張海燕,徐 梅
維克多·謝閣蘭(Victor Segalen,1878—1919)是20世紀(jì)初期首批來華的法國著名詩人、作家,他曾先后三次來到中國歷險、旅游,人生旅途的六分之一在中國度過。中國激發(fā)了他的創(chuàng)作靈感與創(chuàng)作激情,助其醞釀了龐大的“想象的中國”體系——之后他以“出征”形象表述這一開始。他曾多次親歷中國,對中國充滿熱愛,在漢學(xué)上造詣深厚,書寫中國時處處折射出其“異域情調(diào)”的不俗見解,這一切都注定了謝閣蘭筆下中國與眾不同的特點。那么,中國以怎樣的“異域情調(diào)”吸引并觸發(fā)了謝閣蘭的文學(xué)創(chuàng)作熱情和哲學(xué)思考?又決定了其中國形象具有怎樣的特點?其文學(xué)意義如何?
要深入系統(tǒng)探究這些問題,就必須重新返回謝閣蘭1909年4月第一次來到中國的旅程,認(rèn)真研讀這期間他寫給妻子的書信《謝閣蘭中國書簡》(以下簡稱《中國書簡》)。這些記錄謝閣蘭中國旅行行程,抒發(fā)其對妻子的思念,尤其是細(xì)致記錄了中國對其思想和創(chuàng)作引發(fā)巨大觸動的書信文字,對于我們研究謝閣蘭筆下的中國形象、探究其“異域情調(diào)”理論及其神秘主義哲學(xué)思想等,都具有不可替代的重要作用。正如法國著名謝閣蘭研究專家亨利·布依埃所言:想研究謝閣蘭,卻不分析這些書信,“那么任何研究都是不完整的,會誤入歧途的”[1]。
謝閣蘭十分迷戀中國。他曾說:“我生來就是為了漂泊,為了親見、體驗世間所有可能見到和感受到的一切”,而自己“自幼受到遠方神秘詩情的熏陶”,“曾經(jīng)長久而強烈地想到中國去”[2]25。對此,學(xué)者錢林森總結(jié)說:“正是出于愛與誠心,謝閣蘭才選擇了中國?!盵3]《中國書簡》中的中國由兩個維度構(gòu)成。
1909年4月,謝閣蘭作為海軍見習(xí)譯員啟航來華,這是其中國之旅的開始。他的足跡遍及大半個中國:從香港經(jīng)上海、蘇州、南京、漢口到達北京;從北京出發(fā),經(jīng)五臺山、西安、蘭州到成都;沿岷江、樂山、峨眉山到重慶,在長江流域考察;再經(jīng)漢口、南京、上海,次年2月與家人在香港團聚。謝閣蘭對所經(jīng)之處的所見所聞進行了詳細(xì)的記述,這些記述構(gòu)成了謝閣蘭眼中“真正的中國”的第一個維度——地理空間的中國。
旅行文學(xué)中的異國形象首先是由實見的自然風(fēng)貌、器物、城市及人的形象構(gòu)成的,《中國書簡》也不例外。在謝閣蘭眼中,中國是個“美好的國度”[2]66。謝閣蘭細(xì)致描摹了從香港到重慶、長江每處風(fēng)光的不同,無一例外都使用了贊美之詞,如“令人驚異的美”“非常罕見而強烈的美麗景致”[2]133,風(fēng)光迷人氣候美妙絕倫[2]203,中國人溫柔和善[2]111,皇帝高傲、杰出、傳奇、傳統(tǒng)、文雅[2]113,村民彬彬有禮、熱情好客[2]145,女人細(xì)眉、吊眼[2]70,而上述這一切都十分符合謝閣蘭眼中中國的“異域情調(diào)”。謝閣蘭發(fā)自肺腑地贊美景泰藍、玉器、花瓶和茶葉,對它們流連忘返。這些器物構(gòu)成西方人心目中的中國形象。在謝閣蘭眼中,中國的建筑曲里轉(zhuǎn)彎,具有線條起伏流動之美[2]70;中國的城市大部分是美的,各有自己的特點,其中蘇州和北京更是謝閣蘭心中的理想之城。在他眼中,蘇州到處是小橋流水、亭臺樓閣,自然舒適的田園風(fēng)光完全與他的故鄉(xiāng)布列塔尼一樣[2]44;而北京更是謝閣蘭心中的圣地,它的多姿多彩令謝閣蘭心醉神迷[2]49?!吨袊鴷啞吩敿?xì)描述了謝閣蘭到北京的第一天就迫不及待寫信給妻子的情形,他以“我的城市”[2]47、“我的都城”[2]49來稱謂北京,其中的熱愛之情溢于言表。面對這樣的中國,謝閣蘭稱自己“現(xiàn)在的幸福無與倫比”[2]77,“北京的旅居生活是那么幸福,明朗熱烈”[2]97。
上述描寫的顯著之處在于,謝閣蘭對中國這個“異域”“他者”是懷著真摯的愛戀的。正因如此,《中國書簡》中作為地理空間的中國暈染上了謝閣蘭強烈的主觀抒情色彩,他毫不掩飾自己的情感,從“非常”“令人驚異”“美好”“美妙”之類的程度副詞和形容詞的高頻度出現(xiàn)就可見一斑。對于謝閣蘭筆下中國的這一特點,法國比較文學(xué)專家讓-馬克·莫哈明確指出:“謝閣蘭的異國情調(diào)是西方對他人的熱情贊美。”[4]
在論及人們對于他國形象的三種態(tài)度時,比較文學(xué)學(xué)者巴柔指出:“狂熱”意味著對“異國文化的正面增值”[5]141。很顯然,謝閣蘭的熱愛之情使其筆下的中國形象獲得了“正面增值”,而他“異域情調(diào)”的這一特征其實早在《中國書簡》中就已奠定了基礎(chǔ)。也正因這份熱愛,謝閣蘭強調(diào)自己“一定會再回到這里……如果沒有來中國,我的生命就會留下空白……”[6]
如果將謝閣蘭筆下的中國僅僅局限于地理空間的層面,顯然不符合謝閣蘭中國形象的真諦。對于法國作家皮埃爾·綠蒂等人對中國浮于表面、走馬觀花式的書寫,謝閣蘭是不贊成的。無論在《中國書簡》還是他后來的其他作品中,謝閣蘭都旗幟鮮明地表明了自己的態(tài)度。在謝閣蘭看來,綠蒂等人之所以對中國完全是獵奇、走馬觀花、浮于表面的描寫,是因為他們沒有在中國真正居住過、生活過[2]164,“他們尋求與新鮮世界及人群的碰撞,他們敘述碰撞時的所見所感??墒?,這個新世界對他們的看法,他們卻未曾有過揭示”[7]227。
1.深入中國的執(zhí)著與堅定
謝閣蘭認(rèn)為,“要知道一個國家除了表面上的樣子,在想些什么”[2]21,就必須深入中國的內(nèi)部去“探索真正的中國”[2]34,探索未知。這種力圖深入一個國家的精神深處進行探究的認(rèn)識,后來在謝閣蘭小說《勒內(nèi)·萊斯》中得到進一步明確的闡釋。他強調(diào),要“更好地從內(nèi)部了解他國的風(fēng)俗習(xí)慣和精神世界,了解那熱情好客又難以接近的異國心靈”[8]。這樣謝閣蘭就避免了走馬觀花式地描摹中國,而是深入了精神層面的探討,也就從“地理空間的中國”層面深入“精神中國”的層面了。
謝閣蘭對精神中國的探索是從對中國的深入了解開始的。他強調(diào),要深入了解中國,“就得在中國住兩個月或二十年”[2]183。而從謝閣蘭一生在中國生活長達七年的情況來看,他是在身體力行地踐行自己的承諾。當(dāng)然,能夠進行這樣的精神探索,首先得益于他的充分準(zhǔn)備。為了能夠深入地了解中國,他專門去東方語學(xué)校學(xué)習(xí)中文,這為他中國之行的交流提供了便捷;同時他的漢學(xué)造詣和漢學(xué)家身份為其深入中國內(nèi)部,深入了解和理解中國文化、中國精神也提供了不同于綠蒂等作家的堅實基礎(chǔ)。其次是在中國生活的七年之中,謝閣蘭不僅足跡遍及大半個中國,且通過認(rèn)真研讀中國古代的典籍著作豐厚了認(rèn)識“精神中國”的基礎(chǔ)。
對于力求深入中國文化深處、探求中國的精神實質(zhì),謝閣蘭打了一個生動形象的比方:“我是多么貪婪想榨出果子的汁啊?!盵2]30“果子”顯然是謝閣蘭對中國文化精神深厚豐富內(nèi)涵的象征,“貪婪”形象表述了謝閣蘭的急切與癡迷,而“榨出”則表明了謝閣蘭試圖深入其中的執(zhí)著與堅定。
2. “精神中國”的特點
從《中國書簡》可以看到,謝閣蘭筆下的“精神中國”具有兩個特點。
首先,這個“精神”中國是古代中國,是一個“想象的中國”,一個謝閣蘭心目中的中國。謝閣蘭第一次來華時中國正經(jīng)歷著辛亥革命之前軍閥混戰(zhàn)的動亂,風(fēng)雨飄搖的中國顯然不是謝閣蘭的心之所屬。受西方社會集體想象的影響,具有幾千年古老文明歷史的中國是自18世紀(jì)以來伏爾泰等法國先哲們所推崇的“孔教烏托邦”,這樣的認(rèn)識在法國知識分子中間有很廣泛的影響。謝閣蘭也不例外?!吨袊鴷啞诽岬?,他雖身處在20世紀(jì)初的中國,但他熱愛的卻是古老的中華帝國。在致德彪西的信中,謝閣蘭說自己到中國來“尋找的既不是歐洲也不是中國,而是對中國的幻象”[9]。的確,《中國書簡》中他熱衷于書寫的是“時間和空間都更為久遠”的神秘的紫禁城和紫禁城里生活過的那些皇帝——天子們,他所研讀的是道家、儒家、《史記》等典籍著作,他所熱衷的是到中國的考古發(fā)掘。謝閣蘭一生先后三次旅居中國,創(chuàng)作了《中華考古圖志》(三卷本)、《偉大的中國石雕》和《漢代墓葬考古》等著作以及《碑》《畫》《勒內(nèi)萊斯》等文學(xué)作品,也完成了文本中“精神中國”形象的塑造?!吨袊鴷啞分袩o論是以一條貫穿始終的線索——關(guān)于《天子》一書的構(gòu)思——不斷引發(fā)謝閣蘭的幽古之思,還是關(guān)于紫禁城歷史、南京明孝陵歷史的想象,明眼可見的是謝閣蘭心中“想象中國”的日漸豐滿。所以,“他在作品中所寫的不是中國而是他心目中的中國。不是專斷取舍的中國——這位內(nèi)行的漢學(xué)家不會這樣做——而是想象的中國,是詩人想象的中國”[8]。而“這已經(jīng)進入了他內(nèi)心的神秘世界,一個獨語的世界”[10]。顯然,謝閣蘭對“精神中國”的探索是從1909年《中國書簡》開始的。
其次,謝閣蘭經(jīng)由這個“想象的中國”找到了自己與中國文化的契合之處。謝閣蘭曾說自己本質(zhì)上“愛戀著靈魂的城堡和通往廣袤的審美通道”[2]49。老子的道家學(xué)派對自我心靈的感受、小國寡民的田園牧歌般生活的追求和崇尚回歸自然的思想,對于謝閣蘭來說就是心之所往?!吨袊鴷啞分凶辖堑纳衩亓钪x閣蘭深深震顫;如世外桃源般的蘇州令他想起故鄉(xiāng)布列塔尼;民風(fēng)淳樸、善良樸實、安居樂業(yè)的“彬彬有禮迎接我們的四川”,在謝閣蘭看來“是幸福的省份”[2]221。此外南京明孝陵神道[2]36、北京碧云寺[2]80、山西五臺山[2]127-132的寺廟無不讓他心馳神往,引發(fā)他的幽古之思[2]80;碧云寺中的五百羅漢、有些破敗但依然美麗的佛像[2]80-81以及西安的碑林,無不震撼著謝閣蘭的心靈??梢钥吹?,《中國書簡》中雖有關(guān)于中國自然風(fēng)光的描寫,但謝閣蘭對人文古跡的興趣顯然更大,因為人文古跡讓他與中國“逝去的上千年頻繁接觸”[2]69。在中國的考古挖掘與對人文古跡的造訪與深入研究,使得“沒有人像他那樣理解比其他地方更奇特更生動的古老中華帝國,以至于在其中明白了自我,發(fā)現(xiàn)了自我”[2]4。所以,對謝閣蘭而言,中國不僅僅是一個地理空間,更是經(jīng)過他“內(nèi)化”后承載了其內(nèi)心精神世界的一個隱喻,“中國成為打開謝閣蘭內(nèi)心世界的鑰匙和精神生活的密碼”[8]。
同時,這個承載著謝閣蘭理想的“精神的中國”還具有神秘主義的特點。在《中國書簡》中,謝閣蘭說自己“心中長期沉睡著一個驕傲的神秘主義者”[2]49。中國這個迥異于法國等西方國家,有著幾千年古老文明歷史的國度,對于謝閣蘭來說無疑是神秘的,而中國文化的博大精深在深深吸引謝閣蘭的同時,又讓他深感難以窮盡其奧秘。用謝閣蘭的話來說,“神秘、神秘感只有在觸及未知的時刻才產(chǎn)生。真實的出發(fā)點越完整越堅實,這種感覺就越強烈”。[2]181-182在前后三次造訪中國古跡的過程中,在持續(xù)堅持的研究與探討中,被這種神秘感包圍著的謝閣蘭不斷向未知、向“通往光明的秘密而幽暗的通道”[2]49掘進,在掘進的過程中努力與“真正的中國”相遇。而在這一過程中,其神秘主義思想體系也逐漸形成、豐滿。從這一意義上說,中國并“不是謝閣蘭精神探索的終點而是其中的一站”[2]9。
在謝閣蘭的“異域情調(diào)”理論中,“多異”(Divers)是一個重要概念。他說:“我用‘Divers’一詞稱呼迄今為止所有被喚作異域的、異常的、意外的、令人驚異的、神秘的、愛戀的、超人的、英雄的,乃至神圣的,總之所有的‘他性’;也就是說,讓上述每一詞中含有的本質(zhì)的‘Divers’得到彰顯。”[7]310在謝閣蘭看來,世界是“多異”的,這種多異豐富了世界的多樣性,成就了世界的“多異之美”。游覽中國為謝閣蘭提供了發(fā)現(xiàn)多異之美的可能:因為“普天下所有國家當(dāng)中,只有一個同時滿足這些彼此矛盾、又以各自的極端互相均衡、諧調(diào)著的命題,這個國家毫無疑問就是——中國”[11]。
那么對世界的多異、對多異的中國應(yīng)采取怎樣的方式來對待呢?在《畫》中,謝閣蘭強調(diào):“‘異域情調(diào)’一詞將被正本清源 ;它所指的不再是別的,而是人們對‘多異’的純粹強烈的體味。”[7]286簡言之,世界上各種千差萬別的事物都可以激發(fā)出異域情調(diào),關(guān)鍵在于主體要有“純粹強烈的體味”,“是個性鮮明的個體遭遇到某客體時,感受到彼此距離并為之陶然,從而內(nèi)心被激起的一種強烈的異樣反應(yīng)……異域情調(diào)恰恰是對永不可知的敏銳感知”[7]238。 而這種“強烈純粹的體味”“永不可知的敏銳感知”就是要對世界有審美的眼光。[7]238
《中國書簡》中,雖然謝閣蘭“沒有放棄作為一個普通游客對異國風(fēng)物本能的愛好, 但是他時時刻刻保持著一個作家藝術(shù)家高度的審美意識,旨在尋找他所崇尚的‘多樣之美’”[10]?!吨袊鴷啞分须S處可見謝閣蘭對中國的審美觀照。1909年謝閣蘭初次到中國時正值軍閥混戰(zhàn),但《中國書簡》中基本看不到關(guān)于中國亂局的呈現(xiàn)。恰恰相反,它較多摹寫的是中國如畫的風(fēng)光、淳樸的民風(fēng)以及對中國器物及人文古跡背后的古老文明的思考。而對審美視角的強調(diào)也決定和強化了謝閣蘭筆下幻想、“想象的中國”的特點。
正因謝閣蘭強調(diào)多異的審美視角,所以“那種無差別的世界正是塞伽蘭(謝閣蘭)所不能容忍的”[8]。這在《中國書簡》中謝閣蘭對香港和武漢等城市的態(tài)度可見一斑。謝閣蘭認(rèn)為香港雖然“光彩奪目”,風(fēng)景如畫,但卻被“英國人占有了它”而失去了“多異”性[2]29;而漢口“文明化了,不再有絲毫古老中國特色”[2]237,到處是國際飯店的氣味,“這個城市不會告訴你任何新東西”[2]237,所以絲毫不值得期待。與此相反,保存著古代文明遺跡、具有“異域情調(diào)”的北京、蘇州、南京等才是符合謝閣蘭“多異”美學(xué)的理想之地??梢哉f《中國書簡》中的這種觀點在此后謝閣蘭的《畫》《天子》等作品中日漸豐富,構(gòu)成了謝閣蘭“異域情調(diào)”理論的重要方面。
正因追求對“多異”的審美觀照,謝閣蘭不僅反對那種無差別的世界,也堅決反對那些對世界缺乏審美眼光的人。比如他在《中國書簡》中初始表現(xiàn)出來的對殖民者和殖民官的反對態(tài)度和立場,到《畫&異域情調(diào)論》中變成了態(tài)度鮮明的聲明,聲稱要把他們“掃地出門”[7]258,因為“這兩種人都無法聲稱自己對世界有審美的眼光”[7]259。
法國著名比較文學(xué)學(xué)者巴柔曾指出,在比較文學(xué)形象學(xué)中,對“他者”(“多異”)最值得肯定的是態(tài)度“友善”,因為“友善是唯一真正、雙向的交流……友善發(fā)展了正確評估和再詮釋異國的方法”[5]142。而謝閣蘭對“多異”中國在很大程度上秉持的審美觀照恰是“友善”態(tài)度的表現(xiàn)。《中國書簡》中,無論是對中國的自然風(fēng)光、風(fēng)土人情的贊美有加,面對那些吸煙土的民眾時的反躬自省,還是親自為袁世凱的兒子治病、為地方官員的兒媳接生等行為,均可見謝閣蘭對“多異”中國的友善。不僅如此,謝閣蘭認(rèn)為中國這個“他者”讓他“看到了世界的多樣。這種多樣,我希望其美好也能被他人體驗”[7]246,這明顯與同時期的綠蒂、克洛代爾等法國作家不同。不得不說,謝閣蘭這種對待“多異”世界的思考,即使在今天也仍有積極意義。
盡管謝閣蘭對中國和中國文化真誠地愛戀著,但他并未完全迷失自我,而是始終保持著與中國這個“他者”、異域文化的距離。在他看來,“一個人只有在跟自然保持一定的距離與差異時,才能在觀看、感覺、品味自然的過程中獲得強烈的審美愉悅”[7]251。所以對待中國這個“他者”“異域”,謝閣蘭雖然熱愛但也強調(diào):“總之,不要有過多的戀舊,不要有過多的對其他時代的呼喚?!趶娏腋惺苤袊耐瑫r,我從未有過想做中國人的欲望?!盵7]280正是這種把中國及中國文化作為觀看對象進行審美觀照,同時吸收中國文化來豐富自我,但又沒有因此而迷失自我的清醒,讓謝閣蘭獲得了思想和創(chuàng)作上的創(chuàng)新。
不同于綠蒂走馬觀花似地看、獵奇式的寫作,為了寫出“真正的中國”,謝閣蘭主張首先要“沉進去”。來中國之前,謝閣蘭認(rèn)真學(xué)習(xí)中文,閱讀《老子》《史記》及其他中國古代典籍著作,為中國的旅行和研究打下了基礎(chǔ)。在中國旅行的過程中,謝閣蘭也不是流于表面,他強調(diào)觀察的重要性。這在他后來論及高更的繪畫時也得到了印證:“高更不是走馬觀花地看,而是長期觀察?!盵12]在中國,每到一處謝閣蘭都沉下心來搜集大量確切的資料,思考、閱讀、反復(fù)醞釀,隨時記錄自己的見聞與觀感。在北京初謁紫禁城,謝閣蘭就擬定了《天子》的寫作計劃。《天子》是《中國書簡》中貫穿始終的一條線索,謝閣蘭呈現(xiàn)了自己在不同時間、地點關(guān)于此書的構(gòu)思和寫作片段,用他自己的話說:《天子》日漸豐滿。另外南京明孝陵、北京碧云寺、山西五臺山、西安碑林等讓謝閣蘭深深震撼,所行之處均留下了謝閣蘭思考的片段,為他后來創(chuàng)作的多部作品打下了基礎(chǔ),《中國書簡》也因此成為一本意義重大的著作。同時在此次中國之行,謝閣蘭還手繪了一些地圖和建筑草圖,保留了中國城市、自然風(fēng)光、建筑和寺廟的照片資料,珍藏了大量碑文的拓片資料,所以謝閣蘭才自信滿滿地說:“我沒有漏掉什么?!盵2]152正是在此意義上,無論是初次中國之行還是《中國書簡》,在謝閣蘭的整個人生和創(chuàng)作生涯中都具有無比重要的意義和價值??梢哉f,謝閣蘭真誠地觸摸中國、感知中國、思考中國,他對中國的“沉入”讓他獲得了與綠蒂等作家不同的中國觀感,為他對“精神中國”的探索奠定了堅實的基礎(chǔ)。
其次是“走出來”。所謂“走出來”,謝閣蘭后來用“從異域中抽身出來”[7]257作表述。對于“他者”“異域”,謝閣蘭始終強調(diào)距離的重要性,因為在他看來:“神秘和距離產(chǎn)生魅力……”[7]251因此謝閣蘭強調(diào)作為文明古國的中國因時間和空間久遠而更美麗?!吨袊鴷啞分兄x閣蘭徜徉北京街頭,總有種恍然的感覺,他多次描寫自己“與逝去的上千年”頻繁接觸的神奇感受[2]69,無論是他熱愛的紫禁城、蘇州、南京明孝陵,還是五臺山的風(fēng)光、西安的碑林,這些都構(gòu)成了中國這個神秘和久遠的“異域”“他者”獨特的美。而要欣賞這種獨特的美不僅需要保持距離——所以謝閣蘭筆下的中國是“想象的中國”——而且更要保持清醒的頭腦,堅持自己的個性。他說:“不要慶幸自己已經(jīng)融入了異鄉(xiāng)的風(fēng)土人情;相反,應(yīng)為我們永遠做不到這一點而高興。這樣,感受到多異的愉悅才得以持久?!盵7]238-239在這個意義上,謝閣蘭“始終在肯定的是對他者的了解而不是向他者的轉(zhuǎn)變(無論是選擇的還是強制的)”[13]。所以從根本上說,中國只不過與謝閣蘭其他無數(shù)次經(jīng)歷的旅程一樣,僅僅是他借以表達自我的一種形式而已。正如謝閣蘭寫給于勒·德·高蒂埃的信中所言:“我在中國仔細(xì)尋找的不是思想, 不是主題, 而是形式?!盵14]
也正是在這樣“沉進去”與“走出來”的轉(zhuǎn)換中,謝閣蘭一方面發(fā)現(xiàn)了中國這個“他者”“異域”“無與倫比的美”[13],其筆下“中國的幻象”日漸清晰、豐滿,另一方面也實現(xiàn)了“從中華帝國到自我帝國”的轉(zhuǎn)變[15]。
對于中國這個“異域”“他者”,謝閣蘭心存感激,他發(fā)自肺腑地說:“是中國讓我實現(xiàn)了夢想?!盵2]47這個夢想的實現(xiàn)不僅僅使謝閣蘭找到了自己的精神故鄉(xiāng),更重要的是經(jīng)由中國,謝閣蘭的創(chuàng)作開啟了一段新的征程。在《中國書簡》中他這樣表述:“我出發(fā)了?!盵2]121而這個“出發(fā)”,用法國著名作家程抱一的話來形容:“每個出發(fā)都蘊含著一個返回,每個返回都昭示著一個新的出發(fā)”[15]。 布依埃認(rèn)為:這種“佯作接受中國文化的全部注釋”“并不等于全部放棄自己”[16]。
對于謝閣蘭而言,中國這個“異域”“他者”不僅豐富了他的“異域情調(diào)”理論,而且觸發(fā)了他的創(chuàng)作靈感,激發(fā)了他的巨大創(chuàng)作熱情。他這樣描述:“感到自己正固執(zhí)地用頭輕輕去撞一扇接一扇數(shù)不清的小門,——那些門開了?!盵2]59的確,謝閣蘭以自己創(chuàng)作的中國題材作品敲開了中國這個古老神秘國度的大門。觀看了神秘的紫禁城后,謝閣蘭雄心勃勃地說:“我相信我抓住了一個巨大的主題……我完全確定這個觀點:膽敢寫一部關(guān)于中國的書?!盵2]183這就是《天子》的創(chuàng)作。而隨著行程的展開,他意識到《天子》的創(chuàng)作計劃將是龐大的,“我不否認(rèn):還沒有人敢做到這樣。我的好機緣是中國這個遼闊的地域在法國文學(xué)中還是一塊處女地”[2]197,“我相信在中國大有可為”[2]193。
的確,中國極大地激發(fā)了謝閣蘭的寫作熱情,讓他獲得了創(chuàng)作的沖動與創(chuàng)新的可能。他強調(diào):“要是沒有創(chuàng)新精神,沒有沖動,沒有努力,人們會一事無成?!盵2]72比如在看到西安的碑林后,謝閣蘭萌發(fā)了創(chuàng)新法國詩體的念頭,他稱之為“碑體詩”。不僅如此,在《中國書簡》中,他制定了一個龐大的寫作計劃:有《天子》《我的中國仆人》《菩薩的仿效》《追尋獨角獸》;有短篇故事《想象集》《頭像》《奇怪的朋友》;有評論《思想的褻瀆》;有關(guān)于中國研究的《中國園林的舞蹈》《論性格》《法國文學(xué)中的中國》等,謝閣蘭也因此被稱為“中國詩人”。
可以看到,謝閣蘭并沒有因為摯愛中國而迷失自我,恰恰相反,他對于如何利用中國這個“他者”來認(rèn)識、豐富和創(chuàng)新“自我”有十分清醒的認(rèn)識。他說 :“異鄉(xiāng)人,從祖輩生活過的土地的最深處,呼喚,渴望,嗅聞遠方??墒?,在羈旅他鄉(xiāng)的日子里——就在他把他的遠方緊緊擁抱、細(xì)細(xì)品味的時刻,——他的家鄉(xiāng),他的土地突然間變得異乎尋常的豐富多異。從這種兩頭搖擺的游戲中,產(chǎn)生了無窮無盡,永遠新鮮的多樣世界……”[7]269-270正是這樣的認(rèn)識使得謝閣蘭借由中國發(fā)現(xiàn)異域情調(diào)多異的美的同時,重新發(fā)現(xiàn)了自我文化之新,他也找到了自我文學(xué)創(chuàng)作的創(chuàng)新與創(chuàng)造之路。正因為如此,“謝閣蘭和中國由此變得密不可分, 甚至在今天, 一位對中國頗感興趣的專家不可能不去研究謝閣蘭著作的方方面面”[14]95。
在《畫&異域情調(diào)論》中謝閣蘭提出了自己的“異域情調(diào)”理論,而在他關(guān)于描寫中國的第一部作品《中國書簡》里,無論是對“異域”“他者”進行審美觀照的強調(diào),還是保持自我個性的追求,謝閣蘭都在中國的旅行中,在熱愛、清醒的克制中獲得了對中國的獨特觀感,塑造了神秘與深邃的中國“幻象”。從這一意義上說,《中國書簡》是謝閣蘭“異域情調(diào)”論形成的開端,是典型的“異域情調(diào)”理論的文本。
自近代以來,西方列強以堅船利炮攻開了中國的大門,中國淪為西方的半殖民地國家。綠蒂在《在北京最后的日子》里描述了衰敗中國的形象,處處流露著西方殖民者的優(yōu)越感[17]。同時,中國這個東方古國處處昭示著與西方文明文化不同的“異域情調(diào)”,這也成為很長一段時間西方作者津津樂道的內(nèi)容。從《中國書簡》可見,謝閣蘭與他們大為不同。謝閣蘭擺脫了當(dāng)時西方殖民主義的偏見,對中國這個迥異于西方的“異域”“他者”進行了審美的觀照與探索,其對中華文化、中國文明的熱愛、迷戀之心溢于言表。他更多強調(diào)的是中國這個“他者”的不同,是其“異域情調(diào)”理論中值得認(rèn)真對待的“多異”。這種尊重文化差異、平等看待世界文化“多樣”與“多異”的立場,以及在接受中國這個“他者”文化的同時仍保持自身文化特性、勇于創(chuàng)造創(chuàng)新的態(tài)度,時至今日仍有一定現(xiàn)實意義。