林 芳,王昕瑤
(1.沈陽(yáng)理工大學(xué) 遼寧 沈陽(yáng) 110159;2 遼寧大學(xué) 外國(guó)語學(xué)院,遼寧 遼陽(yáng) 111000)
加拿大自然詩(shī)人阿奇博爾德·蘭普曼(Archibald Lampman)是四位“聯(lián)邦詩(shī)人”之一,被稱為“加拿大濟(jì)慈”。他的思想深受浪漫主義詩(shī)人華茲華斯的影響,所寫自然詩(shī)最為精致,他善于掌握詩(shī)歌的節(jié)奏。詩(shī)歌大多描繪加拿大的自然風(fēng)光和戶外生活,詩(shī)中充滿了音樂的節(jié)奏,以優(yōu)美的抒情色彩和深刻的觀察力而聞名。但“郎索爾特:一六六〇年五月”這首詩(shī)是個(gè)例外,這是一首著名的抒情敘事詩(shī),是蘭普曼抒情和敘事結(jié)合最為精妙的詩(shī)歌之一。這首詩(shī)廣泛運(yùn)用修辭,詩(shī)歌中的語言和展現(xiàn)的形象足以喚起對(duì)此地的想象,呈現(xiàn)出歷史及地理上的畫面感,從而洞悉該地區(qū)的歷史壯舉。這首詩(shī)主要描寫了法國(guó)人在加拿大定居初期,一群年輕人為保護(hù)當(dāng)?shù)匚幕臀拿髯鞒鼍薮筘暙I(xiàn)的偉大英雄事件及其展現(xiàn)的自我犧牲精神。
這首詩(shī)的敘述基于歷史事件。1660 年,加拿大的白人文明有被敵對(duì)的印第安人消滅的危險(xiǎn),道拉克和十六位同伴以及四十四位休倫斯和阿爾貢金斯人在渥太華河上的一座廢棄營(yíng)壘中設(shè)下埋伏打擊易洛魁族人。易洛魁人增援人數(shù)達(dá)五百人,但還是用了十天的時(shí)間才擊敗法國(guó)人及其同盟,法國(guó)人除四人外全部戰(zhàn)死。直到近些年,此事件才被認(rèn)定是拯救蒙特利爾殖民地免受易洛魁人的襲擊,法國(guó)人是信仰的殉難者。蘭普曼在詩(shī)中通過關(guān)注歷史事件并精心塑造和主題相關(guān)的形象和語言,使其更具有地方色彩。這首抒情敘事詩(shī)以加拿大和法蘭西歷史上的事件為主題,通過蘭普曼的描述,朗索爾特大屠殺這一想象中的敘述描寫已逐漸在人們的頭腦中根深蒂固。
這首詩(shī)抒情與敘事相結(jié)合,韻律風(fēng)格迥異。敘事部分采用抑揚(yáng)格,抒情部分以嚴(yán)格的抑抑揚(yáng)格來結(jié)尾,兩種押韻方式運(yùn)用自然,恰到好處,這在加拿大詩(shī)歌中很罕見。詩(shī)中抒情部分既極富音樂性又有語言樸實(shí)的優(yōu)點(diǎn),開篇抒情優(yōu)美、令人愉悅,簡(jiǎn)樸而又生動(dòng)鮮活的語言頌揚(yáng)了自然界。蓬勃的詩(shī)意力量和強(qiáng)烈的情感觸發(fā)成功地取得了作者所希望達(dá)到的效果,讀者盡享愉悅體驗(yàn),也表達(dá)了詩(shī)人對(duì)和平與幸福生活的高度渴望。第一詩(shī)節(jié)中:“……/在整日的陽(yáng)光下,有生命和快樂/在地球上/美妙的月亮照耀著/在春暖花開的夜晚/無限的樹林中無邪的花朵正在綻放?!弊x者可感受到溫暖的春日氣息,人民高興勞動(dòng),處處充滿生機(jī)與活力,體現(xiàn)出對(duì)早期加拿大定居者地方色彩的描寫?!啊?遠(yuǎn)方/帶著五月的聲音和芬芳/快樂的小鳥在飛翔/水域閃閃發(fā)光/跳躍并嬉戲/灰鷹在翱翔。”這些詩(shī)句富有自然韻律之美,沒有冗余的細(xì)節(jié)和緊縮的節(jié)奏,看到的是和平、寧?kù)o、快樂的生活,這里充滿生機(jī)、陽(yáng)光和幸福。
“but”一詞的出現(xiàn)引出了敘述部分,在如此寧?kù)o祥和的氣氛中,它改變了主題基調(diào),呈現(xiàn)出嚴(yán)肅、可怕的場(chǎng)景,給人以模棱兩可、不安定和孤獨(dú)的感覺,此后便是以細(xì)膩的筆觸描述了驚心動(dòng)魄的戰(zhàn)斗場(chǎng)面。顯然,輕快的春日歡樂場(chǎng)面和第二詩(shī)節(jié)中這群年輕人奮不顧身地戰(zhàn)斗在山間營(yíng)壘保衛(wèi)早期定居者的圖畫之間形成了鮮明的對(duì)比。詩(shī)人描繪了年輕的法國(guó)人與敵對(duì)的印第安人之間展開激烈戰(zhàn)斗的史詩(shī),詩(shī)人歌頌了牧群、大自然和普通民眾自我犧牲的崇高主題。在森林空地上進(jìn)行的血腥戰(zhàn)斗不僅包含了生動(dòng)的人物畫廊,而且格外刻畫了他們與兇狠的敵人奮戰(zhàn)的場(chǎng)景。此外,對(duì)大自然嚴(yán)酷的一面的描述“快速暴跌和咆哮/毀壞的營(yíng)壘/無遮蓋的畜欄/斷柵/狂野的野心”也轉(zhuǎn)入詩(shī)中另一主題。安詳?shù)沫h(huán)境表明法國(guó)人將文化和文明之花朵帶到這片未開化的土地上,但是滿懷敵意的印第安人想破壞和平與幸福的生活,消滅文明,就此戰(zhàn)斗展開。接下來的詩(shī)節(jié)直到結(jié)尾處詩(shī)人用精湛的技法描寫了令人窒息的恐怖戰(zhàn)斗場(chǎng)景,詩(shī)中突出了戰(zhàn)斗中單個(gè)及整體人物的英雄形象,描寫形象逼真,主旨更加清晰。“道拉克和同志們嚴(yán)峻而機(jī)警/四面楚歌……謀殺迫在眉睫/只有他們/打敗了不斷聚集的恐怖/盡他們所能與死亡搏斗/然后犧牲?!币环矫妫?shī)人成功地展現(xiàn)了捍衛(wèi)國(guó)家文化和定居者免受敵對(duì)印第安人侵略的愛國(guó)者的英勇精神和他們?yōu)檎取按嗳跣〕恰泵商乩麪査鞯妮x煌努力;另一方面,從修辭上說,使用了大量的頭韻,例如:“rapid...roars”、“moment...men”、“alert...arrange”、“panting...prey”、“maiden...matron”、“beat back...”和“deal death...”,多樣化的語法和充分利用頭韻的韻律優(yōu)勢(shì)不僅增強(qiáng)了音樂的審美感,而且使詩(shī)歌整體一氣呵成。
第三詩(shī)節(jié)描述敵人仍持續(xù)不斷地猛烈攻擊,但道拉克和其同伴們從未“退縮、畏懼和吐怯懦之詞”,他們從未如此“堅(jiān)定、真實(shí)”,充分展示捍衛(wèi)者不屈不撓的精神。第四詩(shī)節(jié)是最為精彩的部分,表達(dá)極富感染力,詩(shī)中使用明喻,年輕人被比作“公麋”,但不是快樂而充滿活力的“公麋”,而是“疲倦”甚至“疲憊不堪”的“公麋”。戰(zhàn)爭(zhēng)發(fā)生在特定場(chǎng)景森林中——很容易想象這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)就像動(dòng)物之間的爭(zhēng)斗一樣,自然而殘酷,這是自然的法則。因此,很自然地易洛魁族游牧部落會(huì)與以下詩(shī)句聯(lián)系起來:“數(shù)十只無眠的狼/貪婪的狼群/整夜/整天奔走/在積雪覆蓋的樹林中/猶如饑荒迸發(fā)”,“是惡魔為獵物氣喘吁吁”,“惡魔”和“狼”兩個(gè)形象的比喻指明敵人的邪惡和惡意,冰冷的兇殘場(chǎng)景生動(dòng)地呈現(xiàn)在讀者面前,疲憊的公麋絕望地抵抗著貪婪獵捕的豺狼?!八訑S敵人直至流血、撕裂/來回驅(qū)趕/反復(fù)進(jìn)攻、受傷、疲憊不堪/力氣慢慢耗盡?!惫鐬闋?zhēng)取生存的最后希望而斗爭(zhēng),先是無畏地殺死群狼,最終赤手地摧毀敵人,充分展示了這場(chǎng)戰(zhàn)斗的殘酷和英雄的英勇。最終,法國(guó)人還是失敗了,“他們一個(gè)個(gè)倒下……一切如夢(mèng)幻泡影”,易洛魁族部落唱著勝利的歌曲。
接下來的詩(shī)節(jié)中,蘭普曼向自然界尋求精神品質(zhì)的回歸,他對(duì)英勇無畏精神的更深刻認(rèn)識(shí)來自于對(duì)周遭景物和人物的描述,因此,他試圖在自己的詩(shī)歌中創(chuàng)造出一個(gè)真實(shí)反映該地區(qū)精神面貌的環(huán)境。詩(shī)人通過語言描寫和情緒表達(dá)描繪出了這個(gè)地方現(xiàn)有的狀況。敘述部分繁多復(fù)雜,句子結(jié)構(gòu)冗長(zhǎng),一段文字經(jīng)常長(zhǎng)達(dá)十行、二十行甚至更多詩(shī)行,而整體含義表述集中完整。結(jié)尾處,通過句子、詞組的不斷疊加提升了緊張感,增強(qiáng)了描述的效果,使詩(shī)歌更加雄渾,令人身臨其境。
詩(shī)的結(jié)尾處采用了隱喻,詩(shī)人用簡(jiǎn)單而安靜的抒情來總結(jié)這首詩(shī),“無數(shù)繁星從天際出現(xiàn)/俯下憐惜的目光/百合沉睡在森林里/像法國(guó)的百合花一樣閉而不語?!边@首詩(shī)描繪的是年輕的法國(guó)人拼命與將要消滅文化、文明的入侵者戰(zhàn)斗,詩(shī)中所描述的事件由詩(shī)中具有象征意義的景物衍生而來。純潔美麗的百合花足以使我們將其視為法國(guó)年輕人高度愛國(guó)熱情的象征。詩(shī)人以憐惜和贊美的口吻指出戰(zhàn)死的年輕人犧牲后如“睡著的百合花”那樣,他們充滿著對(duì)祖國(guó)的溫情暖意和一腔熱情,并心甘情愿將自己的生命奉獻(xiàn)給自己心愛的國(guó)家?!伴]而不語”的百合花象征著“純潔無邪的花朵”,就好像法國(guó)的文化和文明在此地沒有得到“綻放”或蓬勃發(fā)展,而年輕法國(guó)人的愛國(guó)精神會(huì)永存。在這簡(jiǎn)短的詩(shī)節(jié)中,語言簡(jiǎn)潔而優(yōu)雅,詩(shī)的韻律和節(jié)奏恰如其分地表達(dá)了某種傷感。
這首詩(shī)包含的許多英雄內(nèi)容主要是通過詩(shī)人對(duì)道拉克及其追隨者針對(duì)敵對(duì)易洛魁族部落展開的戰(zhàn)斗的生動(dòng)描述來揭示的。在郎索爾特大屠殺中,英勇的加拿大烈士捍衛(wèi)了在道德上更文明更開化的種族,以對(duì)抗“野蠻人”,為一個(gè)強(qiáng)大的年輕國(guó)家?guī)砹肆钊斯奈璧倪M(jìn)步。這首詩(shī)充滿了有血有肉的人物,這些人物在思想和行為上表現(xiàn)出英勇非凡;還通過修辭技巧的運(yùn)用,展現(xiàn)了簡(jiǎn)單安靜的場(chǎng)景和動(dòng)態(tài)的戰(zhàn)斗場(chǎng)景。詩(shī)中運(yùn)用百合花結(jié)尾,進(jìn)行了簡(jiǎn)短的總結(jié),忠實(shí)而堅(jiān)定的法國(guó)年輕戰(zhàn)士獻(xiàn)身于自己心愛的國(guó)家,這給百合花帶來了很強(qiáng)的抒情色彩。詩(shī)中多處呈現(xiàn)鮮明對(duì)比:田園詩(shī)般的自然與血腥的戰(zhàn)斗,保衛(wèi)少女和兒童的被圍困、被包圍的法國(guó)人與不斷制造威脅的易洛魁族游牧部落,以及開篇的描述性敘述和年輕人行動(dòng)的省略性敘述之間,都形成了鮮明的對(duì)比。
詩(shī)中出現(xiàn)的動(dòng)作和隱喻等,例如:圍攏的堡壘、圍住公麋的豺狼、閉而不語的百合花都預(yù)示了道拉克及其戰(zhàn)友失敗和戰(zhàn)死的必然性。而且這種隱喻進(jìn)一步強(qiáng)化了詩(shī)歌的結(jié)尾,暗示著事件的進(jìn)展與大地所展現(xiàn)出來的和諧統(tǒng)一的神韻,在屠殺之后,詩(shī)人再次描述了冷漠自然的平靜之美。蘭普曼在這些詩(shī)句中恢復(fù)為整潔的韻律形式,以有節(jié)奏的頌歌展現(xiàn)場(chǎng)景結(jié)果。
蘭普曼詩(shī)中巧妙展現(xiàn)了外部環(huán)境的真實(shí)——寧?kù)o的田園、受威脅的營(yíng)壘、狼群拖拽下浴血奮戰(zhàn)的疲憊的公麋以及被敵對(duì)勢(shì)力圍困的勇士,這是一部從大自然中汲取靈感的詩(shī)歌,戲劇性地呈現(xiàn)了一個(gè)歷史事件,并將其轉(zhuǎn)變?yōu)榧幽么笊裨?,從而播下了加拿大文化遺產(chǎn)的種子。詩(shī)歌的語調(diào)、形式和措辭結(jié)合在一起,呈現(xiàn)了一首扎根于當(dāng)?shù)氐臍v史和地理的詩(shī),道拉克與其戰(zhàn)友和陰森恐怖的寂靜森林被永久鐫刻在我們的記憶中。