林 玲
人類在21世紀(jì)面臨更多由于環(huán)境破壞而導(dǎo)致的自然災(zāi)害和生態(tài)危機(jī),眾學(xué)科紛紛從自身學(xué)科出發(fā)尋找解決之法。在語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,著名語(yǔ)言學(xué)家韓禮德認(rèn)為語(yǔ)言不僅反映現(xiàn)實(shí),還構(gòu)建現(xiàn)實(shí),呼吁應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家警惕語(yǔ)言系統(tǒng)中存在的“人類中心主義”“等級(jí)主義”“消費(fèi)主義”等非生態(tài)意識(shí)形態(tài)對(duì)環(huán)境產(chǎn)生的負(fù)面影響,積極發(fā)揮語(yǔ)言在解決生態(tài)環(huán)境問(wèn)題上的作用[1]。隨著語(yǔ)言和生態(tài)的關(guān)系得到認(rèn)知科學(xué)的理論支撐,研究語(yǔ)言和生態(tài)二者關(guān)系的生態(tài)語(yǔ)言學(xué)也應(yīng)運(yùn)而生。著名生態(tài)語(yǔ)言學(xué)家阿倫·斯提比指出,“我們的思維、理念、觀念、意識(shí)形態(tài)和世界觀影響了我們對(duì)待人際關(guān)系和自然世界的方式;而語(yǔ)言塑造了我們所有的思維模式…… 正是因?yàn)檎Z(yǔ)言,自然淪為人類心中可征服的事物或資源;也正是因?yàn)檎Z(yǔ)言,人類被鼓勵(lì)去尊重和關(guān)愛(ài)生命賴以生存的生態(tài)系統(tǒng)”[2]3。斯提比還以“是否有益于生態(tài)環(huán)境”為依據(jù)將話語(yǔ)分成破壞性話語(yǔ)、有益性話語(yǔ)和中性話語(yǔ)。在眾多文學(xué)形式中,新自然文學(xué)“著重提取日常隱蔽的細(xì)節(jié),照亮被忽略的事物;與此同時(shí),我們可以換個(gè)視角來(lái)看待人類與非人類世界之間的相互關(guān)系”[3],從今天我們倡導(dǎo)的“人與自然和諧共生”這一生態(tài)觀審視,新自然文學(xué)屬于有益性話語(yǔ),而《寂靜的春天》(Silent Spring)是新自然文學(xué)的典型代表。本文擬從生態(tài)語(yǔ)言學(xué)的凸顯理論視角出發(fā),對(duì)《寂靜的春天》進(jìn)行生態(tài)話語(yǔ)分析,分析其如何通過(guò)語(yǔ)言構(gòu)建對(duì)自然世界進(jìn)行凸顯,讓經(jīng)典文學(xué)為當(dāng)代生態(tài)文明話語(yǔ)體系構(gòu)建提供語(yǔ)言路徑參考。
蕾切爾·卡森(Rachel Carson)是20世紀(jì)美國(guó)最著名的生態(tài)文學(xué)作家,先后出版了《海風(fēng)下》以及《海洋的邊緣》等文學(xué)作品。20世紀(jì)50年代,為增加糧食生產(chǎn)和木材出口,美國(guó)農(nóng)業(yè)部放任化學(xué)工業(yè)界開(kāi)發(fā)包括名為DDT在內(nèi)的人工合成殺蟲(chóng)劑并進(jìn)行大規(guī)模空中噴灑,導(dǎo)致鳥(niǎo)類、魚(yú)類和益蟲(chóng)大量死亡,而且化學(xué)毒性通過(guò)食物鏈進(jìn)入人體,誘發(fā)癌癥和胎兒畸形等疾病。當(dāng)時(shí)馬薩諸塞州一位鳥(niǎo)類保護(hù)區(qū)管理員給卡森寫(xiě)信,希望借助她的威望和影響讓政府官員關(guān)注殺蟲(chóng)劑的使用問(wèn)題。經(jīng)過(guò)觀察調(diào)研,卡爾森于1962年出版了《寂靜的春天》。她基于生物學(xué)原理生動(dòng)又嚴(yán)肅地講述了劇毒人工殺蟲(chóng)劑對(duì)人類社會(huì)及自然環(huán)境造成的巨大危害。該書(shū)一出版就引發(fā)全美范圍對(duì)濫用人工殺蟲(chóng)劑的深刻反思,最終導(dǎo)致人工殺蟲(chóng)劑及其他殺蟲(chóng)劑在全美的禁用,推動(dòng)了全世界環(huán)保運(yùn)動(dòng)的發(fā)展。該書(shū)杰出的生態(tài)話語(yǔ)技巧以及作為生態(tài)文學(xué)作品引發(fā)的社會(huì)效應(yīng)也吸引了眾多關(guān)注。美國(guó)前總統(tǒng)阿爾·戈?duì)柧驮u(píng)價(jià)說(shuō),“《寂靜的春天》是一座豐碑,它猶如曠野里的一聲吶喊,用深切的感受,全面的研究和雄辯的觀點(diǎn),改變了歷史的進(jìn)程。它的出現(xiàn)是現(xiàn)代環(huán)保運(yùn)動(dòng)開(kāi)始的標(biāo)志”。
國(guó)內(nèi)對(duì)《寂靜的春天》的研究始于20世紀(jì)70年代?!霸缭?971年,國(guó)內(nèi)地學(xué)界劉東生、農(nóng)藥學(xué)界楊石先等人已經(jīng)在閱讀和推介蕾切爾·卡森的《寂靜的春天》,劉東生先生建議安排翻譯《寂靜的春天》。1979年《寂靜的春天》中譯本的出版,極大地推動(dòng)了現(xiàn)代環(huán)保意識(shí)在中國(guó)的建立。”[4]直至目前,學(xué)界對(duì)《寂靜的春天》的研究視角主要從翻譯視角和環(huán)保視角分析其生態(tài)哲學(xué)和生態(tài)思想,僅有的語(yǔ)言分析視角也僅限于從系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)視角進(jìn)行的環(huán)保語(yǔ)篇分析、多模態(tài)話語(yǔ)分析以及批評(píng)互文性分析,鮮少有從生態(tài)語(yǔ)言學(xué)視角對(duì)其進(jìn)行生態(tài)話語(yǔ)分析的相關(guān)研究。
認(rèn)知心理學(xué)認(rèn)為人們?cè)谡J(rèn)知過(guò)程中由于關(guān)注點(diǎn)或觀察角度的不同,可對(duì)同一事物的不同側(cè)面進(jìn)行凸顯。在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中,凸顯指“對(duì)語(yǔ)言所傳達(dá)信息的取舍和安排”[5]。生態(tài)語(yǔ)言學(xué)的凸顯由阿倫·斯提比提出,他認(rèn)為凸顯是“人們頭腦中的故事,認(rèn)為生活的某一領(lǐng)域是重要的或值得關(guān)注的。凸顯模式是一種語(yǔ)言或視覺(jué)描述形式,通過(guò)具體、明確、生動(dòng)的刻畫(huà),把生活中的某個(gè)領(lǐng)域描述為值得關(guān)注的對(duì)象?!Z(yǔ)言特征模式能聚集到一起形成凸顯模式,在語(yǔ)篇中突出特定的參與者。通過(guò)分析一系列語(yǔ)言特征,如焦點(diǎn)、活力、抽象水平、及物性和隱喻等,就有可能揭示出生動(dòng)具體地描述某個(gè)生活領(lǐng)域的凸顯模式”[2]189-190。
目前在國(guó)內(nèi)外,運(yùn)用凸顯理論對(duì)語(yǔ)篇進(jìn)行生態(tài)話語(yǔ)分析的研究較少,國(guó)外主要有斯提比在其所著生態(tài)語(yǔ)言學(xué)經(jīng)典理論讀物《生態(tài)語(yǔ)言學(xué):語(yǔ)言、生態(tài)與我們信奉和踐行的故事》中基于凸顯理論從焦點(diǎn)、抽象水平、及物性和隱喻維度對(duì)戴維·艾布拉姆等人的生態(tài)寫(xiě)作進(jìn)行的生態(tài)話語(yǔ)分析[2]188-210,這為生態(tài)話語(yǔ)分析增加了新的研究范式。對(duì)話語(yǔ)進(jìn)行生態(tài)話語(yǔ)分析是解讀話語(yǔ)生態(tài)特征和話語(yǔ)背后生態(tài)觀的主要渠道。“廣義上來(lái)說(shuō),生態(tài)話語(yǔ)分析包括對(duì)生態(tài)話語(yǔ)的分析和對(duì)話語(yǔ)的生態(tài)分析,前者的研究對(duì)象主要集中在關(guān)于生態(tài)的話語(yǔ),而后者則是對(duì)各類話語(yǔ)中的生態(tài)因素進(jìn)行研究,可以延伸至對(duì)語(yǔ)言系統(tǒng)中生態(tài)因素和非生態(tài)因素的研究。”[6]生態(tài)話語(yǔ)分析的主要目的是基于分析者的生態(tài)觀去解讀話語(yǔ)的語(yǔ)言技巧及其生態(tài)性。本文展開(kāi)的生態(tài)話語(yǔ)分析屬于前者:基于生態(tài)語(yǔ)言學(xué)凸顯理論從焦點(diǎn)、抽象水平、及物性和隱喻對(duì)《寂靜的春天》話語(yǔ)的詞匯和句法特征展開(kāi)分析,揭示其在人們頭腦中構(gòu)建對(duì)自然世界的凸顯的話語(yǔ)技巧。
本文基于“人與自然和諧共生”的生態(tài)觀對(duì)《寂靜的春天》進(jìn)行生態(tài)話語(yǔ)分析。《寂靜的春天》體現(xiàn)了作者提倡尊重生態(tài)系統(tǒng)的內(nèi)在規(guī)律、以生態(tài)系統(tǒng)利益為最高價(jià)值、生命體之間密切相關(guān)、人類不應(yīng)為了自身發(fā)展而對(duì)生態(tài)系統(tǒng)造成危害的整體生態(tài)主義思想?!都澎o的春天》共十七章,第一章和第八章集中體現(xiàn)了作者使用的話語(yǔ)凸顯技巧,本文將選取這兩章進(jìn)行生態(tài)話語(yǔ)分析,揭示其語(yǔ)言凸顯模式。
處于焦點(diǎn)的事物在視覺(jué)上往往會(huì)得到最大的凸顯,在語(yǔ)言中亦是如此。使用語(yǔ)言結(jié)構(gòu)將某領(lǐng)域放置在焦點(diǎn)中進(jìn)行細(xì)致描寫(xiě)能在讀者腦海中構(gòu)建對(duì)該領(lǐng)域的凸顯。艾布拉姆就呼吁用寫(xiě)作對(duì)自然進(jìn)行細(xì)致描寫(xiě),以此把人類的注意力帶回他們已經(jīng)遺忘的人類外世界[7]。在《寂靜的春天》的第一章,作者使用大量源自自然的詞匯細(xì)致描繪了美國(guó)中部曾經(jīng)的一座城鎮(zhèn)在殺蟲(chóng)劑噴灑前后兩種截然不同的畫(huà)面。
作者首先描繪了小城噴灑殺蟲(chóng)劑前所有生靈與環(huán)境和諧共生的美好畫(huà)面:“There was once a town in the heart of America where all life seemed to live in harmony with its surroundings.”[8]1隨后作者使用了大量源自自然的詞匯對(duì)小城進(jìn)行了焦點(diǎn)化細(xì)致描寫(xiě),如grain(水稻),orchards(果園),white clouds(白云),green fields(綠色的田野),oak(橡樹(shù)),maple(楓樹(shù)),birch(樺樹(shù)),pines(松樹(shù)),fox(狐貍),deer(鹿),laurel(桂樹(shù)),viburnum(莢蓮樹(shù)),alder(赤陽(yáng)樹(shù)),ferns(羊齒類植物),wild flowers(野花),countless birds(數(shù)不清的鳥(niǎo)),berries(漿果)等。優(yōu)美的自然環(huán)境吸引了大量自然生物來(lái)此定居,也吸引了來(lái)自遠(yuǎn)方的人類游客。除用形容詞prosperous、名詞beauty與harmony構(gòu)建小城繁榮、美麗、和諧的宏觀景象外,作者還通過(guò)對(duì)“鳥(niǎo)采食從白色積雪中冒出頭來(lái)的干樹(shù)籽”的生動(dòng)描寫(xiě)來(lái)達(dá)到聚焦的作用。
當(dāng)人們還沉浸在優(yōu)美的自然美景中,作者筆鋒一轉(zhuǎn),描繪了小鎮(zhèn)突發(fā)不知名疾病后的可怕畫(huà)面:
“Then a strange blight crept over the area and everything began to change.Some evil spell had settled on the community: mysterious maladies swept the flocks of chickens; the cattle and sheep sickened and died.Everywhere was a shadow of death.…There was a strange stillness.”[8]1
雞、羊、牛成群倒地而亡;農(nóng)民訴說(shuō)著疾?。会t(yī)生束手無(wú)策;成人猝死;小孩突然倒地并很快夭折;小鳥(niǎo)奄奄一息;田野、樹(shù)林和沼澤一片寂靜;母雞孵不出小雞;豬崽一旦感染疾病會(huì)快速死亡;蘋(píng)果樹(shù)不結(jié)果;小徑兩旁都是殘枝敗葉;小溪失了生機(jī);魚(yú)兒都已死亡;垂釣之人不再出現(xiàn)。
名詞組strange blight (奇怪的枯萎病)、evil spell(邪惡的詛咒)、mysterious maladies(莫名其妙的疾?。hadow of death(死亡的陰影)以及strange stillness(莫名的寂靜)描繪了一幅人間煉獄圖。作者用源自自然的具體而明確的詞匯對(duì)兩種截然不同的場(chǎng)景進(jìn)行了細(xì)致描寫(xiě),將鮮活的畫(huà)面呈現(xiàn)于讀者面前,構(gòu)建了自然的焦點(diǎn)位置,同時(shí)在敘事效果上引發(fā)讀者對(duì)導(dǎo)致災(zāi)難發(fā)生原因的好奇。
通過(guò)使用基層詞匯激活感官意象的方式在讀者腦海中構(gòu)建對(duì)自然事物的凸顯,是《寂靜的春天》話語(yǔ)凸顯模式的另一語(yǔ)言手法。斯提比雖然在論述凸顯理論時(shí)使用了“基層詞匯”,但并未給出具體定義,基層詞匯的具體定義可參考美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家布倫特·柏林對(duì)動(dòng)植物的層級(jí)分類:高位生命層次(如英語(yǔ)單詞tree、grass、fish、bird等)、中位類別層次(如高位層次詞tree的中位類別詞有pine、oak、cedar、maple等)以及低位具體層次(如表示同類“oak”的具體層次詞有tan oak、blue oak等)。斯提比的“基層詞匯”主要對(duì)應(yīng)的是中位類別層次,較為簡(jiǎn)單易懂,柏林認(rèn)為“較為簡(jiǎn)單的詞匯形式對(duì)應(yīng)于更為凸顯的事體”[9]。喬治·萊考夫和伊麗莎白·韋林也認(rèn)為在所有具象和抽象的眾多詞匯層次中存在一個(gè)特定的“基層”:“當(dāng)詞匯屬于……基層的時(shí)候……它們對(duì)我們的頭腦影響最大……基層詞在我們的頭腦中激活圖像。……總之,基本概念之所以在溝通上最強(qiáng)大有效,是由于它們與身體的聯(lián)系以及它們對(duì)各類意義的整合方式。”[10]“基層”詞匯最易激發(fā)想象,是“感官意象”的激發(fā)器,在認(rèn)知上也最凸顯。
哈德森指出:“基本層次概念有一定的相對(duì)性,或許與人們生活的區(qū)域或職業(yè)等因素有關(guān),如生活在城市的人常將‘樹(shù)’視為基本層次,或許他們對(duì)松木不熟悉,因而有時(shí)將‘松木’稱為‘松木樹(shù)’。而對(duì)于一個(gè)居住在森林中的人或森林學(xué)家來(lái)說(shuō),‘美國(guó)黃松’可能是基本層次詞,因而常將其簡(jiǎn)稱為‘黃松’?!盵11]如不同國(guó)家和城市都有自己代表性的國(guó)樹(shù)、市樹(shù)、國(guó)鳥(niǎo)、市鳥(niǎo)等,對(duì)于生活在這些地區(qū)的居民而言,這些事物的名稱就是基層詞匯。在《寂靜的春天》第八章,卡森使用榆樹(shù)和知更鳥(niǎo)這兩個(gè)基層詞匯激發(fā)美國(guó)民眾腦海中關(guān)于動(dòng)植物的意象,凸顯了噴灑殺蟲(chóng)劑的原因及其危害的普遍性。
1.榆樹(shù)
作者在第八章說(shuō)明政府噴灑殺蟲(chóng)劑是為了治療荷蘭榆樹(shù)?。?/p>
“The survival of the robin,and indeed of many other species as well,seems fatefully linked with the American elm,a tree that is part of the history of thousands of towns from the Atlantic to the Rockies,gracing their streets and their village squares and college campus with majestic archways of green.”[8]103
知更鳥(niǎo)以及其他很多鳥(niǎo)類的生存與美國(guó)榆樹(shù)休戚相關(guān)。從大西洋沿岸到洛杉磯山脈,這種榆樹(shù)是美國(guó)城鎮(zhèn)歷史的組成部分,它以莊嚴(yán)的綠色公道裝扮了街道、村舍和校園。
人類為了保護(hù)有利于自身生存環(huán)境的榆樹(shù)而噴灑農(nóng)藥,但依然無(wú)法救活榆樹(shù),而作為病菌傳播體的甲蟲(chóng)產(chǎn)生抗體日益猖獗。相對(duì)于高位生命層次“樹(shù)”或者低位具體層次“某種更偏僻的樹(shù)種”,“榆樹(shù)”在民眾腦海中更具基層性,屬于基層詞匯。以榆樹(shù)為例闡述殺蟲(chóng)劑噴灑的原因和導(dǎo)致的結(jié)果更能凸顯噴灑殺蟲(chóng)劑在治療榆樹(shù)病上的無(wú)效性和對(duì)自然造成危害的普遍性:榆樹(shù)死了,鳥(niǎo)類也被帶進(jìn)死亡的“黑夜”。
2.知更鳥(niǎo)
因殺蟲(chóng)劑的噴灑而面臨生命威脅的鳥(niǎo)類眾多,卡森選擇以知更鳥(niǎo)為代表對(duì)殺蟲(chóng)劑對(duì)鳥(niǎo)類產(chǎn)生的危害進(jìn)行闡述,凸顯了殺蟲(chóng)劑噴灑對(duì)鳥(niǎo)類造成危害的普遍性:
(1)One story might serve as the tragic symbol of the fate of the birds – a fate that has already overtaken some species,and that threatens all.It is the story of the robin,the bird known to everyone.
(2)It is only reasonable to suppose that all birds and mammals heavily dependent on earthworms or other soil organisms for food are threatened by the robins’fate.
(3)Like the robin,another American bird seems to be on the verge of extinction.This is the national symbol,the eagle.
知更鳥(niǎo)為人們所熟悉,在它們身上發(fā)生的故事可以作為鳥(niǎo)類悲慘命運(yùn)的象征。很多生物種類已經(jīng)慘遭毒手,這種悲慘命運(yùn)威脅著所有鳥(niǎo)類。
我們有理由相信,所有以蚯蚓或者其它土壤有機(jī)物為食的鳥(niǎo)類和哺乳動(dòng)物都面臨著和知更鳥(niǎo)一樣的威脅。
像知更鳥(niǎo)一樣,另外一種美國(guó)鳥(niǎo)類看來(lái)也將瀕臨滅絕,它就是美國(guó)國(guó)家的象征——鷹。
卡森選擇以知更鳥(niǎo)為代表對(duì)鳥(niǎo)類所受到的危害做出了具體說(shuō)明,而使用了更為抽象的高位生命層次詞匯(鳥(niǎo)類和哺乳動(dòng)物)簡(jiǎn)要描述其他同樣承受被毒殺命運(yùn)的鳥(niǎo)類和哺乳動(dòng)物。與知更鳥(niǎo)相比,翱翔于空中的老鷹在民眾生活體驗(yàn)中并不多見(jiàn),反而是深受美國(guó)民眾喜愛(ài)的較為常見(jiàn)的知更鳥(niǎo)更具具身體驗(yàn)性。知更鳥(niǎo)在美國(guó)文化中有著豐富的象征意義:知更鳥(niǎo)的歸來(lái)預(yù)示著春天到來(lái),每年知更鳥(niǎo)的歸來(lái)都是報(bào)紙和餐桌上談?wù)摰脑掝}。在北美還有“每年春天第一個(gè)見(jiàn)到知更鳥(niǎo)的人將會(huì)擁有一整年好運(yùn)氣”的說(shuō)法。與認(rèn)知上較抽象的“鳥(niǎo)類”和感知上更遙遠(yuǎn)的“老鷹”相比,知更鳥(niǎo)的形象最凸顯,更易于在民眾心中凸顯鳥(niǎo)因?yàn)闅⑾x(chóng)劑噴灑所受到危害的普遍性。正如奧爾多·利奧波德所說(shuō),“只有在與我們能夠看到、感覺(jué)到、理解、愛(ài)或者信仰的事物發(fā)生關(guān)聯(lián)時(shí),才有道德倫理可言”[12]。
使用及物結(jié)構(gòu)對(duì)鳥(niǎo)類進(jìn)行主動(dòng)化描述凸顯鳥(niǎo)類的自主生命性,是卡森在《寂靜的春天》中使用的另一話語(yǔ)凸顯手段。及物結(jié)構(gòu)是斯提比話語(yǔ)凸顯模式的另一分析維度。范·魯文認(rèn)為,“(主動(dòng)化)可以通過(guò)及物性結(jié)構(gòu)來(lái)實(shí)現(xiàn)……在及物性結(jié)構(gòu)中,主動(dòng)化的社會(huì)行為被編碼為物質(zhì)過(guò)程中的施事、行為過(guò)程中的行為者、心理過(guò)程中的感知者、言語(yǔ)過(guò)程中的說(shuō)話者或關(guān)系過(guò)程中的識(shí)別者……(一旦主動(dòng)化發(fā)生)話題中的社會(huì)行為者就會(huì)得到高度凸顯”[13]。及物結(jié)構(gòu)在句法中體現(xiàn)為主動(dòng)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài),主動(dòng)語(yǔ)態(tài)賦予參與者(主語(yǔ))施事的主動(dòng)性地位,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)賦予參與者受事地位,處于施事的主體被主動(dòng)化和前景化,凸顯其是有意識(shí)的生命體。作者在第一章對(duì)動(dòng)物使用了大量主動(dòng)化及物描寫(xiě),如:
(4)foxes barked in the hills;
(5)deer silently crossed the fields;
(6)countless birds came to feed on the berries;
(7)the flood of migrants was pouring through in spring and fall
狐貍在山上嗥叫,小鹿安靜地穿過(guò)田野,數(shù)不清的小鳥(niǎo)飛來(lái)啄食漿果,候鳥(niǎo)蜂擁而至。
卡森筆下的動(dòng)物們都被賦予了施事者的地位,自主地進(jìn)行著生命的目的性行為:嗥叫、穿行、吃食以及遷徙,體現(xiàn)了動(dòng)物的自主性和目標(biāo)性,凸顯動(dòng)物與人一樣存在自主生命性。此外,第八章使用了對(duì)鳥(niǎo)類的主動(dòng)化描寫(xiě),如標(biāo)題“No Birds Sing”就對(duì)鳥(niǎo)類歌唱這一活動(dòng)進(jìn)行了主動(dòng)化描寫(xiě)。例如,家庭主婦講述以往鳥(niǎo)類在她家附近生活的情景時(shí)說(shuō)到自己在家里放了一個(gè)喂食器,以往夏天許多鳥(niǎo)類“攜子而來(lái)”(brought their young ones),但現(xiàn)在在附近筑巢的只剩“一對(duì)鴿子”(one dove pair)和“嘲鶇一家”(one catbird family),可見(jiàn)她眼中的鳥(niǎo)類有自己的生命目的:覓食、筑巢、生子。把鳥(niǎo)類體現(xiàn)為物質(zhì)過(guò)程的施事者的句法手段凸顯了鳥(niǎo)類的自主性和個(gè)體生命性。
在第八章中,作者也對(duì)鳥(niǎo)類及其他動(dòng)物進(jìn)行了被動(dòng)化描寫(xiě)。如鳥(niǎo)類被殺;知更鳥(niǎo)、蚯蚓、螞蟻等被毒害;哺乳動(dòng)物也未能幸免。被動(dòng)化描寫(xiě)隱去了施事者,但卻凸顯了鳥(niǎo)類及其他動(dòng)物的無(wú)辜受害性??ㄉ瓕?xiě)作的目的主要是讓民眾了解過(guò)度噴灑農(nóng)藥的嚴(yán)重后果,并非挑起民怨,因此用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)隱去施事者。另一方面,主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的轉(zhuǎn)換將它們從自主生活的施事變成被毒害的受事,動(dòng)物始終占據(jù)焦點(diǎn)(主語(yǔ))位置而得到前景化和凸顯,更易喚起民眾的同情和關(guān)注。
隱喻是借助源域理解目標(biāo)域的概念化過(guò)程,隱喻能架構(gòu)凸顯事物的非常規(guī)概念特征。隱喻好比是探照燈,選擇性地照亮某一領(lǐng)域,將其他領(lǐng)域留在黑暗之中[14]。語(yǔ)篇中的隱喻之所以能夠成為強(qiáng)大的語(yǔ)言手段,就是因?yàn)樗鼈兡軌蛑苯酉蜃x者的頭腦傳達(dá)生動(dòng)的形象[2]93。在第八章,卡森使用“校園是墳?zāi)埂焙汀八劳鍪嵌尽眱蓚€(gè)概念隱喻架構(gòu)了噴灑殺蟲(chóng)劑后的物理場(chǎng)所的“有害性”,凸顯該場(chǎng)所對(duì)鳥(niǎo)類的生存造成的致命危害。
1.校園是墳?zāi)?/p>
“The campus is serving as a graveyard for most of the robins that attempt to take up residence in the spring.”[8]106
卡森使用隱喻將校園——鳥(niǎo)類以往生息繁衍的“圣地”架構(gòu)成埋葬鳥(niǎo)類的“墓地”?!靶@”概念包含許多常規(guī)概念結(jié)構(gòu),如知識(shí)的殿堂、優(yōu)美的風(fēng)景、青春洋溢的學(xué)生等,一般不和墓地產(chǎn)生關(guān)聯(lián),當(dāng)然不排除校園荒廢后成了墓地或在校園一角建造墓地等特殊情況,但這些都不是“校園”的常規(guī)意象。將校園形容成墓地凸顯的是它與死亡的關(guān)聯(lián):鳥(niǎo)類在春天興高采烈地回歸,奔向的卻是墳?zāi)埂_@種非常規(guī)概念意象的激活凸顯了噴灑殺蟲(chóng)劑后的場(chǎng)所對(duì)鳥(niǎo)類造成的致命危險(xiǎn)。
2.死亡是冬天
概念隱喻“一生的時(shí)間是一年的時(shí)間:死亡是冬天”是死亡隱喻龐大體系中的一種,其中“冬天”對(duì)應(yīng)“死亡”[15]。在書(shū)中第一章,卡森就使用冬天的具體意象對(duì)導(dǎo)致寂靜春天的原因——人工合成殺蟲(chóng)劑的噴灑進(jìn)行過(guò)描述:
“In the gutters under the eaves and between the shingles of the roofs,a white granular powder still showed a few patches; some weeks before it had fallen like snow upon the roofs and the lawns,the fields and streams.”[8]1
屋檐下的雨水管里和屋頂瓦片上還殘留一種白色顆粒的痕跡,幾星期前這些白色顆粒像雪花一樣飄落在屋頂、草坪、田地和小溪里。
那些生活在農(nóng)藥噴灑區(qū)域的讀者應(yīng)該能猜到那些像雪花一樣飄落的白色顆粒就是噴灑的農(nóng)藥?!把┗ā痹谌藗兡X海中的常規(guī)意象是美麗的雪景圖,而基于概念隱喻“死亡是冬天”,“雪花”激活了“死亡”意象。對(duì)鳥(niǎo)類和其他動(dòng)物而言,雪花象征冬天,是葬身之地,是生命的“寒冬”。
“根據(jù)生態(tài)語(yǔ)言學(xué)的觀點(diǎn),最重要的是從生態(tài)觀的視角出發(fā),考察隱喻的性質(zhì),即是破壞性隱喻、中性隱喻還是有益性隱喻。”[2]77從作者的整體生態(tài)主義觀和當(dāng)前生態(tài)文明建設(shè)理念出發(fā),上述概念隱喻及表達(dá)的使用凸顯了殺蟲(chóng)劑對(duì)鳥(niǎo)類及其他動(dòng)物造成的巨大危害性及其對(duì)生態(tài)系統(tǒng)內(nèi)部運(yùn)作的破壞,有效服務(wù)于凸顯自然這一目的,與前面三個(gè)話語(yǔ)凸顯手法共同構(gòu)成《寂靜的春天》話語(yǔ)凸顯模式。
語(yǔ)言是思維的產(chǎn)物,是人類認(rèn)知世界的工具,同時(shí)語(yǔ)言反過(guò)來(lái)通過(guò)影響思維作用于自然界,對(duì)話語(yǔ)凸顯模式的分析可成為發(fā)揮語(yǔ)言在保護(hù)自然生態(tài)環(huán)境上的積極作用。隨著人類社會(huì)的快速發(fā)展,經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和對(duì)自然的保護(hù)往往產(chǎn)生一定的矛盾,如何更好地做到“在發(fā)展中保護(hù),在保護(hù)中發(fā)展”,是所有國(guó)家和人們需要考慮的問(wèn)題。對(duì)《寂靜的春天》話語(yǔ)凸顯模式的分析對(duì)我國(guó)的綠色發(fā)展具有重要意義,我們需要學(xué)習(xí)這樣的話語(yǔ)模式,以便能更好地講好生態(tài)故事,更生動(dòng)地描繪當(dāng)代“人與自然和諧共生”的美好畫(huà)卷。