李飛宏
(河南地礦職業(yè)學(xué)院,河南 鄭州 451464)
據(jù)《史記·秦始皇本紀(jì)》記載:“于是始皇以為咸陽人多,先王之宮廷小,吾聞周文王都豐,武王都鎬,豐鎬之閑,帝王之都也。乃營作朝宮渭南上林苑中。先作前殿阿房,東西五百步,南北五十丈,上可以坐萬人,下可以建五丈旗。周馳為閣道,自殿下直抵南山。表南山之巔以為闕。為復(fù)道,自阿房渡渭,屬之咸陽,以象天極閣道絕漢抵營室也。阿房宮未成,成,欲更擇令名之。作宮阿房,故天下謂之阿房宮”。這是“阿房宮”一詞的最早出處,關(guān)于“阿房”一詞的意思長久以來都有不同解釋,到底哪種接近事實,下面筆者就對此進行辨析。
關(guān)于“阿房”一詞的意思,比較流行的有三種說法。
第一種說法是把“阿”字解釋為地名,變?yōu)槭前褜m殿建造于阿地,故名阿房。這種說法的依據(jù)有兩種史料記載,其一是古代地理書籍《三輔黃圖》記載:“阿房宮亦曰阿城,秦惠文王造未就,始皇廣其宮,規(guī)恢三百余里,閣道通驪山八十余里”;其二是北宋宋敏求《長安志》記載:“秦阿房一名阿城,在長安縣西二十里。西、北、東三面有墻,南百無墻,周五里一百四十步,崇八尺,上闊四尺五寸,下闊一丈五尺,今悉為民田?!比藗兏鶕?jù)這兩種史料的記載,從而認(rèn)為“阿”指的是地名,宮殿建造于此,故名阿城。
但筆者認(rèn)為,從司馬遷的《史記·秦始皇本紀(jì)》原文記載中,并看不出“阿”一定是地名這個意思;而《三輔黃圖》這部書,是六朝時的舊書,而且又經(jīng)過唐人的修補而成;《長安志》則是宋朝宋敏求所撰,它的出現(xiàn)更晚,二者去秦久遠(yuǎn),都不能據(jù)以斷定“阿”就一定是地名。
筆者認(rèn)為,既然阿房宮的規(guī)模十分宏大,正如杜牧所描寫的“覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽?!蹦敲串?dāng)時的人們望著那“五步一樓,十步一閣,廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角”的地方,而稱之為“阿城”,這是很可能的。而在“楚人一炬,可憐焦土”之后,阿房宮已蕩然無存,但是“阿城”的名稱則從此流傳了下來,這種情況應(yīng)該是很有可能的。所以筆者認(rèn)為接近于實際的情形應(yīng)該是先有“阿房宮”,后有“阿城”,但卻不能說在未修宮殿之時就先有這個“阿城”。
我們試看《三輔黃圖》所說“阿房宮亦曰阿城”這句話,本來就沒明確指出阿房宮建于“阿城”之上這個意思。至于更晚的《長安志》的說法,既然它產(chǎn)生于阿房宮“悉為民田”的時代,那就更不可靠,所以阿房宮是因地而得名這種說法,是根本不足置信的。
關(guān)于“阿”字意思的第二種說法,是認(rèn)為“阿”字有距離近的意思,其依據(jù)是《括地志》一書,此書給“阿”字下了一個定義,說:“阿,近也,以其去咸陽近,故曰阿房?!钡独ǖ刂尽肥翘瞥和趵钐┟挼卵缘人?,也同樣是去古已遠(yuǎn),而且提不出充足的理由,其為望文生義,也就不問可知了。
第三種說法,筆者認(rèn)為也是最為可靠的一種說法,應(yīng)該是司馬貞《史記索引》中的兩句話了,其原句是:“此以形名也,言其四阿旁廣也?!蔽艺J(rèn)為,這才是“阿房”二字的正確解釋,下面試就此意做具體分析:
首先來看“阿”字。《儀禮·士昏禮》記載:“賓升西階,當(dāng)阿東面致命?!薄蹲ⅰ吩唬骸鞍?,棟也?!睋?jù)此可知“阿”即是棟,棟就是屋頂正中的梁,山東人叫它是“脊任”。那么“四阿”又是怎樣的呢?《周禮·冬官考工記·匠人》記載:“四阿重屋?!薄多嵤献ⅰ吩疲骸八慕窃O(shè)棟也?!币话銇碚f,常見的普通建筑,都是一座宮殿安一枝棟,而此則在其四角又各安棟,這種建筑物可以說是規(guī)模相當(dāng)宏大的了。
其次談“房”字。許慎《說文解字》記載:“房,室在旁也?!倍斡癫米ⅲ骸胺蔡弥畠?nèi),中為正室,左右為房,所謂東房、西房也?!睋?jù)此可知,則古時房字的意義與今日所說的房子是不同的:現(xiàn)代漢語中的房,是房屋的統(tǒng)稱,瓦房、樓房、廂房、廚房都可稱為房;而古時則專指兩旁的房,如《尚書·顧命》:“在西房”?!对娊?jīng)·王風(fēng)·君子陽陽》:“君子陽陽,左執(zhí)簧,右招我由房”。其用法都是專門指旁室而言。
最后,我們試據(jù)“四阿旁廣”這句話,來想象一下阿房宮吧。僅僅它的前殿,除正殿外,四角各有巨棟,而每棟之下又分正室與左右兩房,其規(guī)模之宏大,已可想見。至于整個的尚未完工而且尚未統(tǒng)一命名的巨大工程,豈不是更能夠引起人們的驚嘆嗎?
關(guān)于“阿房”二字的讀音,以前有的書上注明要讀(ē’páng),也有一種說法認(rèn)為“阿房”二字就應(yīng)該依今音讀為(à’fáng),究竟應(yīng)該怎樣讀呢?下面筆者就談?wù)剛€人的意見:
“阿”字本來是讀(ō)的,原本為平聲。自魏晉以后,用為發(fā)語詞,如曹操的小名叫阿瞞,《木蘭詩》中稱父親為阿耶等。梁代的沈約把字的聲調(diào)分為平、上、去、入四聲,發(fā)語詞的“阿”字被收入入聲。入聲的聲調(diào)短促,收音急迫,(o)的入聲讀起來就近乎(e)音和(a)音,所以“阿”字就有了幾種讀法。
現(xiàn)在普通話里“阿”字的讀音可以分為三種:
第一種:“阿附”“阿諛”“阿縣”“山阿”等古義的“阿”讀為(ē);
第二種:稱呼前的襯字(發(fā)語詞)以及譯音中的“阿”讀為(à);
第三種:感嘆詞(用如“啊”字)的“阿”讀 為(ā)。
“阿房”的“阿”按其古義,是應(yīng)該劃入第一種的,所以以前的課本上注明要讀(ē),好像是這樣讀才能保住它的本來面目。但實際上連這(ē)音也不是“阿”字本來的音調(diào)了。我的看法是,為了通俗起見,不如取消(ē)音,一律讀(à),因為這樣一來,既可減少識字的麻煩,也不至于使人動不動就將其讀錯。
“房”字的讀法,在古代只有一個(páng)音,(fáng)音是后來才有的。我國古代的人是只發(fā)重唇音(b,p),而不發(fā)輕唇音(f)的,后來由于發(fā)音口型的變化,才從(b,p)音中,分化出一部分為(f)音?!胺俊弊职雌湮淖值慕Y(jié)構(gòu)方法是屬于形聲字的,“戶”是義符,“方”是音符,而這個作為音符的“方”字古時就讀為(pang),這從現(xiàn)存古書中我們還可以找到一些痕跡,如《荀子》:“方皇周挾乎天下”,其中的“方皇”,就是我們現(xiàn)在所寫的“彷徨”或“彷徨”?!稘h書·司馬相如傳》:“彷徨乎海外”,“仿徨”亦即“彷徨”,可見“模仿”的“仿”字古代也讀“旁”音。
由此可見,“房”字的(fáng)音是后世的轉(zhuǎn)音,而(páng)音卻是它的本音?!胺孔印薄胺课荨薄巴叻俊钡摹胺俊?,我們現(xiàn)在既已都轉(zhuǎn)讀為(fáng),那么,“阿房宮”的“房”為什么偏要去保留那個讀(páng)的“古音”呢?這正如姓葉的“葉”,本來讀(shè),而現(xiàn)在姓葉的人都改讀為(yè);山東費縣的“費”,古時讀(bì),而現(xiàn)在連費縣的人都改讀為(fèi)。所以,如果把“阿房”的“房”也改讀為(fáng)是合乎語音發(fā)展規(guī)律的,同時也可以在識字與教學(xué)方面避免一些混亂和麻煩。
綜合以上所述,對于前面所提出的兩個問題,筆者認(rèn)為應(yīng)當(dāng)?shù)贸鲆韵陆Y(jié)論:
阿房宮本來是秦始皇所修宮殿中的一座前殿,因為除正殿外,四角都各有梁棟,而在這些梁棟之下,又各有正室與側(cè)房,所以叫作“阿房”?!爱?dāng)時整個工程尚未完竣,也未統(tǒng)一命名,所以當(dāng)時的人就用“阿房宮”這個局部的名稱去稱呼尚在修建中的整個宮殿了。
“阿房”二字的讀法,當(dāng)依今音讀為(à’fáng),而不應(yīng)機械地去保留“古音”。