作文君:這誠然是一個悲傷的故事,但也洋溢著堅韌不拔、無法被摧毀的愛。故事被報道后,全網(wǎng)刷屏,熱帖“住在精神病院的天才兒子”看哭網(wǎng)友,如果有一天你在影院或者中高考作文中看到它,不要奇怪,其中的勵志、愛、堅持、不放棄、抓住機(jī)遇等,哪一個不足以打動人心呢?
2021年11月11日上午,我在杭州殯儀館放好了老伴的骨灰盒,感覺自己手發(fā)顫,走路腿也抖。我沒有打電話給大兒子金曉天,現(xiàn)在全世界疫情,他回不來。也沒有告訴小兒子金曉宇,11月之前他就住院了。讓孩子們以為媽媽還活著吧。
我望著那個盒子,對老伴說:“我要打電話了,你同意吧?哪天我也走了,就沒有人知道我們兒子的事了?!蔽颐隼夏晔謾C(jī)和一張《杭州日報》。報頭有我抄的《傾聽·人生》的電話號碼。電話接通了。我說:“你們能不能寫我兒子的故事?我兒子是天才,他現(xiàn)在在精神病院里,他媽媽今天剛走了。”
我的老家在浙江桐鄉(xiāng),我和老伴大學(xué)畢業(yè)后,分配到天津工作。我們的大兒子叫金曉天,1972年又生了小兒子金曉宇。小宇六歲那年,和鄰居家孩子一起玩,那孩子手里有一把玩具手槍,可以放小紙球射出來,萬沒想到那天他放了一根針,一槍打到小宇眼睛里。小宇的一只眼睛從此失明了,只能斜眼看東西。他還反過來安慰我們:沒關(guān)系,習(xí)慣了。
1984年,我們帶著兩個兒子回到杭州。大兒子考進(jìn)復(fù)旦大學(xué),后來考托福去了澳大利亞。小宇高一時被分在尖子班,但有一天,小宇突然和我們說:“我不上大學(xué)了,也不要讀高中了?!?/p>
我們以為小孩子厭學(xué)說說玩的,可他真的天天賴在家里,也不跟我們說話,有時還會突然發(fā)脾氣,情緒極不穩(wěn)定,感覺完全變了一個人。有一天,我和他媽媽坐在沙發(fā)上看電視,突然聽到轟隆一聲巨響。小宇把廚房的冰箱推倒了。這是他第一次出現(xiàn)暴力行為……可很長時間,我們都不知道孩子這是生病了。
當(dāng)他說想考大學(xué),我們喜出望外,讓他進(jìn)了補(bǔ)習(xí)班。小宇高中基本沒上過,可幾個月后,高考成績卻讓人吃驚,與一本線只差三分。志愿填了杭大外語系,分?jǐn)?shù)也超線了。我們很開心地等學(xué)校通知。誰知學(xué)校卻將檔案退回了,因為檔案里記錄了小宇高中時不守紀(jì)律、缺課的情況。七轉(zhuǎn)八轉(zhuǎn),小宇進(jìn)了樹人大學(xué),可是只讀了一年就犯病了。我把他帶回家。我知道這孩子與學(xué)校從此無緣了。有兩年,他埋頭自學(xué),比上學(xué)還用功。兩年后,他拿到了浙江大學(xué)英語系的自考畢業(yè)文憑。
去幾家醫(yī)院看,都診斷是躁狂抑郁癥,也叫雙相情感障礙。專家說這病來得快去得也快,危險就在于不知道什么時候來什么時候去,家人唯一能做的就是及時送醫(yī)院。我買了很多精神疾病的書看。一本書叫《躁狂抑郁多才俊》,里面列舉了25位歷史名人:貝多芬、凡·高、牛頓、海明威……他們終其一生都有雙相情感障礙的典型表現(xiàn),承受了超出常人的痛苦,又都是具有偉大想象力的天才藝術(shù)家。
我和他媽覺得什么都不重要,不讀書不上大學(xué)不工作不成家,我們都能接受——只要他活著。又過了十年,2010年,老伴去南大開50周年同學(xué)會,一位留校做了教授的同學(xué)問她:能不能請你兒子在家做翻譯?我老伴說,小宇的英語日語都很好,請給他一個機(jī)會試試吧。
時光回到20世紀(jì)90年代,那是我們家最困難的時期,但我還是竭盡所能滿足小宇的要求。他最大的要求就是買書——英語、日語、古文、圍棋、音樂、繪畫、地理等,各種書籍買了兩百多本。1993年,我冒著被小宇砸壞的風(fēng)險,花一萬兩千塊錢給小宇買了一臺電腦。之后,電腦成了小宇的另一個世界。他也不玩游戲,主要就做兩件事:自學(xué)外語、看原聲電影。他用了六年自學(xué)了德語、日語,鞏固英語。看外語電影,他先看帶中文字幕的,看懂后,做一個紙條擋住字幕再看。一部電影反復(fù)看多遍,直到完全聽懂。
“機(jī)會總是留給有準(zhǔn)備的人”,我從沒想過這句話會跟小宇有什么關(guān)系。直到他媽媽開同學(xué)會回來,我忽然覺得,這些年和孩子一起經(jīng)歷的事,就像一個訓(xùn)練營——原來,機(jī)會真的是留給每一個有準(zhǔn)備的人。
南大出版社很快寄來了美國女作家安德烈婭·巴雷特的八篇短篇小說,讓小宇翻譯一篇試試。他以最快的速度翻譯了其中一篇《船熱》。交稿時跟出版社說,如果審核通過,剩下的也請交給我翻譯。
我很驚訝,這是文學(xué)啊,翻譯等于再創(chuàng)作,一篇還不知道行不行,整本書你能翻譯好嗎?
小宇說,行的,爸爸你放心,我翻譯得不會比別人差,這些年我出門就是到浙江圖書館,我不是去玩,你到浙圖查下借閱登記卡,我借過的每本書,都有金曉宇的名字。
“那你看過幾本小說?”
“我看完了圖書館里所有的外語小說?!?/p>
2010年,小宇接受了出版社的任務(wù),開始了他的翻譯人生。十年里,小宇以每年兩本書的速度,一共翻譯了22本書。2013年,小宇翻譯出版了愛爾蘭作家約翰·班維爾的英文小說《誘惑者》。原書名Mefisto,小宇和編輯討論時,對方說這個沒法意譯,用音譯吧,就是《梅菲斯特》。但小宇知道,Mefisto是歌德代表作《浮士德》里的角色,這個人物就是一個誘惑者,那么可能誘惑者才是作者的本意。小宇決定采用《誘惑者》作書名,結(jié)果出版社非常贊賞,后來《誘惑者》也成為搶手好書。
翻譯日本作家多和田葉子的小說《狗女婿上門》時,小宇天天看日本相撲比賽,為了提升翻譯的準(zhǔn)確度。屏幕下方,擋字幕的紙條飛舞。屏幕上,兩個只系著腰帶的大力士在翻滾打斗。我們父子倆看得哈哈大笑。小宇先后翻譯了多和田葉子的五本小說,反響都很好,出版社打算再出合訂本。
再比如《安德烈·塔可夫斯基:電影的元素》,這本書非常難譯,小宇專門去看了塔可夫斯基導(dǎo)演的所有電影。南大選派了外國文學(xué)專業(yè)的顧老師擔(dān)任本書責(zé)編,顧老師又邀請本書作者羅伯特·伯德的博士研究生彭欣為小宇譯著撰寫了附錄。這本書2018年出版,影響很大,網(wǎng)站有電影研究者發(fā)文說:“原以為金曉宇譯文有錯誤,特意買了原著對照看,才知道金的翻譯沒有錯,而且比原文好,文字更細(xì)膩……”
孩子一生沒有朋友。我作為父親,最有幸的是在這十年成為孩子最好的朋友、助手。我買了掃描儀、打印機(jī),跑郵政局幫他收外文樣稿,買資料書,翻譯完給他打印樣稿,譯文每本都是幾百頁,小山堆一樣,再幫他校稿、寄出樣書……每本書從樣稿到出版,我都是第一讀者。驚喜的是我從沒看到過一個錯字,22本書、近700萬字,你說我不容易?是小宇更不容易?。?/p>
南大同學(xué)打電話祝賀孩子媽媽,“你們養(yǎng)了一個天才!”
金曉宇的翻譯作品橫跨小說、電影、音樂、哲學(xué)等多個領(lǐng)域。但除了南大,翻譯界沒人知道金曉宇是誰,社會上沒人知道我兒子到底付出了多少心血,更沒人知道這些書是一個躁郁癥患者翻譯的。從沒露出過笑臉的小宇,第一次眉開眼笑地告訴我:“爸爸,浙江圖書館里也有我翻譯的書,我還特意去查了借書登記本,有很多讀者借過金曉宇譯的書哦!”
新書出版后,小宇會去查看豆瓣評分,“爸爸,都是八分以上,還有很多讀者評論好看……”我一句話也說不出來,只是笑著點頭,“好,好”。
2015年,老伴的健康每況愈下,確診得了阿爾茨海默病,接著日常生活不能自理,在床上躺了三年。小宇非常難過。每次出版社寄樣書給小宇,他都第一時間沖到床邊送到媽媽手里,講給媽媽聽。古話說,久病床前無孝子,但我兒子就是真孝子。他媽媽三年沒上過廁所,每兩小時要接一次大小便。先前她的腳還有力氣,抱她坐到床邊一個便桶椅上,后來只能抱著拖拽下來。我80歲了,真抱不動,幸虧有小宇。沒有小宇,我們可能都死了。
這三年,我明白了什么叫相依為命,這三年也是小宇翻譯的沖刺時期,除了南大,別的出版社也找他翻譯了,書一本比一本厚。孩子的病癥也奇跡般減輕,照顧媽媽,日夜譯書,小宇一直很安靜很努力,直到2021年11月。
小宇翻譯的第22本是德文書。早在2016年,他就接到出版社約稿,請他翻譯德國思想家本雅明的《書信集》。這本書有53萬字。拿到德文書稿后,小宇通宵達(dá)旦查閱資料,連發(fā)病都忘了,只用一年就交出譯稿。可惜,出版社的原因,這本書遲遲沒能出版。小宇天天在等。
這些年也有人不理解,說我要兒子搞翻譯是為了掙錢,我只有苦笑。他們不知道翻譯根本不掙錢,新書只是我兒子命懸一線時的強(qiáng)心劑。書久等不見,我最擔(dān)心的事還是發(fā)生了,2021年11月之前小宇跑到溫州去了。我心里叫苦,這是躁郁癥發(fā)病的前兆啊。
又過了幾天,小宇過馬路,迎面走來一個快遞員,他一拳打掉了人家的門牙……不久,七院來人,將小宇帶走。兒子呼天喊地:爸爸救救我,我不去醫(yī)院啊,不要去啊。
2021年11月8日晚上,我像平常一樣睡前摸老伴的額頭、臉,再去摸腳。怕她冷了、熱了,摸了才知道。這天,我摸哪里都是寒的。我把臉貼得更近,手哆嗦著摸她的鼻子,沒氣了,往下摸,心臟不跳了。她走了,我兒子沒有媽媽了。
上周我去醫(yī)院看過小宇,給他送點吃的。每次去那里看他,都聽他哭叫:“求求你帶我回家,爸爸我們回家吧……”
兒子春天會回來,他會讓媽媽看他的新書。
(摘自《杭州日報》)
特摘一段金曉宇在譯作《誘惑者》中的文字,向這個了不起的家庭致敬
誘惑者
[愛爾蘭]約翰·班維爾 譯/金曉宇
突然,我來到了外面,寒冷、黑暗、閃著光亮的夜晚,星星驚奇地眨著眼睛。我能聞到松樹的氣息,聽到風(fēng)在樹枝間呼嘯。我的頭暈乎乎的。我的體內(nèi)有什么東西在翻騰,渴望著涌向外面的黑暗。一下子,我又清晰地看到了與我久違的秘密,混亂不是別的,只是無數(shù)有序的事物組合在了一起。
風(fēng),星星,石頭上的流水,整個快速運動著、看似搖搖欲墜的世界都能得到解答。
在黑暗中我踉蹌前行,伸展雙臂,擁抱著漆黑的世界。
最新進(jìn)展——
這個殘酷而溫柔的故事讓全網(wǎng)讀者為之動容,電話瞬間打爆了金曉宇家,國內(nèi)二十幾家媒體來電聯(lián)系采訪,至少有七家影視公司表示想拍攝這個被稱作“中國版《美麗心靈》”的故事。85歲的金性勇老人也帶來一個好消息:小宇已經(jīng)出院回家,等待已久的《本雅明書信集》樣書也已收到,目前他正在全力翻譯第二本本雅明的著作《拱廊計劃》。
熱評
@央視新聞:在2022年1月17日之前,除了22本出版書籍的封面,譯者處印著他不起眼的名字,人們尚不知曉他更多的故事——他的苦難、他的掙扎、他的天賦,以及他背后偉大的父親和母親。
有人說,這是中國版的《美麗心靈》;有人說,這是一個本分家庭遭到重創(chuàng)后,幾近傾覆卻繼續(xù)前行的史詩;還有人說,這是兩代人在極端的境遇里,風(fēng)雨同舟,依然選擇愛與陪伴的故事。生命有時很脆弱,卻也能爆發(fā)出超越性的力量。對峙過絕望而后站起,走過暗巷而后得到光亮,挨過重傷而后迎接新生,是我們對人生不屈的模樣。金曉宇和他父親,明天的生活會好嗎?我們相信:“這艘小船最終能在一個巨大的港灣找到容身之所,會有安定的生活?!?/p>
@《齊魯晚報》:金曉宇用自己的不屈,舒展了怒放的生命。這個世界沒有天才,只有平凡人的不懈努力。
@復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院教授、上海翻譯家協(xié)會理事談崢:我不喜歡媒體用“天才”這樣的詞語來描述金曉宇,因為他是付出了巨大的勞動之后,才能掌握幾門外語并完成這么多翻譯工作的。
網(wǎng)友跟帖
☆這個世界上的唯一支柱!他通過翻譯,慢慢轉(zhuǎn)移了狂躁世界,讓一個個字符擠滿他的腦袋,這已然是個奇跡。
☆是翻譯《安迪·沃霍爾日記》的譯者!清晰記得我看這本書時,跟朋友特意說過:不同的譯者對書籍的影響,真的太大了!感謝優(yōu)秀的譯者為我們搭起了與偉大靈魂溝通的橋梁,這個故事太美好動人了,嗚嗚嗚——
☆天才通常忍受著常人無法承受的痛苦??赐暌魂囘駠u,生活的苦難,命運的捉弄,很多時候根本不知道什么能搭救你一把,所幸還有文學(xué)??催^了他的故事,書籍的每一頁都將帶有溫度。
☆啊,原來是翻譯《絲綢之路紀(jì)行》的老師。這本書專用語極多,當(dāng)時還感嘆譯者一定下了很大工夫。
☆生活中有更多的雙相患者不被社會接受,很多人稱他們?yōu)榀傋?,他們的家庭從他們生病起就背上了沉重的?fù)擔(dān),以至于精神和醫(yī)療費用上不堪重負(fù)放棄他們,被家庭和社會拋棄對他們來說就是死路一條,希望大家從對小宇一家的關(guān)注關(guān)注到更多和他們一樣的群體,給他們必要的社會支持和包容。