鹿士義 彭聰
[關(guān)鍵詞] 具身認(rèn)知;二語習(xí)得;語言理解;感覺運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)
[中圖分類號]H15;H193 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A [文章編號]1674-8174(2022) 01-0031-07
具身認(rèn)知理論認(rèn)為,高層次的認(rèn)知加工(包括語言加工) 會(huì)激活涉及低層次加工的感覺運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)。具身認(rèn)知下的體驗(yàn)痕跡理論(The Theory of Experiential Traces,Zwaan & Mad?den,2005) 認(rèn)為,身體體驗(yàn)在語言理解中起著重要的作用。我們每次與世界互動(dòng),便會(huì)產(chǎn)生與這一體驗(yàn)相類似的痕跡,之后當(dāng)遇到相同的物體或概念時(shí),這一痕跡便會(huì)被激活,也就是說,對概念和語言的理解是基于對體驗(yàn)痕跡的激活。
對一語的一系列研究表明,人們在進(jìn)行語言理解時(shí),會(huì)有感覺運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)的參與,甚至情感神經(jīng)介質(zhì)的參與(Zwaan & Taylor,2006)。加工一語可以自動(dòng)激活進(jìn)行相應(yīng)動(dòng)作時(shí)所激活的腦區(qū)域,影響感覺運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)的反應(yīng)。這種具身效應(yīng)不僅在單個(gè)詞語的加工上得到了印證,在句子和短會(huì)話的加工中也得到了證實(shí)(Winter & Bergen,2012)。而且抽象概念也同樣根植于身體體驗(yàn)并運(yùn)用心理模擬進(jìn)行加工,概念知識的表征和加工是在一個(gè)統(tǒng)一的認(rèn)知神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)下進(jìn)行的。語義的理解根植于動(dòng)作和知覺經(jīng)驗(yàn),概念的表達(dá)激活相應(yīng)的感覺運(yùn)動(dòng)信息,形成一種心理模擬(Barsalou,2008,轉(zhuǎn)引自李恒,2015)。如果無法進(jìn)行這種心理模擬,語言理解和表達(dá)就會(huì)嚴(yán)重受阻(Fischer &Coello,2015)。這種心理模擬還具有個(gè)體差異性,源于個(gè)人過去與相應(yīng)物體互動(dòng)時(shí)所建立的體驗(yàn)。
雖然有大量研究支持一語加工根植于體驗(yàn),但這一現(xiàn)象是否適用于二語?一語習(xí)得時(shí)概念的構(gòu)建與現(xiàn)實(shí)情景的互動(dòng)基本同步進(jìn)行,而習(xí)得二語時(shí)已經(jīng)建構(gòu)了一套概念系統(tǒng),此時(shí)二語的概念系統(tǒng)是否會(huì)根植于體驗(yàn)?若會(huì),是直接根植于一語時(shí)所建立的體驗(yàn)痕跡,還是借由一語的概念系統(tǒng)間接根植于一語時(shí)所建立的體驗(yàn)痕跡?抑或是建立了屬于二語的全新的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)?還是一語和二語的概念系統(tǒng)之間存在部分重疊?體驗(yàn)痕跡的激活對于二語加工具有何種作用?
通過研究二語中是否存在具身效應(yīng)以及具身效應(yīng)的程度,可以幫助我們進(jìn)一步確定語言加工與感覺運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)之間的關(guān)系,從而更為深入地了解根植于體驗(yàn)是否為二語者語言概念表征的基本方式,還是僅為孩童期習(xí)得語言時(shí)建立的一種附屬關(guān)系,即一語理解的副產(chǎn)物,并不起主導(dǎo)作用(Abutalebi, 2008; Pavlenko,2012)。此外,研究二語加工中的具身效應(yīng),也能為雙語加工模型提供啟發(fā),為二語教學(xué)提供一定的啟示作用。
1. 二語具身加工的實(shí)證研究
1.1 二語加工具身效應(yīng)的跨語言一致性
行為和神經(jīng)心理學(xué)研究表明,二語學(xué)習(xí)者在加工具有典型位置的名詞、動(dòng)詞、空間詞,甚至相對抽象的情感詞時(shí)都會(huì)產(chǎn)生顯著的具身效應(yīng),會(huì)對感覺運(yùn)動(dòng)反應(yīng)造成影響或激活大腦相應(yīng)的感覺運(yùn)動(dòng)區(qū)域,二語的具身效應(yīng)與一語相一致,具有跨語言一致性。
Dudschig 等人(2014)讓英語為二語的德國被試根據(jù)具有典型位置的一語或二語名詞(比如:星星、根) 的顏色做出向上或向下的手臂運(yùn)動(dòng),詞語的詞義與實(shí)驗(yàn)任務(wù)無關(guān)。研究發(fā)現(xiàn),與加工一語時(shí)類似,具有典型上部空間位置的二語名詞會(huì)促進(jìn)向上的手臂運(yùn)動(dòng),而具有典型下部空間位置的名詞則會(huì)促進(jìn)向下的手臂運(yùn)動(dòng)。Buccino 等人(2017) 運(yùn)用go-no-go范式研究可抓握名詞(graspable nouns) 的具身效應(yīng),研究發(fā)現(xiàn),指代可抓握物體的二語名詞或圖片的反應(yīng)時(shí)顯著長于指代不可抓握物體的二語名詞或圖片的反應(yīng)時(shí),加工二語名詞和圖片激活了感覺運(yùn)動(dòng)系統(tǒng),從而干擾了感覺運(yùn)動(dòng)反應(yīng)。這種現(xiàn)象與之前一語研究的結(jié)果相一致。二語加工的具身效應(yīng)也得到了神經(jīng)心理學(xué)實(shí)驗(yàn)的證明。Xue 等人(2015) 記錄了被試對嵌有身體— 物體互動(dòng)詞(body-object interac?tion,BOI) 的句子進(jìn)行可接受度判斷時(shí)的腦電活動(dòng)。實(shí)驗(yàn)句具有高低兩種感覺運(yùn)動(dòng)語境條件。研究發(fā)現(xiàn)在加工二語詞語時(shí),感覺運(yùn)動(dòng)區(qū)域得到了激活,并且在高語境下具有更強(qiáng)的激活。這意味著二語的語義表征足夠豐富,可以激活感覺運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)。二語動(dòng)詞的加工同樣也會(huì)對感覺運(yùn)動(dòng)反應(yīng)造成影響。Grauwe等人(2014) 向高水平的荷蘭語二語者和荷蘭語母語者呈現(xiàn)荷蘭語動(dòng)作動(dòng)詞、非動(dòng)作動(dòng)詞和假詞,被試需要對假詞做出反應(yīng)。對母語者和二語者進(jìn)行興趣區(qū)和全腦分析的結(jié)果均表明,相比于非動(dòng)作動(dòng)詞,加工動(dòng)作動(dòng)詞時(shí)會(huì)在腦部運(yùn)動(dòng)和體感區(qū)域產(chǎn)生更為顯著的激活。
二語的具身效應(yīng)不僅存在于具象詞的加工,還存在于抽象詞的加工。Dudschig等人(2014) 運(yùn)用Stroop 實(shí)驗(yàn)范式讓英語為二語的德國被試根據(jù)情感詞(如:快樂、悲傷) 的字體顏色做出相應(yīng)向上或向下的手臂運(yùn)動(dòng)。研究發(fā)現(xiàn),指代積極情感的詞語會(huì)促進(jìn)向上的手臂運(yùn)動(dòng),而指代消極情感的詞語會(huì)促進(jìn)向下的手臂運(yùn)動(dòng)。
上述研究表明二語加工與一語加工的具身效應(yīng)具有跨語言一致性,都會(huì)對感覺運(yùn)動(dòng)反應(yīng)造成影響或者激活相應(yīng)的大腦感覺運(yùn)動(dòng)區(qū)域。而且二語加工的反應(yīng)時(shí)并不比一語長,說明不存在額外的翻譯階段,加工二語時(shí)可能直接激活了習(xí)得一語時(shí)建立的體驗(yàn)痕跡。Grauwe 等人(2014) 運(yùn)用fMRI 發(fā)現(xiàn),加工二語詞能夠激活和一語加工時(shí)相似的腦部區(qū)域,這一激活不僅在一語和二語的同源動(dòng)詞中存在,在不同源動(dòng)詞中也存在,說明具身效應(yīng)并不是由于一語到二語的遷移。而且實(shí)驗(yàn)中,詞義與實(shí)驗(yàn)任務(wù)無關(guān),被試無需對詞語進(jìn)行積極閱讀,加工層次較淺,而且被試均在典型的學(xué)校環(huán)境中學(xué)習(xí)語言,詞匯習(xí)得的互動(dòng)性和模仿性都很低。在這種情況下,依舊觀察到了具身效應(yīng),說明感覺運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)的激活具有高度自動(dòng)性(Dudschig etal. 2014)。
1.2二語具身效應(yīng)的特異性
雖然二語加工對感覺運(yùn)動(dòng)反應(yīng)存在影響并可以激活相應(yīng)的腦區(qū),但是二語具身效應(yīng)是否經(jīng)由一語進(jìn)行調(diào)節(jié),還是直接根植于一語的體驗(yàn)痕跡?研究結(jié)果不盡相同。而且由于不同因素的調(diào)節(jié)和影響,二語的具身效應(yīng)在很多方面表現(xiàn)出不同。
有研究表明,二語加工可能會(huì)激活相應(yīng)的一語概念, 從而激活相應(yīng)的一語體驗(yàn)痕跡,而非直接激活習(xí)得一語時(shí)所建立的體驗(yàn)痕跡。Vukovic 和Williams (2014) 在實(shí)驗(yàn)中讓母語為荷蘭語的學(xué)習(xí)者通過聽覺輸入描述物體物理距離的英語句子,其中包含一語的同音詞。句子播放完后屏幕中心呈現(xiàn)一張帶有目標(biāo)物體的圖片,圖片的大小對應(yīng)物理距離的遠(yuǎn)近。被試需要判斷物體是否在之前的句子中出現(xiàn)過。如果一語同音詞所指代的物體大小和句子所指示的距離一致,反應(yīng)時(shí)會(huì)更長,說明一語詞語及其所指代物體的知覺特征得到了激活。Ahlberg 等人(2018) 比較了德語母語者與不同母語背景的德語二語者對于德語空間詞的加工。其中一組被試(英語、俄語) 的一語空間詞范疇劃分與德語相類似,另一組(韓語、土耳其語) 與德語不同。研究發(fā)現(xiàn)所有組的被試都存在顯著的一致性效應(yīng),具有上部/下部意義的空間詞會(huì)分別促進(jìn)向上/向下的手臂動(dòng)作。但是不同母語背景組的被試之間存在差異,一語空間范疇的劃分對二語的具身效應(yīng)造成影響。
二語和一語的具身效應(yīng)還在程度(Bau?meister et al.,2017;Foroni & Francesco,2015;Qian,2016;Vukovic & Shtyrov,2014)或者模式(Ahlberg et al.,2018;Sheikh & Titone,2016)上存在不同。Foroni 和Francesco(2015)發(fā)現(xiàn),雖然二語者在加工肯定句(如:I am smiling)時(shí)會(huì)激活顴肌,但與一語者存在程度上的不同,一語者的激活強(qiáng)度更大。Vukovic 和Shtyrov(2014) 測量了二語者在被動(dòng)閱讀一語和二語的抽象—?jiǎng)幼髟~對時(shí)對腦部感覺運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)的激活,發(fā)現(xiàn)加工一語和二語均能激活相應(yīng)的腦部區(qū)域,但加工一語詞比二語詞具有更強(qiáng)的激活,二語加工的具身程度更低。此外,大量的行為和神經(jīng)影像研究發(fā)現(xiàn)一語和二語的具身效應(yīng)存在不同的模式,二語的具身效應(yīng)具有選擇性。Sheikh 和Titone (2016) 的眼動(dòng)實(shí)驗(yàn)中發(fā)現(xiàn),二語者閱讀積極詞的第一遍閱讀時(shí)間要快于中性詞,而閱讀消極詞時(shí)卻不存在這種情感優(yōu)勢。消極詞的加工與中性詞一樣受到具象性、頻率和二語水平的影響,積極詞則不受這些因素的影響。因此消極詞在二語加工時(shí)很可能為情感非具身。低強(qiáng)度和不同模式的二語具身效應(yīng)可能意味著在加工二語時(shí),對應(yīng)的一語詞和與一語詞相聯(lián)系的體驗(yàn)痕跡得到了自動(dòng)激活。但是目前的實(shí)驗(yàn)證據(jù)無法排除二語直接與習(xí)得一語時(shí)建立的體驗(yàn)痕跡相聯(lián)系的可能。低強(qiáng)度和不同模式的具身效應(yīng)可能只是由于二語詞與相應(yīng)的語義表征聯(lián)系強(qiáng)度更弱或更慢,而不是因?yàn)榻?jīng)由了一語的中介作用。而二語的具身效應(yīng)具有選擇性,不同概念的具身程度存在差異,可能意味著具身認(rèn)知不是概念表征的唯一方式,而只是對具有特定屬性的詞語進(jìn)行具身表征,比如具身性較強(qiáng)(與動(dòng)作/空間等概念聯(lián)系較強(qiáng)) 或情感豐富的概念。
一語和二語具身效應(yīng)之間的聯(lián)系目前還存在爭論。在加工二語詞時(shí),感覺運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)會(huì)自動(dòng)激活,并且這一激活發(fā)生在加工的早期階段,意味著二語詞匯加工很可能直接與習(xí)得一語時(shí)建立的體驗(yàn)痕跡相聯(lián)系。然而,也有研究表明在加工二語詞時(shí),相應(yīng)的一語詞得到激活。此外,加工一語和二語時(shí)所激活的腦部區(qū)域存在不同的程度和模式,所以也有可能加工二語詞時(shí)激活的感覺運(yùn)動(dòng)體驗(yàn)經(jīng)由一語得到間接激活,抑或二語的語義表征相比一語更弱或更慢。
1.3影響二語具身效應(yīng)加工的因素
二語與一語具身效應(yīng)的不同很有可能是受到不同因素的調(diào)節(jié)。De Grauwe等人(2014)在一語者和二語者的全腦分析中發(fā)現(xiàn)了不同的激活區(qū)域,并將其歸因?yàn)檎Z言水平和一語背景的不同。學(xué)習(xí)者的二語水平是一個(gè)重要的調(diào)節(jié)因素,與具身效應(yīng)的大小呈正相關(guān)(Bergen etal.,2010),可以影響和調(diào)節(jié)二語的具身效應(yīng)(Ahlberg et al.,2018)。Qian (2016) 的研究表明,加工權(quán)力相關(guān)詞語(如,官員) 會(huì)引發(fā)垂直空間隱喻,二語者在加工母語時(shí)的一致性效應(yīng)要強(qiáng)于二語,高水平二語者的一致性效應(yīng)強(qiáng)于低水平二語者,具有更強(qiáng)的腦部激活。這說明一語和二語在具身效應(yīng)受到語言水平的影響,在程度上存在不同。
習(xí)得年齡同樣對于二語具身效應(yīng)有著重要的作用,這主要是因?yàn)榱?xí)得年齡和二語學(xué)習(xí)的環(huán)境有著密切的聯(lián)系。早期的二語習(xí)得很有可能是內(nèi)隱學(xué)習(xí),與感覺運(yùn)動(dòng)體驗(yàn)具有高度的聯(lián)系,而晚期的二語習(xí)得常常是外顯學(xué)習(xí),較少與感覺運(yùn)動(dòng)體驗(yàn)相聯(lián)系。
上述的影響因素可能會(huì)對一語和二語的語義表征相似性造成根本性的影響,從而影響一語和二語具身效應(yīng)的相似性。但是一些外源的影響因素,如果不加以控制,同樣也會(huì)對實(shí)驗(yàn)結(jié)果造成影響,從而影響對于一語和二語具身效應(yīng)之間聯(lián)系的結(jié)論。
不同實(shí)驗(yàn)所采用的實(shí)驗(yàn)方法(如,行為、神經(jīng)心理學(xué)實(shí)驗(yàn))、任務(wù)(如,遮蔽啟動(dòng)范式、Stroop 范式) 和材料(如,屈折詞/復(fù)合詞) 都會(huì)對實(shí)驗(yàn)結(jié)果造成影響。同時(shí),不同的詞語類型也會(huì)造成二語具身效應(yīng)的不同。Kousta等人(2009) 提出所有的詞語語義可以表征為語言信息、情感信息和感覺運(yùn)動(dòng)信息,其中情感和感覺運(yùn)動(dòng)信息主要分別表征抽象和具象語義。正如上述Sheikh 和Titone (2016)實(shí)驗(yàn)所發(fā)現(xiàn),二語者加工積極詞時(shí)存在情感優(yōu)勢,而加工消極詞時(shí)則不存在,說明其很可能為情感非具身,這一結(jié)果與一語加工的結(jié)果相類似(Sutton et al.,2007)。但也有研究表明這種差異并不存在(Degner et al.,2012)。
綜上所述,二語和一語具身效應(yīng)的差異會(huì)受到二語水平、二語接觸、二語習(xí)得年齡等多種因素的影響。這些影響因素的存在使得直接對比不同研究之間的實(shí)驗(yàn)結(jié)果較為困難,從而也難以確定一語和二語具身效應(yīng)的差異是由于一語和二語語義表征的不同,還是受到這些影響因素的作用而導(dǎo)致的不同表現(xiàn)。此外,實(shí)驗(yàn)范式以及實(shí)驗(yàn)材料的不同等都會(huì)影響具身效應(yīng)的具體表現(xiàn)。因此,需要更為系統(tǒng)和針對性的研究來探明不同影響因素存在何種作用。
2. 研究展望
2.1 二語具身加工的概念表征
具身認(rèn)知主義認(rèn)為,概念是人類利用身體和世界進(jìn)行互動(dòng)而產(chǎn)生,并且只有通過它們才能夠被理解(Lakoff & Johnson, 1999;Barsalou,2008,轉(zhuǎn)引自李恒,2015)。認(rèn)知主體以身體經(jīng)驗(yàn)的方式記錄、儲存以及提取概念知識,這就意味著感覺運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)很大程度上也是概念加工系統(tǒng)。感覺、運(yùn)動(dòng)和心理表征具有相同的加工機(jī)制。從神經(jīng)科學(xué)角度來看,管轄主觀經(jīng)驗(yàn)和感覺運(yùn)動(dòng)經(jīng)驗(yàn)的神經(jīng)元是相同的。神經(jīng)元的模擬功能導(dǎo)致個(gè)體在進(jìn)行概念加工時(shí),身體感覺也會(huì)發(fā)生相應(yīng)的變化(Feldman,2006,轉(zhuǎn)引自李恒,2015)。但當(dāng)前的二語具身效應(yīng)研究大多關(guān)注于語言概念加工對于感覺運(yùn)動(dòng)反應(yīng)的影響,而反方向影響的研究還較少。探討反方向的影響可以進(jìn)一步確證感覺運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)對于語言理解的必要性。
具身理論本身也飽受爭議,語言、知覺和運(yùn)動(dòng)在腦中的互動(dòng)非常復(fù)雜且基于場景,簡單地通過模仿理論難以解釋。大腦在加工語言時(shí),不太可能產(chǎn)生與執(zhí)行相應(yīng)的身體動(dòng)作完全一樣的激活,因?yàn)椴⒉恍枰M(jìn)行真正的肢體活動(dòng)。此外, 如Günther 等人(2018)指出,如果沒有直接的身體體驗(yàn)可以與詞義進(jìn)行聯(lián)系,詞義可以以非模態(tài)的形式進(jìn)行表征,沒有直接的身體體驗(yàn)并不會(huì)影響對于詞義的理解。正因?yàn)檫@樣的局限性,具身理論可能只能解釋一部分的概念表征。因此,Chatterjee (2010) 提出了層級扎根理論, 也即概念表征(包括運(yùn)動(dòng)和空間信息) 同時(shí)運(yùn)用動(dòng)作的運(yùn)動(dòng)和抽象特征。殷融等(2012)同樣提出,今后的研究應(yīng)該關(guān)注符號加工理論和具身理論的整合。
眾所周知,人們進(jìn)行二語加工時(shí),已經(jīng)建立了一語的概念系統(tǒng),因此既可以借助于現(xiàn)有的一語概念系統(tǒng),也可以借助于直接的身體體驗(yàn),此時(shí)根植于體驗(yàn)成為了一個(gè)可選項(xiàng)。在語言加工時(shí)存在具身效應(yīng)并不意味著具身是這一效應(yīng)的源頭,我們并不確定這是語義表征的一個(gè)必要部分(De Grauwe et al.,2014)。所以二語加工的具身研究更應(yīng)該關(guān)注具身加工所占的權(quán)重,哪些概念必須要通過具身加工,哪些概念可以通過具身加工得以加強(qiáng),也即關(guān)注具身加工對于二語理解的促進(jìn)作用。
2.2二語具身效應(yīng)與一語的關(guān)系
目前二語具身效應(yīng)的研究只能表明二語加工與感覺運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)的激活存在聯(lián)系,這一激活與一語加工中的激活存在一定的差異,且受到二語的習(xí)得年齡和水平等因素的影響。但目前大部分的研究大都關(guān)注于二語本身的具身效應(yīng)或是二語具身效應(yīng)與一語具身效應(yīng)的比較,卻很少關(guān)注一語和二語之間的相互作用,習(xí)得第二門語言對于一語的具身效應(yīng)存在何種影響也需要著力進(jìn)行。雖然二語加工對感覺運(yùn)動(dòng)產(chǎn)生影響,同時(shí)存在促進(jìn)和抑制兩種不同的效應(yīng)(Dudschig et al., 2014; Kaschak & Borreggine,2008;Véronique et al.,2006),但目前的研究只對一語中的這一現(xiàn)象進(jìn)行了解釋,認(rèn)為可能與刺激和反應(yīng)之間呈現(xiàn)的時(shí)間間隔以及所選實(shí)驗(yàn)材料有關(guān)。語言加工中的感覺運(yùn)動(dòng)系統(tǒng)調(diào)節(jié)可能會(huì)隨著時(shí)間的變化從早期(刺激呈現(xiàn)的100ms 到200ms內(nèi)) 的干擾作用變?yōu)橥砥冢ǚ磻?yīng)在刺激呈現(xiàn)200ms 之后做出) 的促進(jìn)作用(Chersi et al.,2010;García & Ibá?ez,2016),但對二語中的這一現(xiàn)象目前還缺乏令人信服的闡釋。
雖然大量神經(jīng)心理學(xué)研究表明在加工動(dòng)作相關(guān)詞語時(shí)會(huì)激活運(yùn)動(dòng)皮層,但對于這一效應(yīng)的機(jī)制還存在爭議。在二語中觀察到的激活窗口時(shí)間明顯比一語更長(Foroni &Francesco,2015),從而難以確定觀察到的大腦激活是由于語言理解時(shí)存在的一種心理模擬,或僅是語言理解后的心理圖像和一種加工策略, 對二語具身效應(yīng)的這種時(shí)空特征(Monaco et al.,2019) 還需要謹(jǐn)慎地采用不同的實(shí)驗(yàn)方法和儀器來探究,對實(shí)驗(yàn)結(jié)果給出更加合理的闡釋。
2.3二語中的具身表征對于教學(xué)的啟示
具身加工與二語理解具有高度的關(guān)聯(lián)性,對于語言理解具有促進(jìn)作用。Klaus-Martin 等人(2013) 發(fā)現(xiàn)被試在重復(fù)記憶新詞時(shí)如果借助手勢訓(xùn)練,其語義神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)會(huì)有更強(qiáng)的激活,即手勢有助于對新詞進(jìn)行更深層次的語義編碼。Macedonia和Kriegstein(2012)指出當(dāng)學(xué)習(xí)一個(gè)新詞或短語時(shí),借助手勢相比于單純的口頭學(xué)習(xí)更利于詞匯提取。因?yàn)樵~語的神經(jīng)表征包含復(fù)雜的多模態(tài)的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò),借助手勢可以增強(qiáng)詞匯的感覺運(yùn)動(dòng)表征,使其更難衰減。Glenberg等人(2007) 同樣提到,在閱讀句子時(shí)進(jìn)行相應(yīng)的動(dòng)作模仿或只是單純的想象,都能增進(jìn)閱讀理解。因此, Buccino和Mezzadri(2015) 指出當(dāng)需要表達(dá)和學(xué)習(xí)二語中的某一內(nèi)容時(shí),應(yīng)該參照學(xué)習(xí)者已經(jīng)體驗(yàn)過的事物。如果沒有與所學(xué)習(xí)的語言內(nèi)容相聯(lián)系的身體體驗(yàn),則應(yīng)該首先幫助學(xué)習(xí)者建立相應(yīng)的感覺運(yùn)動(dòng)體驗(yàn),再對其進(jìn)行語言編碼。也即在語言教學(xué)過程中,語言輸入應(yīng)該首先激活先前存在的知識和經(jīng)歷或建立相應(yīng)的體驗(yàn)。因此未來可以研究新詞學(xué)習(xí)的具身效應(yīng),以及二語具身效應(yīng)伴隨水平的提高或者語言訓(xùn)練的動(dòng)態(tài)發(fā)展。