歐陽江河
記得幾年前,我讀格非的中篇小說《隱身衣》,生平第一次生出個念頭,我愿意跟他換一個角色,我讓他來做我這個詩人,我當(dāng)他這個小說家。剛才聽身邊這幾位小說家的發(fā)言,我其實也想換成小說家的身份,像他們一樣來談?wù)摤F(xiàn)實與夢想。我其實是一個持續(xù)多年的小說讀者,除小說外,還讀很多理論的、歷史的書籍,讀各種各樣的雜書。剛才我聽勒克萊齊奧先生發(fā)言,他說到中國一些有意思的書,包括《山海經(jīng)》《紅樓夢》《左傳》,還有身邊這位英國女作家提到的《易經(jīng)》,這些都是我一直在讀的書。
我有時候想,從小說家的角度,我會怎么看待這些持續(xù)的閱讀,多年來投射在我身上所形成的種種可能性,讓我回看世界和自我。因為閱讀說到底給人的回報就是一種投射。我多年前閱讀色諾芬寫的關(guān)于伯羅奔尼撒戰(zhàn)爭的著作,就感受到了那種深刻遙遠(yuǎn)的投射力量,它來自閱讀,通過閱讀把自己投射出去,讓人身臨其境。剛才這位美國作家談起戰(zhàn)爭,我們沒有這個經(jīng)歷,但是畢飛宇特別提及作為戰(zhàn)爭小說的讀者,他的感受,我深有同感。因為我們投射出去以后,有身臨其境的感受。畢飛宇講到余華的作品,說得太好了,他寫的是一種虛構(gòu)文學(xué)、想象文學(xué),但文學(xué)的名字也叫現(xiàn)實,它帶給讀者比真實還要真實這樣一種向往。這就是文學(xué)帶給我們的奇妙的經(jīng)驗。所以我在想,什么是文學(xué)呢?詩人對語言這個東西特別敏感。我在想,文學(xué)就是介于夢想與現(xiàn)實之間的一種轉(zhuǎn)換,而且是一種很特殊的轉(zhuǎn)換。通過語言,把現(xiàn)實的東西、夢幻的東西都扭結(jié)在一起,交給我們讀者,讓我們消費(fèi)。文學(xué)的轉(zhuǎn)化非常特殊,它一定包含著一種拓展。人作為一種存在,是極大地被文學(xué)這個東西拓展了。
從文學(xué)的角度,我來談個夢。這是中國文學(xué)史上應(yīng)該說最著名的一個夢,莊周夢蝶,這個夢本身就是一個轉(zhuǎn)化。莊子夢蝶,不知道是他在夢蝴蝶,還是蝴蝶在夢他?夢到被夢者,你夢到一個東西的時候,那個東西也在夢你。這就是莊子夢蝶,這個轉(zhuǎn)化里面包含了玄學(xué)和詩學(xué),包含了所有文學(xué)共同享有的關(guān)于轉(zhuǎn)化的一個秘密,一個開端。文學(xué)家的主體在轉(zhuǎn)化過程中,嵌入了一個特別重要的機(jī)制,一個裝置。就是把人自身轉(zhuǎn)化為無人,轉(zhuǎn)化為某種懸置的,不知道是上升還是下降的,不知道是神性的還是動物的、植物的,還是別的什么,這么一種轉(zhuǎn)化,由此就產(chǎn)生了一個悖謬。波蘭詩人米沃什在選他一個人的世界詩歌選本時,中國詩歌他只選入了一首詩,李白的《敬亭山》。那首詩特別簡單:眾鳥高飛盡,孤云獨(dú)去閑,相看兩不厭,只有敬亭山。當(dāng)李白看山的時候,山也反過來在看他,山也有目光,有靈性,萬物有靈,山與人兩相對看。所以這個轉(zhuǎn)換,和莊子夢蝶的轉(zhuǎn)換是一回事。莊子夢蝶不知誰在夢誰,李白看敬亭山卻知道山也在看他,此中所包含的中國式詩歌的轉(zhuǎn)換,是帶有拓展性的,是個人詩歌經(jīng)驗朝向更為浩渺的詩歌邏輯、詩歌認(rèn)知、詩意公共性的一種深刻轉(zhuǎn)換。在這個轉(zhuǎn)換中,我們使用的、投射的語言,已然不是媒體語言,不是政治或經(jīng)濟(jì)的語言,技術(shù)或廣告的語言,而只能是文學(xué)的、詩的語言。
剛才俄羅斯作家講的很有意思。他說俄羅斯當(dāng)代有些文學(xué)家或者政治家、經(jīng)濟(jì)學(xué)家所使用的俄語,已經(jīng)變質(zhì)為大西洋彼岸的語言,一種現(xiàn)代的、政治或金錢的、全球通用的語言。但是文學(xué)這個語言,本應(yīng)是一種超越的、無與倫比的東西,在任何語種里都是對古語、對當(dāng)下用語的拓展。就語言的意義、就精神性而言,在每一種語言里面注入奇異性和拓展性,這正是文學(xué)要做的事情,為現(xiàn)實注入一種我稱之為原魂的東西。真正的文學(xué),莊子夢蝶,還有剛才我講的李白的詩,跟非文學(xué)形態(tài)特別不一樣的,是什么呢?在當(dāng)下消費(fèi)性的生活方式中,比如說參加這個那個比賽,知識搶答呀,或者考試的選擇題呀,體操比賽選美比賽呀,都是從1到10,還得去掉一個最高分,去掉一個最低分。我們被局限在這個范圍內(nèi),世界的豐富性,認(rèn)知的豐富性,縮減為一個從1到10的局促范圍。這么一個選擇范圍,正確和錯誤,好和壞,成與敗,第一和最后一名,賺錢虧錢,都在這里面了。但是文學(xué)的過程,一定是把我們拓展成從1數(shù)到100,這是美國詩人畢曉普的一個暗喻性說法。我們?yōu)槭裁匆獜氖挛膶W(xué)寫作,為什么要把詩意投射出去,從根本上看就是要拓展,拓展我們存在的可能性,拓展詩歌和文學(xué)的魅力,把詩的語言拓展到媒體語言、政治和經(jīng)濟(jì)語言之外。從1到10,對意義和存在是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。天上的星群絕不是從1到10能數(shù)盡的,我們聽昆蟲的聲音,聽植物生長的聲音,聽花開的聲音,從1到10也聽不深。我們必須將從1到100這樣一種文學(xué)的、詩意的拓展,嵌入到想象力的、夢想的、再現(xiàn)的語言中去,我們才能更好地理解現(xiàn)實。我們以夢為馬,開的花必須接受陽光的照射,從1數(shù)到100,這就是文學(xué)要干的事,詩歌要干的事,一定得轉(zhuǎn)化和拓展。
莊子夢蝶,作為一個變形記,可以在很多詩歌主題里面出現(xiàn),有不同的變體,處理的是優(yōu)美的東西,禪意的東西,時間幻化的東西。夢作為材料,有時候會超出詩歌本身的力量,因為此中包含了一種卡夫卡式的、被公文模式處理過的、極其枯燥的、壓縮得像礦藏一樣的東西。而那種東西,可能是連文學(xué)都沒有辦法打開的,那樣一種怪夢。
弗洛伊德通過夢的解析,通過精神分析,開創(chuàng)了二十世紀(jì)整個人類新的思想史、文學(xué)史。在美國,精神分析已經(jīng)變成一門蔚為大觀的學(xué)科,美國人所有的問題都要在童年的一個夢、一個創(chuàng)傷去找根源,找闡釋。精神分析,我們大家也知道它構(gòu)成了包括好萊塢電影等等在內(nèi)的美國文化,包括英國作家講的《哈利波特》的魔法世界,1到100,其實也包含有魔法到?jīng)]有魔法的世界。但有的夢與現(xiàn)實的關(guān)聯(lián)被壓縮成1到0,可能只有零這么一個數(shù)字。那么這個東西,我覺得可能是詩歌的一個盲點(diǎn)。曾經(jīng)有人說,詩歌可以處理一切,但奇怪的是,我的詩歌不能寫這種夢。這構(gòu)成了我寫作生涯中一個巨大的盲點(diǎn)。