李雪晶
互文性是20世紀(jì)后西方文論提出的一項(xiàng)文學(xué)理論,由克里斯蒂娃在《符號(hào)學(xué):符義分析探索集》一文中創(chuàng)造并使用了“互文性”這一術(shù)語(yǔ),并就此下了定義:“任何文本的構(gòu)建都是引言的鑲嵌組合,任何文本都是對(duì)其他文本的吸收與轉(zhuǎn)化。從而,互文性概念取代主體間性概念而確立,詩(shī)性語(yǔ)言至少能夠被雙重解讀?!彼J(rèn)為一切文本的產(chǎn)生和存在方式都取決于它與其他文本的相互關(guān)系,而非從封閉的文本自身中找到答案。羅蘭·巴特在克里斯蒂娃的基礎(chǔ)上又對(duì)互文性進(jìn)行了更偏向于讀者主體而非文本主體方面的闡釋。他所理解的“互文性”是指文本中出現(xiàn)的那些對(duì)讀者來(lái)說(shuō)已經(jīng)見(jiàn)過(guò)或是熟悉的特點(diǎn),所以讀者閱讀過(guò)程中會(huì)看到此文本與其他文本的共同點(diǎn)和互文的部分,并按照自己的期待視野去解讀,這樣會(huì)更深刻地理解文本。從互文的角度去解讀《紅樓夢(mèng)》或其他古典文學(xué)作品,可以突破傳統(tǒng),為理解作品提供新的視角—從與其他作品的相互關(guān)系上去解析。本文將從詩(shī)詞韻文、人物形象和典故傳說(shuō)三個(gè)方面,淺析《紅樓夢(mèng)》中互文性理論的具體體現(xiàn)。
一、詩(shī)詞韻文的互文
(一)探春的《詠白海棠》與蘇軾的《松風(fēng)亭下梅花盛開(kāi),又韻》互文
《紅樓夢(mèng)》作為四大名著之一,自有常書(shū)不可比擬之處,其中獨(dú)具“紅學(xué)”風(fēng)格的詩(shī)詞語(yǔ)體,無(wú)論是從思想情感還是審美鑒賞方面都極富文學(xué)之美。這些詩(shī)詞有的詠物抒情,有的詠史懷古,都緊密結(jié)合人物性格特點(diǎn)及故事情節(jié)的發(fā)展和變化,是全書(shū)的有機(jī)組成部分。作家曹雪芹更是“兼?zhèn)浔婓w”“博采眾長(zhǎng)”,善于借鑒化用詩(shī)詞曲賦,《紅樓夢(mèng)》中的眾多詩(shī)句對(duì)唐宋詩(shī)詞的借鑒尤為值得探討,詩(shī)句或直接引用,或翻新化用,但都獨(dú)具特色。宋代詩(shī)人黃庭堅(jiān)在《答洪駒父書(shū)》中說(shuō):“自作語(yǔ)最難,老杜作詩(shī),退之作文,無(wú)一字無(wú)來(lái)處。蓋后人讀書(shū)少,故謂韓杜自作此語(yǔ)耳。古之能為文章者,真能陶冶萬(wàn)物,雖取古人之陳言入于翰墨,如靈丹一粒,點(diǎn)鐵成金也。”《紅樓夢(mèng)》中引用借鑒許多唐詩(shī)宋詞,在這其中不光借鑒表面的詞句,更是吸收了詩(shī)詞的意味,經(jīng)曹雪芹之手常常能化腐朽為神奇,真可謂是“點(diǎn)鐵成金”。
例如,在《紅樓夢(mèng)》第三十七回,海棠詩(shī)會(huì)上,賈探春所作的《詠白海棠》:“斜陽(yáng)寒草帶重門,苔翠盈鋪雨后盆。玉是精神難比潔,雪為肌骨易銷魂。芳心一點(diǎn)嬌無(wú)力,倩影三更月有痕。莫謂縞仙能羽化,多情伴我詠黃昏。”這一首《詠白海棠》是典型的詠物詩(shī),在這首詩(shī)中,探春以白海棠自喻,不僅贊美了白海棠,還抒發(fā)出了自己超凡脫俗的氣質(zhì),其中頷聯(lián)寫海棠的白,以白玉、冰雪來(lái)比喻花的純白和品格的純潔是十分恰當(dāng)?shù)?。這種“以玉比花”的比喻方式與前人蘇軾的《松風(fēng)亭下梅花盛開(kāi),又韻》一詩(shī)中的“羅浮山下梅花村,玉雪為骨冰為魂”一句如出一轍。作家曹雪芹之所以選取這一句來(lái)化用,不僅因?yàn)樗乔Ч琶洌蛟?shī)中以新奇而恰當(dāng)?shù)谋扔鞣绞劫澝懒嗣坊ū逵駶?、清麗溫婉的品格。說(shuō)是化用并不是簡(jiǎn)單的照搬照抄,而是在其基礎(chǔ)上有所超越。曹雪芹認(rèn)為雖然它的精神如玉,但是用玉來(lái)比喻還是難以體現(xiàn)其高潔的特征,于是又以雪比喻它的肌骨。這不僅僅是單純的借鑒詩(shī)詞,更有所創(chuàng)新,在借用這種比喻方式的基礎(chǔ)上,更是加上自己的理解和思想,賦予海棠更加深刻的寓意。不論是海棠,還是梅花,不論是探春,還是蘇東坡,用互文性去理解便可發(fā)現(xiàn)相似之處。蘇軾以玉比梅,更是自喻,同樣海棠也是探春的自我寫照,從小生長(zhǎng)在日趨沒(méi)落的家族中,探春卻不同其他紅樓女兒,她有一種男子氣概的抱負(fù),同海棠一般有高潔如玉般的傲骨。
(二)林黛玉的《葬花吟》與劉希夷的《代悲白頭翁》互文
在《紅樓夢(mèng)》中頗具盛名的當(dāng)屬《葬花吟》一詩(shī)。作者曹雪芹賦予“花”多重的意味,名為詠花,實(shí)為詠人。全詩(shī)以極為憂傷的基調(diào)充分表達(dá)了林黛玉對(duì)暮春落花的憂憐,以及對(duì)自身和紅樓女兒的感傷哀嘆。不僅如此,有些詩(shī)句還采用了看似矛盾、具有阻拒性的詞語(yǔ),采用影射的手法隱秘地表達(dá)歷史事件。作者在創(chuàng)作過(guò)程中借鑒或引用前朝詩(shī)人的詩(shī),作為自己詩(shī)歌創(chuàng)作的來(lái)源。這與抄襲的概念大不相同,而是經(jīng)由前人的詩(shī)歌引出自己的創(chuàng)作靈感,用黃庭堅(jiān)的話來(lái)說(shuō),只是“無(wú)一字無(wú)來(lái)處”罷了。細(xì)細(xì)閱讀便可知,《葬花吟》運(yùn)用互文性的手法借鑒了初唐詩(shī)人劉希夷的《代悲白頭翁》。這首詩(shī)的前半部分是寫女子因落花而傷感,借此抒發(fā)年華易逝的感慨;后半部分寫白頭翁的生活困苦,感嘆世事無(wú)常,表現(xiàn)出在封建社會(huì)中人民的共同命運(yùn)。作者或許是讀到此詩(shī)有感,所以在《葬花吟》的創(chuàng)作中隨處可見(jiàn)《代悲白頭翁》的影子,其中“桃李明年能再發(fā),明歲閨中知有誰(shuí)?”和《代悲白頭翁》中的“今年花落顏色改,明年花開(kāi)復(fù)誰(shuí)在?”兩句對(duì)比來(lái)看有鮮明的相似性。二者都寫的是女子因落花而感傷,由花開(kāi)花落而觸動(dòng),從而聯(lián)想到女人家自身,與落花一樣由不得自己。這種對(duì)年華易逝的感傷和身不由己的無(wú)奈,在情感上可謂是一脈相通的。
二、人物形象的互文
(一)黛玉的“病西施”形象,與西施形象互文
林黛玉以多愁善感、體弱多病的特質(zhì)成為紅樓眾女子中最具魅力的一人。黛玉初到榮國(guó)府時(shí),賈寶玉稱她為“顰兒”,在《紅樓夢(mèng)》第三回中作者借用賈寶玉之眼描寫了他初見(jiàn)林黛玉時(shí),她的外貌特征:“兩彎似蹙非蹙罥煙眉,一雙似泣非泣含露目。態(tài)生兩靨之愁,嬌襲一身之病。淚光點(diǎn)點(diǎn),嬌喘微微。嫻靜時(shí)如姣花照水,行動(dòng)處似弱柳扶風(fēng)。心較比干多一竅,病如西子勝三分。”中國(guó)歷史上,以體弱多病而出名的女人就是西施和林黛玉。西施因?yàn)橛行募?,所以常常以病弱的姿態(tài)呈現(xiàn)于人前,由此還引來(lái)東施效顰。而作品中的林黛玉的形象也是以嬌病之身出場(chǎng)定型的,這是兩人外在體態(tài)和身體狀況上的互文,曹雪芹在創(chuàng)造林黛玉這一人物的設(shè)定上,無(wú)疑也采納了西施嬌弱的部分元素。而黛玉與西施更深的交集在《紅樓夢(mèng)》第六十四回可見(jiàn),黛玉共做一首吟詠西施的詩(shī):“一代傾城逐浪花,吳宮空自憶兒家。效顰效莫笑東村女,頭白溪邊尚浣紗?!蔽魇┰瓉?lái)是越國(guó)的美女,因越王勾踐敗給了吳王,想用美人計(jì)使吳王沉迷于酒色而將西施獻(xiàn)于吳王,由此可見(jiàn),女人是君王復(fù)興國(guó)家的犧牲品。林黛玉創(chuàng)作《五美吟》無(wú)疑也是影射自身,這一時(shí)期,曾經(jīng)聲名顯赫的賈府,如今已是日薄西山,一直以來(lái)林黛玉都是與封建正統(tǒng)思想格格不入的。她是一個(gè)孑孑獨(dú)立的詩(shī)人,她的孤高自傲和叛逆,同賈府統(tǒng)治階級(jí)的利益發(fā)生直接的矛盾,黛玉苦悶至極,又無(wú)處宣泄。于是她便借詩(shī)言志,自我哀嘆,以此抒發(fā)郁積于心的憤懣和理想。除了身體狀況和身世命運(yùn)的互文外,黛玉和西施二人相似的悲劇結(jié)局也是互文的,曹雪芹借西施影射林黛玉最終悲慘離世的命運(yùn)。林黛玉的一生,充滿了西施的影子,結(jié)局也是西施的印證。
(二)探春遠(yuǎn)嫁與王昭君遠(yuǎn)嫁互文
王昭君作為中國(guó)古代四大美人之一,她有著其他三位不可企及的特質(zhì),她不僅具有美麗的容貌,更有著非凡的氣度和捐軀赴國(guó)難的胸懷。她在中國(guó)歷史上的影響是十分遠(yuǎn)大的,不僅留下了“昭君出塞”的典故,還對(duì)中國(guó)文人墨客的文學(xué)創(chuàng)作提供了重要的素材,根據(jù)她而創(chuàng)作的《昭君怨》等作品對(duì)曹雪芹創(chuàng)作《紅樓夢(mèng)》有著十分深刻的影響?!都t樓夢(mèng)》中的賈探春,不僅在性格上有昭君的影子,和她一樣剛毅堅(jiān)韌有寬廣的胸襟,而且在命運(yùn)上也同樣有和親遠(yuǎn)嫁的結(jié)局?!都t樓夢(mèng)》中十分精巧的一個(gè)情節(jié)是作品前部分有對(duì)十二釵命運(yùn)的暗示,在第五回“薄命司”中探春的判詞:“才自精明志自高,生于末世運(yùn)偏消。清明涕送江邊望,千里東風(fēng)一夢(mèng)遙?!笨梢?jiàn)探春的命運(yùn)將會(huì)如同風(fēng)箏一般,飄搖無(wú)期。對(duì)比昭君和探春這兩個(gè)同樣有著遠(yuǎn)嫁結(jié)局的悲劇女性,二者有明顯的互文性。她們有著相似的清高脫俗的特質(zhì),相傳昭君入宮后,不肯向畫(huà)工行賄,所以畫(huà)工為報(bào)復(fù)她故意將美人圖點(diǎn)破,使她不受寵。宋代曾鞏的《明妃曲》中說(shuō)昭君“自信無(wú)由污白玉,向人不肯用黃金”。但正是由于昭君“出淤泥而不染”的品質(zhì),所以被元帝欽點(diǎn)遠(yuǎn)嫁和親,造成了她背井離鄉(xiāng)的悲劇。再看《紅樓夢(mèng)》里的探春,不同于其他紅樓女子,她不僅工詩(shī)善書(shū),而且胸懷大志,有經(jīng)世致用之才。在《紅樓夢(mèng)》第三十八回寫賈探春作菊花詩(shī),探春在詩(shī)中表達(dá)了對(duì)陶淵明清貧且高潔的欣賞,在一定程度上也表現(xiàn)出了她的品性高清、鄙視流俗,這不是與昭君十分相似嗎?這般看來(lái),昭君與探春不僅有結(jié)局上的互文更有性格上的互文,便也是有相似命運(yùn)的原因之一。
三、典故傳說(shuō)的互文
(一)女?huà)z煉石補(bǔ)天的傳說(shuō)與寶玉來(lái)源和故事開(kāi)始緣由互文
《紅樓夢(mèng)》故事開(kāi)始于女?huà)z補(bǔ)天的神話,用來(lái)補(bǔ)天的原石便是女?huà)z補(bǔ)天神話與《紅樓夢(mèng)》文本的互文要素,作為要素的石頭貫穿于小說(shuō)始終。女?huà)z補(bǔ)天的神話最早見(jiàn)于《淮南子·覽冥訓(xùn)》,在《紅樓夢(mèng)》里作為交代故事情節(jié)的緣由,并以此作為背景,講述了它的前世今生。原來(lái)當(dāng)年女?huà)z娘娘煉石補(bǔ)天,它是多余的一個(gè),之后被丟棄于青埂峰,經(jīng)過(guò)數(shù)百年,吸收日月之精華,動(dòng)了凡心。后來(lái)偶遇一僧一道,聽(tīng)他們談趣閑聊,說(shuō)起凡塵的種種,這石頭聽(tīng)的就動(dòng)了凡心。一番懇求之后,兩個(gè)人決定帶它去凡塵俗世中走一遭,于是使用“幻術(shù)”把它變成了一塊可以佩戴的玉佩,帶著去了紅塵繁地,成了寶玉出生便銜來(lái)的通靈寶玉。神話層面中的石頭,與小說(shuō)現(xiàn)實(shí)層面的賈寶玉,有著深層意義的聯(lián)系。石頭作為一個(gè)通人性的寶玉,從賈寶玉降生時(shí)的口銜之物變成他性命攸關(guān)的“命根子”,后來(lái)隨寶玉經(jīng)歷人間的世態(tài)炎涼、兒女情長(zhǎng)、家道中落。作為載體,它陪伴賈寶玉在榮國(guó)府最鼎盛的時(shí)期長(zhǎng)大,又經(jīng)歷了由富貴再到衰敗,嘗盡了人間酸甜苦辣,最后黯然遠(yuǎn)離紅塵出家。頑石從故事的開(kāi)始到故事的結(jié)束,始終作為線索起著關(guān)鍵的作用。寶玉的一生也是這塊靈石人世間走一遭的經(jīng)歷,最后由空空道人再次攜至青埂峰下。復(fù)位之后它將自己在塵界的所見(jiàn)所聞寫成一篇《石頭記》,刻在上面,以警示后人。所以《紅樓夢(mèng)》最初也叫《石頭記》,由石起,由石終。
(二)瀟湘妃子的典故與林黛玉的前世今生互文
作者曹雪芹除了在構(gòu)建文本整體框架時(shí)采用女?huà)z補(bǔ)天的神話傳說(shuō),在對(duì)黛玉這一人物形象進(jìn)行塑造之時(shí),也引入了一個(gè)傳統(tǒng)神話。《紅樓夢(mèng)》第三十七回商議詩(shī)社時(shí)探春說(shuō)道:“當(dāng)日娥皇女英灑淚在竹上成斑,故今斑竹又名湘妃竹。如今她住的是瀟湘館,她又愛(ài)哭,將來(lái)她想姐夫,那些竹子也是要變成斑竹的。以后都叫她做‘瀟湘妃子’就完了?!币曰ノ男缘慕嵌确治鲎髡邽楹慰桃膺x取瀟湘妃子與林黛玉的共同性,可見(jiàn)《述異記》記載:“昔舜南巡而葬于蒼梧之野。堯之二女娥皇、女英追之不及,相與慟哭,淚下沾竹,竹文上為之斑斑然?!边@一傳說(shuō)被后世用來(lái)指代凄美的愛(ài)情故事,由此林黛玉又被叫做“瀟湘妃子”,不僅是因?yàn)樗龕?ài)哭,而且其中也暗示了她最后愛(ài)而不得、郁郁而終,最終因?yàn)閻?ài)情泣血而亡的結(jié)局,象征著寶黛凄美的愛(ài)情。從互文性來(lái)看舜帝二妃的故事和黛玉的性格命運(yùn)是互文的,二妃淚盡而亡,而黛玉是絳珠仙子轉(zhuǎn)世,為償還眼淚而生。作者曹雪芹在此運(yùn)用他深厚的文化底蘊(yùn)和高超的藝術(shù)技巧,用布滿血淚的湘妃竹來(lái)比喻林黛玉,是十分巧妙的,這個(gè)典故與她的身世命運(yùn)緊密關(guān)聯(lián),都是讓人扼腕嘆息的悲劇。這不僅為人物塑造省去不少筆墨,更能創(chuàng)造出蘊(yùn)藉深刻的形象。
綜上可見(jiàn),《紅樓夢(mèng)》雖然是一部極具厚重感的名著,且它所涉及的文化傳統(tǒng)是廣而深的。對(duì)此運(yùn)用互文的方法來(lái)解析紅樓是十分精巧的,就像一把鋒悍的手術(shù)刀將整體肢解開(kāi),各個(gè)擊破,再聯(lián)系與其互文的其他作品或文化背景來(lái)理解,便容易得多。正如法國(guó)學(xué)者洛朗·堅(jiān)尼所言:“互文性的特點(diǎn)在于,它引導(dǎo)我們了解一種新的閱讀方式,使得我們不再線形地閱讀文本。我們可以將互文的每一處相關(guān)參考進(jìn)行替換?!彪m然互文性理論源于西方,但它同樣適用于中國(guó)古典文學(xué)的研究,以上所述不過(guò)是《紅樓夢(mèng)》與傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典互文體現(xiàn)的滄海一粟,當(dāng)然有更多、更系統(tǒng)、更深刻的內(nèi)容等待人們?nèi)グl(fā)掘。可謂新瓶裝舊酒,舊酒更幽香。
1907501186273