摘要:由于名詞非常的基礎(chǔ),造成很多英語學(xué)習(xí)者和英語老師無論是在學(xué)習(xí)中還是教學(xué)中,對名詞的理解和使用理解的不夠透徹,本文通過對名詞各種情況和變化的探討,來試圖加深對名詞的理解。
關(guān)鍵詞:特指;不可數(shù)名詞
一、名詞的位置
首先,對于名詞的重要性來說,名詞的位置處于中心位置,幾乎所有的修飾都是圍繞名詞展開的,放在前面,限定其范圍,使得指代清楚的,自然就是形容詞了,在形容詞前面,限定數(shù)量,特指,自然就是冠詞或者不定冠詞了。
如果前面一串實在太長,比如三五個形容詞堆疊,那么往往會寫成一句話放在后面,那自然就是定語從句了,所以定語從句都是后置的,才有所謂的先行詞,就是定語從句要修飾的那個詞。
正常的名詞詞組的順序,首先,我們以apple為例
一個蘋果
an apple/ one apple
請注意,an 放在元音前,并不需要記憶,因為這不是個語法現(xiàn)象,而是為了發(fā)音方便,依舊可以連讀成:
a? napple
同樣,One apple 可以讀成:
one napple
這是數(shù)次和不定冠詞連接名詞的情況,那么對于定冠詞來說,很多人對特指這個概念往往非常混亂,或者習(xí)慣性加the,這么理解是完全錯誤的。
二、名詞的特指
對于定冠詞the來說,當(dāng)然有約定俗成的表述,但根本來說,到底什么是特指呢?
首先想象一下我們剛才一只蘋果的形象,那么腦海里出現(xiàn)的是一只什么樣的蘋果呢?規(guī)則的,不規(guī)則的,圓的?方的?綠色的,紅色的,黃色的?
特別模糊,這時候就需要請出我們的形容詞,比如一只紅色的蘋果,按照思維的順序:
那么首先應(yīng)該是apple
然后是紅色的
red apple
然后數(shù)量是一只,
那么應(yīng)該是
a red apple
如果想象兩只蘋果:
我們想象第一只,a red apple
那么假設(shè)第二只是綠色的
a green apple
那么現(xiàn)在是兩只放在一起,如果需要紅色的那只
那么自然是兩只里面挑出紅色那只
the red apple,特指就是這個作用。
如果兩只都是紅色的,一只左邊,一只右邊
那么我需要右邊那只
那么自然就是
the right one
特指就是把兩只里挑出右邊那只
所謂特指,就是縮小范圍,讓你更精準(zhǔn)的找到目標(biāo)。
如果現(xiàn)在3只蘋果放在一起,都是紅色的
我們描述它們,自然是:
three red apples
the three red apples合適嗎?三只都是紅色,我們?nèi)绻恍枰赋稣w,自然不需要特指,所以這就是一般語法書上說,復(fù)數(shù)不用加the的原因了。
但是,再接著想象下,現(xiàn)在有一堆蘋果,有的紅,有的綠,而我只需要紅色的
那么需要把紅色的挑出來:
the red apples,復(fù)數(shù)也需要特指了。所以不能機(jī)械的理解語法書的內(nèi)容。
三、名詞的省略:
the poor, the rich
語法書上會解釋說,用the 加形容詞,表示一類人。但其實,這么解釋是完全沒有必要的,或者,真的就成了解釋。
實際上,是因為名詞被省略了:
the poor people, the rich people
一群人里,沒錢的那部分,一群人里,有錢的那批人。
同樣類似的:
我們被列為特例的:
the Pacific
實際是省略了Ocean這個名詞
再比如說:
飯店
The Grand Budapest Hotel
但是,The Ritz-Carlton 因為太有名了,往往提到The Ritz 就表示麗姿大飯店了。直接把hotel給省略了。
所謂特例:
the Sun , the Moon
Jupiter has 53 named moons and another 26 awaiting official names. Combined,?scientists now think Jupiter has 79 moons.j
所以,從上面能看出來,moon其實是普通名詞,衛(wèi)星,木星就有79個衛(wèi)星,這當(dāng)然不需要特指。
那么為什么是the Moon呢,沒錯,宇宙那么大,可地球只有一顆衛(wèi)星啊,不能每次都說the moon around the earth,行文啰嗦,直接特指the Moon就是指針對我們地球來說的,相當(dāng)于一堆衛(wèi)星里,挑出靠近地球的這一顆。
所以the Sun當(dāng)然是指太陽系里的sun,因為在小說《三體》里,則是three suns,普通名詞,有復(fù)數(shù)。
希望通過本文,大家可以加深對名詞實際運用的理解。
參考文獻(xiàn):
[1]https://solarsystem.nasa.gov/moons/jupiter-moons/overview/.
[2]https://www.economist.com/special-report/2017/02/09/mass-entertainment-in-the-digital-age-is-still-about-blockbusters-not-endless-choice.
[3]Epicurus The Sage, Volume II: The Many loves of Zeus.
William Messner-Loebs, Sam Kieth Dc Comics (1991年1月1日).
[4]https://www.economist.com/special-report/2017/02/09/mass-entertainment-in-the-digital-age-is-still-about-blockbusters-not-endless-choice.
[5]Dan Jones. The Plantagenets: The Warrior Kings and Queens Who Made England (Kindle 位置5654-5655).
作者簡介:
朱葉飛,1984.6,男,漢族,籍貫:皖鳳臺,碩士研究生,講師,研究方向:比較文學(xué)與世界文學(xué),工作單位:安徽郵電職業(yè)技術(shù)學(xué)院。