拉不回來。
除了舌頭之外,glosso-/glotto-也可以指語言,比如gloss(注釋)、glossary(詞匯表)、polyglot(多語的;多語人)。
用淺顯的“語言”來解釋難懂的字句,這就是gloss(注釋)。需要注釋的難詞,匯整起來就是glossary(詞匯表:gloss “被注釋的字詞” + -ary “名詞后綴,此表集合、匯整”)。
至于polyglot(多語的;多語人),則是poly-(多)和-glot(語言,glotto-的變體)的組合,本是形容詞“多語的”,后也轉(zhuǎn)作名詞“多語人”。這個polyglot和multilingual殊途同歸,基本同義,形容詞、名詞皆可,只不過polyglot是希臘血統(tǒng),而multilingual則是拉丁血統(tǒng)。
multilingual前面的multi-表“多”,常見的例子另有multiple(多重的)、multimedia(多媒體)、multilateral(多邊的)、multinational(多國的;跨國的;跨國公司)。multilingual后面的lingual已經(jīng)在bilingual(雙語的;雙語人)出現(xiàn)過,指的是“語言的”。不過lingual也可單獨(dú)使用,意思卻是“舌頭的”“語言的”皆可,都是專業(yè)術(shù)語。
polyglot的poly-也表“多”,常見的例子還真不少,比如polygamy(多重配偶,即一夫多妻或一妻多夫)、polymath(博學(xué)者;通才)、polygraph(測謊器)、polytechnic(理工學(xué)院∕大學(xué),簡稱poly)、polygon(多邊形)、polyhedron(多面體)、polynomial(多項(xiàng)式)、polyester(聚酯纖維;滌綸)、polymer(聚合物)、polyphony(復(fù)調(diào)音樂)、polytheism(多神論)。
唉呀,我又講多了,趕緊剎車,以免大家消化不良。
這一期的內(nèi)容干貨滿滿,需要時間咀嚼。我們下期見。
*上海杉達(dá)學(xué)院英語系教授,臺灣東吳大學(xué)英文系原系主任,國家語委漢語辭書研究中心兼職研究員,本刊編委。