楊世丹 留曉倩
“華僑之鄉(xiāng)”“石雕之鄉(xiāng)”,這是人們對青田的美譽(yù)。青田全縣40多萬人口,旅居世界各地的青田人就有23萬多,分布于120多個(gè)國家與地區(qū)。青田石是中國“四大名石”之一。青田石雕更是開中國藝術(shù)品海外展出之先河,曾在1899年法國巴黎賽會(huì)、1905年比利時(shí)賽會(huì)、1915年美國太平洋萬國博覽會(huì)上展出并獲獎(jiǎng)。
青田石石質(zhì)溫潤致密,奏刀脆爽,有“印石之祖”的美譽(yù)。據(jù)史料記載,青田石雕工藝發(fā)端于六朝時(shí)期,講究因材施藝,因色取巧,有相石、開坯、雕琢、封蠟、潤色等工序,尤以鏤雕技藝見長,且圓雕、鏤雕、高淺浮雕、線刻交替使用。青田石雕題材廣泛,魚蟲花鳥、山水人物皆有,均精雕細(xì)刻,神形兼?zhèn)?,寫?shí)尚意諸法齊備,大氣之中不失精妙,工藝規(guī)范,自成一格。
2006年,青田石雕入選第一批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄;截至目前,青田縣有石雕從業(yè)人員2萬余人,專業(yè)石雕創(chuàng)作人員4000多人,其中中國工藝美術(shù)大師8人,浙江省工藝美術(shù)大師49人。
早在明清時(shí)期,青田人就懷揣石雕手藝,肩背石雕闖蕩海外謀生掙錢。因此,在青田有一說:是石雕成就了華僑之鄉(xiāng)。
如今在青田,說起石雕藝人,當(dāng)數(shù)倪東方,他享有石雕界泰斗級大師的美稱。他還是中國工藝美術(shù)大師、國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項(xiàng)目代表性傳承人。他的作品脫俗樸雅,儀態(tài)紛呈,造型古樸典雅,雄健嚴(yán)謹(jǐn),散發(fā)濃郁的東方之美,多次被國家博物館收藏。
“雕刻過程中,得與石頭不斷‘對話’,聽從石頭的變化,并作出隨機(jī)應(yīng)變的處理。”95歲的倪東方說道。
“我和石頭有緣,我的一生都離不開石頭,只要能摸摸石頭,我心里就會(huì)安定?!蹦邧|方說,他沒有像祖輩那樣背井離鄉(xiāng),而是守著一塊塊石頭,用他70多年的石雕藝術(shù)生涯,詮釋了何謂“一生情緣,與之白首”。
童年就與雕刻結(jié)緣
“中國工匠,當(dāng)以藝品為重,工身為基,匠心為本……”在第八屆青田石雕文化節(jié)上,倪東方大師和其他7位中國工藝美術(shù)大師及49位浙江省工藝美術(shù)大師共同宣誓,齊頌《工匠精神 · 青田宣言》。
這對當(dāng)年已有93歲高齡的倪東方來說,也算是圓了一個(gè)夢想。
原來,倪東方曾經(jīng)受邀參加縉云舉辦的祭祀軒轅黃帝大典。在參加大典的過程中,倪東方便萌生了這樣一個(gè)想法 :封門山孕育了青田石,對于石雕從業(yè)人員來說,它就是第二個(gè)母親,我們是否也能舉辦這樣的祭祀活動(dòng),來表達(dá)我們心中的敬意?此后,倪東方心中便一直存著這個(gè)愿望。
如今,愿望實(shí)現(xiàn),倪東方既高興又期待,他希望在今后的石雕文化節(jié)中能一直有這個(gè)祭祀活動(dòng),將青田石雕文化傳承下去。
印石之美,美在方寸。方寸之間,博大精深。青田石,被稱為“女媧補(bǔ)天”之遺石。倪東方用一生體悟其中之奧妙。
春日的清晨總是格外寧靜,倪東方倚靠在木制的搖椅上,開始回憶起15歲那年輟學(xué)回家,在田間地頭佝僂著瘦小的身軀挑著大糞偶遇老師的場景。
尷尬、害羞、自卑……這些復(fù)雜的情感在他年少的內(nèi)心翻滾著,灼熱而又難受,他急忙壓低頭上的斗笠,低著頭,慌忙躲閃。
“我很熱愛讀書,讀小學(xué)時(shí),我的成績都是班里第一,但因父親去世,家里經(jīng)濟(jì)條件差,我小學(xué)畢業(yè)后就種地了?!蹦邧|方說,一直以來老師對我很關(guān)心,偶遇老師后的那個(gè)晚上,老師和師母就到我家家訪了。
“你媽媽不是會(huì)刻石雕么,雕得不錯(cuò)啊,長一藝勝讀十年書!”老師說倪東方的母親是做石雕的好手,不如跟著母親學(xué)手藝。
那時(shí)候,青田石雕已經(jīng)銷往美國,進(jìn)入美國的花旗銀行,在當(dāng)時(shí)的青田人看來做石雕十分有前景。
當(dāng)天晚上,倪東方就下定決心,要學(xué)石雕。
從打基礎(chǔ)的鋸石頭開始,倪東方跟母親學(xué)習(xí)了半年多才學(xué)到一些皮毛。沒多久,日本人就打到杭州,石雕賣不出去,人人自顧不暇,倪東方的手藝因此荒廢了十多年。
一輩子都求學(xué)若渴
和石頭的緣分在倪東方心中扎下了根。等到和平時(shí)期,他又開始鉆研起石雕技藝了。
1955年,政府組織成立了青田石雕合作社,當(dāng)年28歲的倪東方便進(jìn)入合作社,一開始,他的工作就是鋸石頭。
“當(dāng)時(shí)合作社里都是老一代的石雕家,但老人家們不會(huì)鋸石頭 ,而我會(huì)鋸石,所以就有點(diǎn)名氣了?!睋?jù)倪東方回憶,在合作社期間,他提前至少1個(gè)小時(shí)上班,看看老師傅的作品怎么做,怎么打坯,如何做洞;每天下班后,他都還要自學(xué)一陣子。這樣的狀態(tài)他持續(xù)了2年多時(shí)間。
在倪東方心里,他希望通過雕刻石頭改變命運(yùn),因此一直努力地在學(xué)習(xí)。
晚上回到家,他獨(dú)自在煤油燈下練習(xí)石雕。母親有時(shí)從旁指點(diǎn),鼓勵(lì)他把石雕學(xué)好。
自學(xué)了兩年多后,倪東方按捺不住對石雕的向往,鼓起勇氣,拿著自己雕刻的煙灰缸與和平鴿兩件作品給合作社領(lǐng)導(dǎo)看,要求調(diào)到雕刻車間工作。
30歲的倪東方,從此正式走上石雕之路。為了干好石雕,他下了比別人更多的笨功夫。當(dāng)時(shí)縣里請了一位“雕山水”的葉老師來指導(dǎo)車間完成出口任務(wù)。倪東方主動(dòng)把自己雕的山水拿給葉老師請教。
“山水這么好學(xué)嗎?”葉老師臉色不好看,勉強(qiáng)地把他雕的山水石雕接過去,幾乎看都沒有看。
倪東方并沒有氣餒,他用了半個(gè)月拿出3件山水作品,堪稱完美。他的執(zhí)著以及精湛的技藝打動(dòng)了老師,連領(lǐng)導(dǎo)也驚嘆:“沒想到你學(xué)得這么快!”
“記得我有一件作品拿到杭州展覽,當(dāng)時(shí)沒有落款,最終只有我的作品得了獎(jiǎng),《人民日報(bào)》都登出來了,可是大家壓根兒不相信是我雕的?!碑?dāng)時(shí),倪東方告訴大家,“不管你們現(xiàn)在相不相信,你們最終還是會(huì)相信的?!?/p>
第四年,合作社成立了一個(gè)石雕創(chuàng)作組,請倪東方當(dāng)組長?!拔壹纫ドa(chǎn),完成出口計(jì)劃,又要自己搞生產(chǎn)和創(chuàng)作,日夜加班?!蹦邧|方說,“在石雕廠一干就干到了退休”。
藝術(shù)要?jiǎng)?chuàng)新與思考
“我很喜歡讀書,就是沒機(jī)會(huì)讀。搞石雕很耗時(shí)間,我讀書的時(shí)間就是在晚上,利用休息時(shí)間看一下?!蹦邧|方說,他讀的書主要是唐詩、宋詞,能幫助石雕創(chuàng)作提供靈感。
有時(shí)候一塊石頭構(gòu)思不出來,腦子很亂,倪東方就翻開書找找有沒有靈感。
每當(dāng)夜幕降臨,倪東方總是躺在沙發(fā)上構(gòu)思,在腦子里想好后,第二天才動(dòng)刀。
不同的作品,構(gòu)思時(shí)間有長有短。
“我的作品《白毛女》光構(gòu)思就用了10年,那一點(diǎn)白色一開始就是用不起來。我不管到什么地方,無論是商場、展覽館,還是山里、田野,我腦子都有感受。”倪東方說,對石雕創(chuàng)作的執(zhí)著,讓他無論走到哪里都會(huì)思考和研究如何進(jìn)行石雕創(chuàng)作。
石頭是有生命的,它的生命是通過藝術(shù)表現(xiàn)出來的,我們在倪東方每一件雕好的作品中都能感受到生命的律動(dòng)。
1980年的某個(gè)夜晚,倪東方的家門突然被敲響了,原來是一個(gè)陌生人要給他看塊石頭,上有2.5公分厚的黃金耀,下面是5公分厚的封門青,是塊難得的金玉凍,但價(jià)格格外昂貴,是倪東方全家人不吃不喝三年的積蓄。
倪東方跟家人商量,覺得這塊石頭非買不可。他們?nèi)矣彩菧惲隋X,買下這塊美石。之后,倪東方思來想去,保留了原石原貌,只稍為加工,經(jīng)過水砂、打蠟后擺在陳列室,邊上放了三個(gè)字“睡美人”,作為點(diǎn)題助意。直到今天,它都是青田奇石的一大代表。
而像這樣與石頭的奇緣故事,在倪東方身上還有很多。
上世紀(jì)80年代末,倪東方大師退休了。退休后,他把所有時(shí)間都投入到創(chuàng)作當(dāng)中,真正迎來了他藝術(shù)的黃金時(shí)代……
《花好月圓》是他退休后第一件創(chuàng)作成功的作品。要談這件作品,還得從石頭談起。這塊石料實(shí)屬來之不易。石頭兩邊都是硬石,中間是凍石,很多人都不敢買,因?yàn)樘幚淼臅r(shí)候稍不注意,中間的凍石就會(huì)碎裂。但在倪東方看來,這塊石料奇異難得,是一塊真正的奇珍異寶。
買下石頭之后,他連續(xù)三日閉門不出,在創(chuàng)作室里獨(dú)自揣摩思考,構(gòu)思作品。最后呈現(xiàn)的作品雖簡練,卻運(yùn)用了圓雕、鏤雕、浮雕等多種手段,表現(xiàn)出“花好月圓、白頭偕老”的意境。優(yōu)美的線條,靈活的造型,使得整個(gè)作品恰似一幅立體的畫,一首無言的詩,一支美妙的樂曲。
傳承非遺文化重任
作為青田石雕的泰斗級大師,近年來,倪東方一直致力于青田石雕繼承傳統(tǒng)技藝、開拓新題材、創(chuàng)新發(fā)展思路等方面。他在傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上強(qiáng)調(diào)創(chuàng)新,既有繼承,又有發(fā)揚(yáng),總是能在二者之間游刃有余地頻出佳作。即使現(xiàn)在已經(jīng)90多歲高齡,他依然堅(jiān)持每天進(jìn)行雕刻和藝術(shù)傳承。
一次,倪東方無意中在電視節(jié)目里看到老舍請齊白石畫畫的故事,這對他后來的創(chuàng)作影響很大。
齊白石畫了一幅《十里山泉出蛙聲》,老舍徐徐把畫打開,里面卻連一只蛙也沒有。只有一汪小小的山澗,里面有點(diǎn)點(diǎn)蝌蚪?!八囆g(shù)的最高境界就是讓人去思、去想那些看不見的東西。”
如同齊白石的繪畫,一塊石頭如果雕得滿滿的就沒有意境,就不是一件藝術(shù)品??匆患髌罚瓤词|(zhì),再看構(gòu)思,第三才是雕功。倪東方認(rèn)為青田石雕的傳統(tǒng)技藝是鏤雕,這個(gè)不能丟。
10歲開始便操刀學(xué)藝,在石海藝苑中已刀耕70余個(gè)歲月,倪東方的佳作累累,譽(yù)滿藝壇。
為傳承和弘揚(yáng)青田石文化,2017年6月,青田創(chuàng)辦了“倪東方藝術(shù)博物館”,展館面積3000余平方米,設(shè)有“史海鉤沉”“東方瑰寶”“群英薈萃”“印田拾珍”“百印百美”等展廳,展示了青田石文化發(fā)展脈絡(luò)、倪東方大師的主要石雕作品、其他大師的代表作、精美印石和篆刻名家作品等。
來自美國、日本、德國、新加坡等30多個(gè)國家和地區(qū)及國內(nèi)各地的專家學(xué)者、客商藏家、文人墨客、工藝美術(shù)名家在這里流連忘返,留下了“鏤金刻玉、藝奪天工”“東方珍寶、世上精品”等贊語。
石雕是門藝術(shù),創(chuàng)作石的過程也是一種藝術(shù)享受。
“青田石雕的發(fā)展不僅需要政府支持,我們自己還要多動(dòng)腦筋?!蹦邧|方興奮地說,青田有個(gè)職業(yè)中學(xué)專門開設(shè)課程教學(xué)生們?nèi)绾胃闶駝?chuàng)作,現(xiàn)在有很多人因?yàn)橄矚g都來報(bào)名了。
With a population of more than 400,000, Qingtian county in Wenzhou city is known as the “Home of Overseas Chinese” and the “Home of Stone Carving”. At present, over 230,000 overseas Chinese of Qingtian origin live in more than 120 countries and regions around the world. Qingtian stone is considered one of the “Four Famous Stones” in China, and Qingtian Stone Carving is among the first Chinese handcrafts exhibited overseas, winning awards in Paris in 1899, in Belgium in 1905, and in the US in 1915.
Thanks to its warm and crisp texture, Qingtian stone has been hailed as “the father of engraving stones". According to historical records, the art of Qingtian Stone Carving originated in the Six Dynasties period (222-589), with a focus on applying different techniques to different varieties of stones. The procedures of Qingtian Stone Carving start with the selection of stones, including opening, carving, wax sealing, among others. As the name suggests, the craft is particularly noted for its carving skills, such as round carving, engraving as well as high and low relief, and covers a wide range of themes, such as animals, landscape as well as figures.
In fact, during the Ming (1368-1644) and Qing (1616-1911) dynasties, Qingtian people already started to spread the exquisite stone carving skills to other parts of the world as they traveled overseas looking for more opportunities. As a result, some have argued it was stone carving that had made Qingtian the “Home of Overseas Chinese”.
Qingtian Stone Carving was selected in the first batch of national intangible cultural heritage list in 2006. At present, the county boasts more than 20,000 stone carving practitioners, over 4,000 professional stone carvers, including eight “arts and crafts masters of China” and 49 “arts and crafts masters of Zhejiang”.
Now when people speak of stone carving artists in Qingtian, Ni Dongfang, a foremost master of the art, comes first to mind. An “arts and crafts master of China” and a representative inheritor of national intangible cultural heritage, Ni has imbued his works with elegance and style, many of which are collected by the National Museum of China.
“In the process of carving, you have to keep talking to the stone, listen to the change of the stone, and make adjustment accordingly,” Ni, who is already 95 years old, spoke of how he has always been able to make the stone “talk” through ingenuity.
“It seems I have a special relationship with stones,” said Ni. “My whole life is intricately connected with them, and as long as I can touch the stones, I feel at ease.” Unlike some of his ancestors who went abroad, Ni stayed put in Qingtian and became friends with stones, using his 70-year career of stone carving to show what “l(fā)ife-long commitment” means.
It was always quiet on a spring morning. Leaning on a wooden rocking chair, Ni began to reminiscence about the time when he dropped out of school at 15 and saw his teacher while he was carrying two buckets of manure in the field.
Embarrassment, shyness, inferiority … These emotions all cropped up in Ni’s young mind, as he hurriedly pressed down his bamboo hat and bowed his head, trying to dodge his teacher.
“I loved school and I was always top of the class in primary school,” Ni recalled. “But I had to mind the field after my father died, as my family was poor.” Ni’s teacher cared about him a lot, and the very night after he met Ni during the day, he visited Ni with his wife.