摘 要:本文基于時(shí)效性、流行性的標(biāo)準(zhǔn),通過(guò)各類(lèi)網(wǎng)絡(luò)社交平臺(tái)收集實(shí)時(shí)語(yǔ)料,將《中國(guó)語(yǔ)言生活狀況報(bào)告(2020)》及《咬文嚼字》發(fā)布的2020年度“十大流行語(yǔ)”備選條目作為語(yǔ)料來(lái)源,通過(guò)分析、歸納與總結(jié),對(duì)所獲得的新興網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)語(yǔ)料進(jìn)行梳理分類(lèi),最終選定以較有代表性的“英文諧音鑲嵌”、“字母縮略語(yǔ)”、“XX人”詞模三類(lèi)網(wǎng)絡(luò)交際流行語(yǔ)作為研究對(duì)象,并嘗試從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角解釋其具體表現(xiàn)與主要?jiǎng)右颉?/p>
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ) “英文諧音鑲嵌” “字母縮略語(yǔ)” “XX人”詞模
一、 “英文諧音鑲嵌”現(xiàn)象概述
(一) “英文諧音鑲嵌”的定義及特點(diǎn)
隨著網(wǎng)絡(luò)與跨文化交際的發(fā)展,在同一次會(huì)話中使用不同語(yǔ)言或變體的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象已屢見(jiàn)不鮮。例如前期網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)中較為流行的“笑cry”“hold住”等表達(dá)。然而,近期網(wǎng)友們突破了上述語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換形式進(jìn)行了新的創(chuàng)造,并收獲了格外高的熱度,即選用與漢字的普通話或方言發(fā)音相似的英文詞匯來(lái)替換漢語(yǔ)詞匯中已有的漢字,選用的英文詞匯與所替代的漢字之間讀音相似但意義無(wú)關(guān),整體表達(dá)具有雙關(guān)或幽默的表達(dá)效果,我們稱(chēng)這種語(yǔ)言現(xiàn)象為“英文諧音鑲嵌”或“漢英混血詞匯”。類(lèi)似結(jié)構(gòu)的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)有 “半tour廢”“笑blue齒”等。
以進(jìn)入《咬文嚼字》2020年度“十大流行語(yǔ)”備選條目的“Duck不必”為例,英文“Duck”因?yàn)榕c“大可不必”中的“大可”發(fā)音相似,但二者之間并無(wú)詞義的聯(lián)系,在閱讀理解時(shí)要將英文詞從語(yǔ)音上還原為中文即“大可不必”理解。而由“Duck”本身與被替換的中文“大可”之間產(chǎn)生的詞義差異,又能從側(cè)面產(chǎn)生幽默的表達(dá)效果。此外,鑲嵌的英文詞語(yǔ)在形式上覆蓋、替換了與其音近的漢字,在視覺(jué)上插入的英文詞顯得較為醒目另類(lèi),從而受到了網(wǎng)友們交際表達(dá)時(shí)的青睞。
(二)“英文諧音鑲嵌”的類(lèi)型及表現(xiàn)
從語(yǔ)料來(lái)看,英文是諧音鑲嵌所用最為廣泛的一種外語(yǔ),根據(jù)英文詞匯即嵌入詞的詞性劃分,可以將其分為名詞、形容詞、動(dòng)詞三類(lèi)。第一類(lèi)是占比例最大的英文鑲嵌物為名詞的“漢英混血詞匯”,如“star皆空”“無(wú)可phone告”“Duck不必”等;嵌入英文人名的比如“Tony帶水”;嵌入品牌名的如“Samsung有幸”“運(yùn)籌vivo”等。第二類(lèi)是嵌入詞匯為動(dòng)詞的“漢英混血詞匯”,如“l(fā)ay流滿(mǎn)面”“禍不dancing”等。第三類(lèi)是嵌入詞匯為形容詞的“漢英混血詞匯”,比如“呼和hot”“小試new刀”,等等。
(三) “英文諧音鑲嵌”流行的主要?jiǎng)右?/p>
1.互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展對(duì)語(yǔ)言接觸的促進(jìn)作用。從語(yǔ)言接觸的角度來(lái)看,任何語(yǔ)言都是因語(yǔ)言接觸而形成的“融合物”或者“混合物”,而互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展則使距離的遠(yuǎn)近對(duì)語(yǔ)言接觸的影響越來(lái)越小,使用不同語(yǔ)言的網(wǎng)友可以通過(guò)社交軟件自由發(fā)表言論,使得多種多樣的語(yǔ)言形式得以公開(kāi)傳播,不同語(yǔ)言間互相接觸與影響的機(jī)會(huì)也隨之增多。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的“漢英混血詞匯”便反映了以英語(yǔ)為主要信息載體的互聯(lián)網(wǎng)媒體對(duì)漢語(yǔ)詞匯的沖擊,這也是不同民族間語(yǔ)言接觸的生動(dòng)體現(xiàn)。
2. 網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)英語(yǔ)水平的提高。英語(yǔ)能成為“漢英混血詞匯”的一部分與網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)英語(yǔ)水平的提高以及跨文化交際的發(fā)展有著重要的聯(lián)系。隨著教育的發(fā)展,人們?cè)谌粘I钪卸紩?huì)不同程度地接觸和使用外語(yǔ),“雙語(yǔ)現(xiàn)象”甚至“多語(yǔ)現(xiàn)象”的語(yǔ)言生活狀態(tài)已經(jīng)不再罕見(jiàn)。此外,“漢英混血詞匯”中的英文詞匯多為一些簡(jiǎn)單常用的英文單詞,對(duì)大多數(shù)具備一定英語(yǔ)水平的網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)而言,在交流使用“漢英混血詞匯”時(shí)并不會(huì)存在理解上的困難。
二、網(wǎng)絡(luò)交際中的字母縮略語(yǔ)
“縮略”是指出于語(yǔ)言表達(dá)者遵循的經(jīng)濟(jì)原則,對(duì)某些事物稱(chēng)謂中的成分進(jìn)行有規(guī)律的節(jié)縮或省略。湯玫英認(rèn)為,網(wǎng)絡(luò)交際中的字母縮略語(yǔ)是網(wǎng)民們以單純字母的發(fā)音代替原有的漢字,用一個(gè)或幾個(gè)簡(jiǎn)單的字母將英語(yǔ)或漢語(yǔ)進(jìn)行縮略,表達(dá)語(yǔ)言縮略之前的真實(shí)含義。這些字母縮略語(yǔ)一開(kāi)始多出自追星文化中的“飯圈”用語(yǔ),但由于其經(jīng)濟(jì)性、含蓄性與新穎性等特點(diǎn),逐漸成為當(dāng)前網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的一員。
(一)字母縮略語(yǔ)的分類(lèi)
通過(guò)分析現(xiàn)有網(wǎng)絡(luò)交際用語(yǔ)中字母縮略語(yǔ)的語(yǔ)料,我們將字母縮略語(yǔ)按其字母來(lái)源分為漢語(yǔ)拼音首字母縮略、外語(yǔ)字母縮略?xún)深?lèi)進(jìn)行闡述。
1.漢語(yǔ)拼音首字母縮略。此類(lèi)縮略語(yǔ)是指將縮略原文中每個(gè)字的漢語(yǔ)拼音首字母組合起來(lái)代替原本的漢語(yǔ)詞素,即將原詞匯中的多音節(jié)詞語(yǔ)壓縮成聲母組合的語(yǔ)言形式。如:“dbq”取的是“對(duì)不起”三個(gè)字拼音的首字母,這種字母縮略造詞方法十分簡(jiǎn)單,造詞量也很大,屬于較早的網(wǎng)絡(luò)流行縮略語(yǔ)表達(dá)形式,如早期較流行的“GG”(哥哥)、“MM”(美眉)等。而近期在“飯圈”追星文化盛行的影響下,該類(lèi)縮略語(yǔ)高頻出現(xiàn)的新例子還包括:“zqsg”(真情實(shí)感)、“awsl”(啊我死了)、“gkd”(搞快點(diǎn)),等等。
2.外語(yǔ)字母縮略。第二類(lèi)外語(yǔ)字母縮略語(yǔ)主要以英語(yǔ)為主,即提取縮略原文中每個(gè)英語(yǔ)單詞的首字母組合成新詞,并都采用大寫(xiě)字母書(shū)寫(xiě)。比如:“BTW”取的是“by the way”三個(gè)單詞的首字母,“DIY”取的是“do it yourself”三個(gè)單詞的首字母。
(二)字母縮略語(yǔ)流行的主要?jiǎng)右?/p>
1. 語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則。語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性原則是語(yǔ)言發(fā)展日新月異的重要原因,在當(dāng)今快節(jié)奏的生活下,人們要求在言語(yǔ)活動(dòng)中使用較少的、省力的、熟悉的或具有最大表現(xiàn)力的語(yǔ)言單位。它包括說(shuō)話人要盡量簡(jiǎn)潔地表達(dá),聽(tīng)話人能盡量省力地理解。在網(wǎng)絡(luò)交際中,由于交際雙方主要通過(guò)視覺(jué)獲取信息,并通常需對(duì)另一方所傳遞的信息做出即時(shí)回應(yīng),從而便捷快速的輸入法則成為人們?cè)诰W(wǎng)絡(luò)交際中追求的目標(biāo)。
而網(wǎng)絡(luò)中的字母縮略語(yǔ)很好地滿(mǎn)足了這一要求,以簡(jiǎn)單的字母代替原文,既可以使信息以更簡(jiǎn)潔的形式表達(dá),同時(shí)也節(jié)約了傳遞信息所消耗的時(shí)間。比如用“ASAP”表示“As soon as possible”時(shí)就可以迅速向?qū)Ψ奖磉_(dá)出焦急等待的心理;又如用“dbq”三個(gè)字母表達(dá)“對(duì)不起”時(shí)更為簡(jiǎn)捷,同時(shí)有效減少了接收者解碼、再編碼時(shí)所花費(fèi)的時(shí)間,還避免了雙方可能因道歉而存在的尷尬情緒。因此,字母縮略語(yǔ)的經(jīng)濟(jì)性特點(diǎn)是促使其在網(wǎng)絡(luò)交際中廣泛流行的重要原因。
2.網(wǎng)絡(luò)盛行的追星文化。隨著具有粉絲屬性的網(wǎng)友基數(shù)逐漸增大,追星文化也日益發(fā)展盛行,隨之也使網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)出現(xiàn)了分眾化,即“圈層文化”。例如近期廣為流行的字母縮略語(yǔ)很大部分出自網(wǎng)友線上追星交流過(guò)程中使用的“飯圈用語(yǔ)”,即“粉絲圈用語(yǔ)”,其所形成的“圈層效應(yīng)”也是字母縮略語(yǔ)得以在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中廣泛傳播的重要原因?!帮埲Α边x擇采用字母縮略語(yǔ)來(lái)表達(dá)原文的含義,一方面可以更隱晦地表達(dá)自己的觀點(diǎn)和態(tài)度,有效避免“飯圈”發(fā)生沖突。另一方面,由于部分網(wǎng)絡(luò)字母縮略語(yǔ)具有攻擊性、諷刺或貶低意圖,如“ncf”(腦殘粉)等,使用字母縮略語(yǔ)可以減弱話語(yǔ)攻擊性,使表達(dá)從觀感上更加含蓄文明。因此,字母縮略語(yǔ)的含蓄性特征使其在“飯圈”內(nèi)部交流時(shí)更為方便快捷,成為網(wǎng)友們心照不宣的交流方式之一。
3. “陌生化”的視覺(jué)表達(dá)效果。字母縮略語(yǔ)是將字詞句通過(guò)縮略重新組構(gòu)轉(zhuǎn)變?yōu)橛勺帜附M合而成的新詞。由于其語(yǔ)言表達(dá)形式異于常規(guī),改變了人們慣用的理解與表達(dá)模式,接收信息者需要通過(guò)“解碼轉(zhuǎn)換”才能領(lǐng)會(huì)信息發(fā)送者的意思,因此這種“陌生化”的視覺(jué)表達(dá)效果很容易吸引網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)獵奇的目光。此外,由于字母縮略語(yǔ)面向的是以年輕人為主的網(wǎng)絡(luò)用戶(hù),該群體極易對(duì)該語(yǔ)言現(xiàn)象產(chǎn)生興趣,并樂(lè)于參與其中獲得語(yǔ)言使用的新鮮感,迎合了年輕網(wǎng)友們求新求異的心理需求。
三、 “XX人”詞模
在《咬文嚼字》發(fā)布的2020年度“十大流行語(yǔ)”備選條目中,“打工人”與“尾款人”占有兩席,并且“打工人”正式成為《咬文嚼字》發(fā)布的2020年度“十大流行語(yǔ)”之一。截至2020年11月30日,“打工人”在百度檢索詞條出現(xiàn)次數(shù)為69600000次,但其興起時(shí)間卻不早于2020年10月。可見(jiàn)其短時(shí)間內(nèi)在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)境下得到了廣泛傳播。此外,人們?cè)趥鞑ミ^(guò)程中運(yùn)用語(yǔ)言的類(lèi)推機(jī)制,延伸出“尾款人”“工具人”“早安,XX人”等一系列“XX人”的表達(dá)。從傳播學(xué)模因論視角來(lái)看,“XX人”是一個(gè)具有較強(qiáng)復(fù)制和衍生能力的語(yǔ)言文化信息單元,其特定的言語(yǔ)信息通過(guò)復(fù)制模仿在宿主大腦間得以傳播,因此可將其視作為一個(gè)模因或者詞模。而網(wǎng)絡(luò)作為人類(lèi)社會(huì)的共腦,是模因生產(chǎn)、模仿、復(fù)制與傳播的有力工具,因此上述“XX人”的延伸表達(dá)可以看作詞模“XX人”依靠網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的復(fù)制傳播與再構(gòu)造。
根據(jù)“XX”所屬詞性的不同,我們可將其分為動(dòng)詞、名詞兩類(lèi),當(dāng)“XX”為動(dòng)詞時(shí)的表達(dá)有“打工人”“干飯人”等;當(dāng)“XX”為名詞時(shí)的表達(dá)有“尾款人”“工具人”等。下面本文將從語(yǔ)言的類(lèi)推機(jī)制、語(yǔ)言使用者的自我認(rèn)知與心理變化兩方面分析其流行的主要?jiǎng)右颉?/p>
(一) “XX人”準(zhǔn)構(gòu)式流行的主要?jiǎng)右?/p>
1. 類(lèi)推機(jī)制。從邢福義的“表—里—值”構(gòu)成的“小三角”理論來(lái)看,網(wǎng)友們運(yùn)用類(lèi)推機(jī)制,以“XX人”的雙音節(jié)語(yǔ)表形式為模型,按照“XX”所屬詞性為動(dòng)詞或名詞,以動(dòng)賓或偏正結(jié)構(gòu)為主的規(guī)則進(jìn)行模仿,整個(gè)結(jié)構(gòu)在句子中可作獨(dú)立語(yǔ)、主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ),在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中創(chuàng)造出例如“尾款人”“工具人”“干飯人”等“XX人”新詞匯。通過(guò)人們的廣泛傳播與使用,其詞義逐漸固化并具有了概括性?!癤X”反映了社會(huì)某一群體的職業(yè)屬性或生活狀態(tài),記錄了人們?cè)谀骋惶囟〞r(shí)期的社會(huì)心理。如“工具人”指在社會(huì)中對(duì)他人任勞任怨,被對(duì)方當(dāng)工具一樣使喚干活的人群;“干飯人”指到了飯點(diǎn)吃飯非常積極的人群;“尾款人”則是指“雙十一”購(gòu)物期間交付商品定金后,因尾款金額較高而努力打工的人群;由此可見(jiàn),“XX人”詞模通過(guò)類(lèi)推機(jī)制促進(jìn)了其語(yǔ)表形式及語(yǔ)里語(yǔ)義的延伸與拓展,并由于其覆蓋了多領(lǐng)域的社會(huì)人群,引起了網(wǎng)絡(luò)受眾的廣泛共鳴而具備了一定的語(yǔ)用價(jià)值。
2. 語(yǔ)言使用者的自我認(rèn)知與心理變化?!?打工人”及其相關(guān)的“XX人”表達(dá)之所以能成為網(wǎng)絡(luò)熱詞,與社會(huì)變遷、語(yǔ)言使用者自我認(rèn)知與心理的變化密切相關(guān)。以“打工人”為例,從“打工”這個(gè)詞的歷史變化來(lái)看,其最早出現(xiàn)于香港,指“受雇于人”或“從事受薪工作”。隨著改革開(kāi)放南下打工熱潮的發(fā)展,產(chǎn)生了如“打工仔”“打工妹”的新詞,指從事體力勞動(dòng)或重復(fù)勞動(dòng)的外來(lái)務(wù)工年輕人,多指社會(huì)底層。近年來(lái),網(wǎng)絡(luò)中又出現(xiàn)了“社畜”一詞指代“上班族”,指社會(huì)中被工作單位當(dāng)做牲畜一樣壓榨的員工,帶有貶義色彩。如今,“打工人”成為“上班族”群體接受度較高的自稱(chēng),其原因可以從詞義的包容度與色彩義兩方面理解。
首先,相比早期的“打工仔”或“打工妹”而言,“仔”與“妹”的詞義具有一定的性別、年齡區(qū)分度,而如今人們用一個(gè)表類(lèi)屬義的“人”代替“仔”或者“妹”,則突破了“打工仔”“打工妹”語(yǔ)義中性別、年齡、地域的限制,使指稱(chēng)對(duì)象更加多元化,幾乎成為各行各業(yè)勞動(dòng)者的統(tǒng)稱(chēng),使得在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中作為群體代名詞進(jìn)行傳播更為便捷。其次,相比于形容“上班族”的“社畜”一詞所攜帶的負(fù)面情緒與社會(huì)等級(jí)意識(shí),“打工人”的色彩義更為中性,也更普遍的代表了當(dāng)今上班族對(duì)自身標(biāo)簽的認(rèn)同以及社會(huì)地位的價(jià)值肯定,故受到網(wǎng)絡(luò)受眾的廣泛接受。
從由“打工人”類(lèi)推出來(lái)的“XX人”詞??梢?jiàn),社會(huì)環(huán)境的發(fā)展推動(dòng)了新語(yǔ)言形式的更迭創(chuàng)新。隨著“XX人”這類(lèi)詞匯所覆蓋人群的職業(yè)屬性與社會(huì)圈層逐漸擴(kuò)大,反映了當(dāng)下不同人群的不同生活狀態(tài),包括當(dāng)今社會(huì)普遍存在的學(xué)習(xí)工作壓力、社會(huì)生存壓力等。而“XX人”這一類(lèi)詞的出現(xiàn),使人們可以借自損自貶的口吻描述其生活境況,同時(shí)使社會(huì)中同一屬性的人群在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中找到心理安慰與自我歸屬感,通過(guò)這種“抱團(tuán)取暖”的方式滿(mǎn)足說(shuō)話者自嘲的心理需求。而由于該類(lèi)表達(dá)整體呈現(xiàn)出幽默輕松的表達(dá)效果,因此也成為說(shuō)話者自我解壓的方式之一。
四、網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的產(chǎn)生機(jī)制
隨著互聯(lián)網(wǎng)普及率的增加與網(wǎng)民規(guī)模的擴(kuò)大,網(wǎng)絡(luò)新詞還將不斷更新?lián)Q代,本文僅選取了2020年較有代表性的三類(lèi)網(wǎng)絡(luò)熱詞作為討論對(duì)象,并結(jié)合認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)和社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的理論對(duì)其具體表現(xiàn)與主要?jiǎng)右蜻M(jìn)行了分析。從上述個(gè)例分析出發(fā)進(jìn)行總結(jié),本文將網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的產(chǎn)生機(jī)制歸納為以下三點(diǎn)。
(一) 網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言產(chǎn)生的技術(shù)基礎(chǔ)
互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)提供的物質(zhì)基礎(chǔ)是網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言得以“井噴式”爆發(fā)的根本原因,它為不同語(yǔ)言間的廣泛接觸與各種語(yǔ)言變體的產(chǎn)生提供了條件。此外,從2020年9月中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)信息中心(CNNIC)發(fā)布的第46次《中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)發(fā)展?fàn)顩r統(tǒng)計(jì)報(bào)告》可知,截至2020年6月,我國(guó)網(wǎng)民規(guī)模達(dá)9.4億,互聯(lián)網(wǎng)普及率達(dá)67%。大規(guī)模的網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)作為傳播者運(yùn)用類(lèi)推機(jī)制使網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)產(chǎn)生新的用法并再次傳播,其詞義功能在傳播過(guò)程中趨于穩(wěn)定,從而成為被廣泛使用的網(wǎng)絡(luò)熱詞。隨著5G技術(shù)的發(fā)展與成熟,未來(lái)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言會(huì)以更多樣的形態(tài)出現(xiàn)在人們的日常交際中。
(二) 網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言產(chǎn)生的心理機(jī)制
網(wǎng)絡(luò)熱詞的興起與發(fā)展也是虛擬的賽博空間下網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)的心理群像反映。由于目前網(wǎng)絡(luò)用戶(hù)以具有一定文化水平的青年群體為主,他們標(biāo)新立異,渴望與眾不同的社會(huì)心理促使其在表達(dá)時(shí)追求“陌生化”的視覺(jué)效果,其強(qiáng)烈的自我表達(dá)意識(shí)也促進(jìn)了網(wǎng)絡(luò)新詞的運(yùn)用和創(chuàng)新。同時(shí),網(wǎng)絡(luò)熱詞的“語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性特點(diǎn)”也很好地滿(mǎn)足了他們追求快捷輸入、凡事講究效率的行為心理。
(三)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言產(chǎn)生的動(dòng)力機(jī)制
“語(yǔ)言的進(jìn)步首先是靠模仿實(shí)現(xiàn)的”。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言模因依靠網(wǎng)絡(luò)為載體飛速傳播,以詞模、句模、篇模等方式進(jìn)行迅速?gòu)?fù)制與再構(gòu)造,模因經(jīng)過(guò)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)境與受眾的選擇淘汰,最終存留下高質(zhì)量的“強(qiáng)勢(shì)模因”,它們通常具有復(fù)制速度快、傳播范圍廣、產(chǎn)詞能力強(qiáng)等特點(diǎn),例如上文分析的諧音模因、語(yǔ)碼混用模因、縮寫(xiě)模因等。因此,傳播學(xué)視角下的模因論是網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言生成與傳播的重要?jiǎng)恿C(jī)制。
五、結(jié)語(yǔ)
年度網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)體現(xiàn)了2020年新聞媒體評(píng)議和社會(huì)交際語(yǔ)言的某些特點(diǎn),它既能反映政經(jīng)要事,又能體現(xiàn)人文價(jià)值觀,并因其言簡(jiǎn)意賅、追新趨異、發(fā)人深省等表達(dá)效果收獲了大眾的廣泛認(rèn)可,我們從中可以深刻感受到時(shí)代的脈搏、語(yǔ)言的流變以及社會(huì)的發(fā)展,對(duì)我們研究社會(huì)發(fā)展中語(yǔ)言的人文價(jià)值具有重要參考意義。正如《人民日?qǐng)?bào)》評(píng)論之所言:“流行語(yǔ)選擇愈多樣、變化愈迅速,越說(shuō)明我們這個(gè)時(shí)代充滿(mǎn)了進(jìn)步的可能性,越說(shuō)明中國(guó)具有發(fā)展的無(wú)限可能?!?/p>
參考文獻(xiàn):
[1] 張興權(quán).接觸語(yǔ)言學(xué)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2012.
[2] 王輝,吳剛,杜韡,鄭小英.網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的英語(yǔ)借詞研究[J].寧夏大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2004(6).
[3] 湯玫英.網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言創(chuàng)新的動(dòng)因及其不當(dāng)取向[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2010,37(4).
[4] 周紹珩.馬丁內(nèi)的語(yǔ)言功能觀和語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則[J].國(guó)外語(yǔ)言學(xué),1980(4).
[5] 李瑋.中國(guó)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言發(fā)展研究報(bào)告[M].北京:人民出版社,2020.
[6] 陳原.社會(huì)語(yǔ)言學(xué)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2000.
[7] 加布里埃爾.塔爾德.傳播與社會(huì)影響[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2005.
作 者: 魏璐瑤,四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院在讀碩士研究生,研究方向:國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)。
編 輯: 康慧 E-mail: kanghuixx@sina.com