• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    中國(guó)古典詩(shī)歌可譯性探究

    2021-09-10 07:22:44榮榕關(guān)毅恒
    今古文創(chuàng) 2021年25期
    關(guān)鍵詞:意境意象形式

    榮榕 關(guān)毅恒

    【摘要】 中國(guó)古典詩(shī)歌英譯研究多數(shù)聚焦于形式、意象與意境層面的處理。本文通過(guò)對(duì)形式、意象與意境的相關(guān)研究進(jìn)行梳理,佐證了不可譯性在古詩(shī)英譯中的具體表現(xiàn),由此呼吁譯者莫拘泥于形式的對(duì)等,以及意象與意境的完美表達(dá),而是站在譯作真實(shí)讀者的立場(chǎng)上考察其接受效果與情感反應(yīng),以評(píng)判譯作的質(zhì)量水平。

    【關(guān)鍵詞】 古詩(shī)翻譯;形式;意象;意境;不可譯性

    【中圖分類(lèi)號(hào)】I206? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2021)25-0029-05

    一、導(dǎo)言

    在中華文化“走出去”大背景下,中國(guó)古典詩(shī)歌英譯研究備受關(guān)注。相較于現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)如自由體詩(shī)、小說(shuō)而言,古詩(shī)涉及的層面更為多樣和復(fù)雜。除詩(shī)歌內(nèi)容之外,譯者還需考慮語(yǔ)言、形式、意象、意境,并在此基礎(chǔ)上確保譯作讀者的審美體驗(yàn)與原作讀者一致。

    有研究認(rèn)為,詩(shī)歌表述層面的多樣性導(dǎo)致其存在一定程度上的不可譯性(如孫藝風(fēng),2012;田慶芳,2007;王曉麗,2008等)。本文就古詩(shī)的可譯性這一問(wèn)題,通過(guò)整理分析相關(guān)研究的思想與論證,一方面討論不可譯性對(duì)翻譯的影響,另一方面呼吁學(xué)界對(duì)翻譯和譯作評(píng)價(jià)進(jìn)行人文的反思。

    二、古詩(shī)“形式”可譯性討論

    在西方文論批評(píng)中,“形式”(form)源于俄國(guó)形式主義,特指對(duì)詩(shī)歌“文學(xué)性”(literariness)構(gòu)建意義的語(yǔ)言形式,一向被視為內(nèi)容之“框架”。然而,在中國(guó)古典詩(shī)歌中,“形式”卻為“內(nèi)容”之一,包括了格律、韻律與平仄、平仄的變革、對(duì)仗、七言五言等(王力,2014:163-212)。

    可見(jiàn),形式實(shí)為古詩(shī)藝術(shù)的精髓。

    正因形式在中西方文學(xué)中所據(jù)地位不同,中西方譯者與翻譯批評(píng)家就如何處理古詩(shī)形式也產(chǎn)生了分歧。熟悉中國(guó)古典文學(xué)的譯者,如許淵沖、汪榕培和W· J· B·Fletcher等,向來(lái)注重對(duì)古詩(shī)形式的保留;國(guó)內(nèi)譯學(xué)界也傾向于將古詩(shī)形式的翻譯處理作為衡量譯詩(shī)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)之一;如卞之琳(2009)、文軍,陳梅(2016)、王東風(fēng)(2014,2018,2020)等認(rèn)為,古詩(shī)翻譯只有保留其形式,才能保留其“詩(shī)學(xué)效果”。上述觀點(diǎn)展現(xiàn)出這樣的思路:中國(guó)古典詩(shī)歌具有其特有的形式,因此應(yīng)與西方抒情詩(shī)、現(xiàn)代詩(shī)等區(qū)分開(kāi)來(lái);如翻譯忽略其形式,便失去了其特點(diǎn)與藝術(shù)價(jià)值。

    相比之下,部分西方譯者如Burton Watson, Rewi Alley 與 Stephen Owen等,則選擇自由體的形式來(lái)處理中國(guó)古典絕句律詩(shī)。相比于詞句、音節(jié)、韻律等形式,他們更關(guān)注詩(shī)歌內(nèi)容的描述和情感的抒發(fā)。例如,Rewi Alley如此翻譯杜甫的《春望》 :

    Even though a state is crushed;

    Its hills and streams remain;

    Now inside the walls of Chang’an;

    Grasses rise high among unpruned trees;

    Seeing flowers come,a flood;

    Of sadness overwhelms me; cut off;

    As I am,songs of birds stir;

    My heart; third month and still;

    Beacon fires flare as they did;

    Last year; to get news;

    From home would be worth a full;

    Thousand pieces of gold;

    Trying to knot up my hair;

    I find it grey,too thin;

    For my pin to hold it together. (2016: 87)

    Alley的譯詩(shī)中,七言律詩(shī)的形式特征已毫無(wú)蹤影,每一行詩(shī)句的音節(jié)不盡相同,甚至末尾的單詞也沒(méi)未進(jìn)行押韻處理。

    國(guó)內(nèi)學(xué)者曾多次將該譯詩(shī)與許淵沖的譯詩(shī)進(jìn)行對(duì)比,由此批判前者在形式和內(nèi)容上對(duì)藝術(shù)價(jià)值的消減效果(陳艷芳、楊艷華,2016;段奡卉,2010,2011)。

    可見(jiàn),中英兩種語(yǔ)言系統(tǒng)本體上的差異導(dǎo)致了形式的不可譯性。正如Arthur Waley(1918:20)所說(shuō),中國(guó)古詩(shī)大都一韻到底,英語(yǔ)要取得等效的押韻,簡(jiǎn)直是不可能。況且,一字一句字面翻譯是無(wú)法保留原詩(shī)的節(jié)奏、音節(jié),或押韻;反之亦然。因此,關(guān)注形式的同時(shí),需按譯入語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),對(duì)原詩(shī)形式進(jìn)行折衷處理,才為合理。這種處理方法絕非像七言律詩(shī)一樣,在譯詩(shī)中留有七個(gè)音節(jié)這種硬性做法,而是在一定程度上突破原有形式,將原詩(shī)形式轉(zhuǎn)換成譯入語(yǔ)常見(jiàn)的形式特點(diǎn),把漢語(yǔ)詩(shī)歌的節(jié)奏韻律恰當(dāng)?shù)剞D(zhuǎn)換為英文詩(shī)歌里所特有的節(jié)奏韻律,最大限度地體現(xiàn)形式之美。

    誠(chéng)然,這種“折衷”態(tài)度也受到國(guó)內(nèi)譯界的普遍認(rèn)可。如劉宓慶(2005)認(rèn)為,漢語(yǔ)詩(shī)歌的節(jié)奏無(wú)法實(shí)現(xiàn)與英譯的對(duì)應(yīng),只能“依仗韻律手段盡力保留其音美”(劉宓慶,2005:94)。他以許淵沖翻譯李白《長(zhǎng)干行(其一)》為例:

    郎騎竹馬來(lái),繞床弄青梅。

    On a hobbyhorse you came upon the scene;

    Around the well we played with mumes still green.

    每行五個(gè)音節(jié),表達(dá)原詩(shī)每一句的意思在英譯詩(shī)中基本不可能實(shí)現(xiàn),許以“scene”和“green”的音律對(duì)稱(chēng)代償,基本保持了兩句音節(jié)數(shù)的持平,最大限度地維持了音律形式。

    此類(lèi)“補(bǔ)償手段”較為普遍。如李清照的《聲聲慢:尋尋覓覓》,以“尋尋覓覓”“冷冷清清”“凄凄慘慘戚戚”“點(diǎn)點(diǎn)滴滴”等疊詞所著稱(chēng),一方面遵循了詞的平仄和詞令對(duì)字?jǐn)?shù)的限定,同時(shí)在語(yǔ)音上描繪出詞人掩面偷泣的畫(huà)面。如何使翻譯最大限度地保留這兩個(gè)效果?可見(jiàn)以下三位譯者對(duì)“凄凄慘慘戚戚”的處理:

    ①I(mǎi) feel so sad, so drear / So lonely, without cheer (許淵沖譯)

    ②Moody,gloomy(朱純深譯)

    ③Desolate, painful and miserable(楊憲益、 戴乃迭譯)

    由上可見(jiàn),三位譯者以不同形式,選取了壓頭韻或尾韻來(lái)處理疊詞形式,其效果雖不如原作,卻在一定程度上補(bǔ)償了原作中字詞和語(yǔ)音重疊所體現(xiàn)的協(xié)調(diào)美與畫(huà)面感。又例如,劉禹錫《竹枝詞(其一)》中“道是無(wú)晴卻有晴”,“晴”與“情”兩義相通,既描寫(xiě)天氣的動(dòng)態(tài)變化,又借氣象表達(dá)詩(shī)中少女對(duì)意中人“忐忑不安的微妙感情”(朱錦平,2009:145)。這種以“同音不同字”為基礎(chǔ)的語(yǔ)義雙關(guān)效果,卻幾乎無(wú)法在英譯中保留。翻譯只能最大限度保留雙關(guān)的含義與詩(shī)歌所表達(dá)的情感。請(qǐng)看以下兩首首譯詩(shī):

    譯詩(shī)1

    The willows are green, the river smoothly flows;

    Sing over there on the waters is the lad I love.

    In the east the sun is out, in the west there is rain;

    It is not yet clear, but somewhat clear, you may as well say(文殊、王晉熙、鄧炎昌譯)

    譯詩(shī)2

    Between the willows green the river flows along;

    My gallant in a boat is heard to sing a song.

    The west is veiled in rain, the east enjoys sunshine;

    My gallant is as deep in love as day is fine. (許淵沖譯)

    顯而易見(jiàn),譯詩(shī)1對(duì)原詩(shī)的對(duì)仗、格律等形式并未保留,也未實(shí)現(xiàn)音步統(tǒng)一和句末押韻。但是,筆者認(rèn)為,譯詩(shī)1卻實(shí)現(xiàn)了原詩(shī)中雙關(guān)效果,在交代氣象變化的同時(shí),還體現(xiàn)了欲言又止的情感狀態(tài)。最后一行對(duì)“道是無(wú)晴卻有晴”的處理中,譯者們同樣一詞兩用,第一個(gè)“clear”加以否定,指天氣尚未放晴,第二個(gè)“clear”則表達(dá)了述情之遲疑和朦朧。巧妙地鏈接了自然與情感,通過(guò)感知整合形成隱喻,給讀者留有較大的品味空間。

    相比之下,譯詩(shī)2雖然采用了押韻,第三和四行在句末形成押韻,卻抹掉了雙關(guān)效果,把天氣變化與人物情感割裂,行文上也未能交代二者聯(lián)系,使不了解原詩(shī)的目標(biāo)語(yǔ)讀者較難把握自然和情感之聯(lián)系。

    翻譯形式的保留,應(yīng)以不破壞審美效果為前提。當(dāng)陷于形式不可譯的困境時(shí),譯者往往傾向于拋棄形式束縛,聚焦詩(shī)歌的內(nèi)容體現(xiàn)和情感表達(dá)。在可譯和不可譯之間,譯者不是致力于使譯文趨同于原文,而是盡可能縮短譯文與原文的形式距離,最大限度尋求相似性(closeness; Tsur, 2017)。

    同樣,在處理古詩(shī)特有的意象與意境時(shí),翻譯會(huì)在留白和渲染之間進(jìn)行取舍。在討論二者的可譯問(wèn)題之前,下文先厘清二者定義和關(guān)系。

    三、古詩(shī)“意象與意境”可譯性討論

    “意象”最早由劉勰在其《文思雕龍·神思》中提出:“窺意象而運(yùn)斤”。劉勰認(rèn)為,“意象”的構(gòu)建受情感驅(qū)動(dòng),同時(shí)又豐富于物體本身。隨后,“意象”一詞被學(xué)界普遍理解為文學(xué)創(chuàng)作之精神“構(gòu)象”,是創(chuàng)作主體通過(guò)主觀情感活動(dòng),創(chuàng)造出來(lái)的一種“藝術(shù)形象”(王澤龍,2008: 98)。這一理念凸顯了詩(shī)歌創(chuàng)作主體的主觀能動(dòng)性,詩(shī)人將自身的生活經(jīng)驗(yàn)、情感活動(dòng)、審美觀念、個(gè)性氣質(zhì)等主觀因素,融入創(chuàng)作和成品中。

    “意境”的產(chǎn)生離不開(kāi)意象?!跋笸庵蟆?,方可“境生象外”(周紅民,2010: 4)。詩(shī)歌文字直接描寫(xiě)的事物,為“象外”之“象”,而意境則建于語(yǔ)言之上卻超越語(yǔ)言所指(“象外”),是詩(shī)人的主觀感受與客觀景物相互交融所形成的藝術(shù)境界。

    “意境”與“意象”,在中國(guó)文學(xué)批評(píng)中極為普遍,體現(xiàn)出闡釋學(xué)對(duì)語(yǔ)言的哲學(xué)態(tài)度:語(yǔ)言直接、可見(jiàn),卻不可靠。語(yǔ)言所表之“象”(語(yǔ)言的直接所指),必然還有“象外之象”(語(yǔ)言的間接所指)?!耙饩场?,則是對(duì)情感這一語(yǔ)言所不能及的“象外之象”的稱(chēng)謂。在古詩(shī)詞中,情感是不可言不可及的“意境”。隱性情感通過(guò)顯性表征(語(yǔ)言、實(shí)物),實(shí)現(xiàn)情景交融,和諧融合(王長(zhǎng)俊,1992)。如《江雪》中的“千山鳥(niǎo)飛絕,萬(wàn)徑人蹤滅”,正是通過(guò)多個(gè)意象表征了山巒綿延、厚雪覆蓋的寒冬深山意境,是“將眾多意象迭合在一起,旨在暗示而不是解釋或再現(xiàn)”(王松林,2006)。

    如何在翻譯中準(zhǔn)確把握那個(gè)“象”和“境”,是翻譯要解決的關(guān)鍵問(wèn)題。不同社會(huì)文化或時(shí)間空間場(chǎng)域下的譯者,都存在自身特有的知識(shí)經(jīng)驗(yàn),因此所獲之“象”、所建之“境”也會(huì)不盡相同(王桂蓮:2004:40)。假如填補(bǔ)“空白”,將不可譯變?yōu)榭勺g,簡(jiǎn)單卻會(huì)削弱意境效果。同樣,如果對(duì)情感進(jìn)行“留白”,只譯“象”,跨文化讀者會(huì)較難理解。

    可見(jiàn),意境和意象在表述上的間接性,使得二者具有了不可譯的特征,而中、西語(yǔ)言文化間的不對(duì)等,則加固了意境意象不可譯性。至今為止,譯學(xué)界傾向于保留空白(如王建平,2005;王東風(fēng),2018)。但不難看出,留白是處于對(duì)同類(lèi)文化讀者的考慮,這種“局內(nèi)”視角卻忽略了目標(biāo)語(yǔ)文化的“局外”性。翻譯是搭建兩種語(yǔ)言、兩種文化互通的橋梁。

    中國(guó)古詩(shī)詞包含言—象—意三層級(jí),已超越了西方以體驗(yàn)哲學(xué)和語(yǔ)言哲學(xué)為基礎(chǔ)的審美理念(包通法、楊莉,2010:35)。因此,筆者認(rèn)為,古詩(shī)“空白”的翻譯處理,應(yīng)以觀照譯作讀者為目標(biāo),Tsur(2017)的“相近性”(closeness)理念為標(biāo)準(zhǔn);即,以最有效的方式鏈接所述事物及其對(duì)應(yīng)的意象和意境,最大限度縮小意境意象在兩種語(yǔ)言/文化之間的距離。例如,古詩(shī)詞褒揚(yáng)東風(fēng),因其指涉春風(fēng),故含暖意,但在西方文化看來(lái)卻表=表示刺骨凜冽的寒風(fēng)。因此,如將李煜《虞美人》“小樓昨夜又東風(fēng)”直譯成“east wind”,則會(huì)給西方讀者造成誤解,將李后主建構(gòu)成一個(gè)寒風(fēng)下凄悲、落魄的君主形象。因此,有人建議把“東風(fēng)”譯為“vernal wind”,以此將原詩(shī)“東風(fēng)”的溫暖意象,轉(zhuǎn)變成為譯詩(shī)文化中的對(duì)等意象,以表對(duì)故國(guó)的回憶與思念之情。

    意象與意境在翻譯時(shí)很難保留與原詩(shī)一樣的藝術(shù)效果,留有空白與讀者的準(zhǔn)確理解兩者達(dá)到完美的平衡恐怕只是一個(gè)理想狀態(tài)。在上述審視形式、意象與意境的內(nèi)容中,我們其實(shí)已承認(rèn)古詩(shī)不可譯性的存在。

    四、 讀者反應(yīng)視角下翻譯的可譯與不可譯

    對(duì)“古詩(shī)可譯或不可譯”這一個(gè)最初問(wèn)題,學(xué)界已從多角度對(duì)此進(jìn)行討論。

    奈達(dá)(Nida,2004: 156)在其《對(duì)等的原則》中表示,語(yǔ)言之間不可能完全對(duì)等,因此沒(méi)有完全準(zhǔn)確的翻譯;劉成萍,陳家晃(2015)則從意識(shí)形態(tài)的起源出發(fā),認(rèn)為古詩(shī)不可譯性源于意識(shí)形態(tài)的差異和不可及性;卡特福德(Catford)在其著作《翻譯的語(yǔ)言學(xué)理論》(A LinguisticTheory of Translation)中提出了兩類(lèi)不可譯現(xiàn)象:一是語(yǔ)言導(dǎo)致的不可譯,另一個(gè)是由文化導(dǎo)致的不可譯(Catford,1965:93-94)。可見(jiàn),前文所述的形式的不可譯性,屬于卡特福德所謂的“語(yǔ)言不可譯現(xiàn)象”,而意境與意象的不可譯,則歸屬文化范疇。

    除關(guān)注翻譯對(duì)象的本體問(wèn)題之外,也有學(xué)者聚焦譯者和讀者。例如,湯富華(2019)從譯者和翻譯行為出發(fā),提出“不能譯”(incapable of translating)與“不可譯”(untranslatability)兩個(gè)概念?!安荒茏g”事關(guān)“譯者的外語(yǔ)語(yǔ)感、語(yǔ)能及詩(shī)感,包括人文氣質(zhì)“未能達(dá)到譯入語(yǔ)所要求的水平”(湯富華,2019:16)?!安豢勺g”則關(guān)乎作者與讀者對(duì)作品理解的不對(duì)等性。

    湯富華在赫什(1973)基礎(chǔ)上,將作品的“意義”(meaning)和“涵義”(significance)區(qū)分?!耙饬x”歸屬作者/譯者,有且只有一個(gè);而不同讀者對(duì)同一作品產(chǎn)生的不同解讀,則為“涵義”。從闡釋學(xué)看來(lái),由于語(yǔ)言達(dá)意能力的有限,作品的意義需要涵義來(lái)詮釋。因此,古詩(shī)詞翻譯,除譯者語(yǔ)言功底、翻譯技能之外,還需考慮讀者接受效果及情感反應(yīng)。

    目前,國(guó)內(nèi)古詩(shī)翻譯研究大致趨同,批評(píng)者多以精通漢語(yǔ),知悉原詩(shī)形式內(nèi)容及所表情感的“讀者”自居,評(píng)譯時(shí)或執(zhí)于形,或執(zhí)于情,由此模糊了譯詩(shī)的審美和接受。然而,在筆者看來(lái),施稱(chēng)“in a boat”空間指示能表達(dá)欲言又止之意象,未免太牽強(qiáng)附會(huì)。這一句也只是簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單地對(duì)發(fā)生事件的敘述而已。同屬漢語(yǔ)圈的不同的讀者對(duì)該譯詩(shī)就已有如此分歧,不同語(yǔ)言的讀者閱讀譯作的體驗(yàn)也會(huì)不盡相同。對(duì)此,有學(xué)者較為理性,批判部分譯學(xué)研究者將“自己的美學(xué)價(jià)值強(qiáng)加給譯入語(yǔ)讀者,就不免出現(xiàn)自己覺(jué)得美不勝收,別人不為之所動(dòng)的窘境。生硬的強(qiáng)加,非但吸引不了譯入語(yǔ)讀者,只會(huì)讓人敬而遠(yuǎn)之,導(dǎo)致文化自我邊緣化”(孫藝風(fēng),2012:23)。

    古詩(shī)欣賞以審美情感為最終目標(biāo),即其深層涵義。為獲得審美情感,需意境、意象的襯托,即中層涵義;內(nèi)容與形式,則位于表層,是用于烘托意境與意象之效果(見(jiàn)圖1)。

    圖1. 評(píng)判古詩(shī)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)

    如從終極目標(biāo)入手,由下至上觀照翻譯行為,不難發(fā)現(xiàn),翻譯需要考慮,如何選詞造句才能“帶動(dòng)加工和共鳴”,以實(shí)現(xiàn)意義和情感的雙和諧(Freeman, 2006:112)。如譯詩(shī)形式無(wú)益于意境的烘托,甚至阻礙審美體驗(yàn)和情感反應(yīng),那么則應(yīng)遵循“情感驅(qū)動(dòng)”原則。正如傅浩(2005)之例,保留詩(shī)歌形式韻律導(dǎo)致讀者感到“沉悶單調(diào)”,阻礙情感傳遞,倒不如摒棄形式的約束,以自由體詩(shī)的形式來(lái)對(duì)原詩(shī)進(jìn)行再創(chuàng)作,這或許也不失為一個(gè)好主意。

    值得注意的是,這三個(gè)層面不僅受到文字背后的文化影響,同時(shí)在人類(lèi)認(rèn)知能力的基礎(chǔ)上,與讀者個(gè)人生活閱歷、興趣愛(ài)好、教育背景等相關(guān)聯(lián),譯詩(shī)讀者各自獲得的審美體驗(yàn)和情感反應(yīng)也會(huì)有所不同。然而這種不同應(yīng)該只是小范圍里的“異”,對(duì)于大方向上的情感體驗(yàn)需要與原詩(shī)保持基本一致。

    Freeman(2006:112)針對(duì)Witter Bynner所譯的韋應(yīng)物《賦得暮雨送李胄》,分別從詩(shī)歌所述事件、人物、聲音等與情感反應(yīng)進(jìn)行了概念整合分析,認(rèn)為Bynner在翻譯上,盡管譯詩(shī)沒(méi)有保留或轉(zhuǎn)換五言律詩(shī)的節(jié)奏、音步和韻律,也沒(méi)有保留原詩(shī)中南京舊稱(chēng)“建業(yè)”,僅以八行與之對(duì)應(yīng),但卻達(dá)到了情感審美目標(biāo),使作為讀者(批評(píng)家)的Freeman成功感受到悲傷以及與摯友分別的不舍。這種基于接受視角的翻譯批評(píng),拋棄了傳統(tǒng)翻譯研究對(duì)形式內(nèi)容對(duì)等的追求,將譯作讀者對(duì)意境的反應(yīng)凸顯于譯作評(píng)價(jià)。

    五、總結(jié)

    本文從形式、意象和意境這兩個(gè)層面,淺談了中國(guó)古典詩(shī)歌的不可譯性問(wèn)題。如上文所述,在形式層面,我們不妨采取較為開(kāi)放的態(tài)度,以自由詩(shī)體進(jìn)行翻譯創(chuàng)作,也未嘗不是一種可行的方法,倘若堅(jiān)持凸顯古詩(shī)的形式,至少須經(jīng)過(guò)轉(zhuǎn)換改造,從而適應(yīng)英語(yǔ)語(yǔ)言的特征,切忌生搬硬套。

    在意境和意象層面,留白是產(chǎn)生意境的常見(jiàn)做法,但是意象與意境的生成需要根據(jù)讀者自身的生活經(jīng)歷、知識(shí)層面、文化背景等主觀因素所影響,讀者所體會(huì)到的兩者力量多寡不一,因此我們需要盡自身最大的可能,縮短所述事物及其對(duì)應(yīng)的意象和意境之間的距離,尋求最大可能的相似性,為讀者品味古詩(shī)情感創(chuàng)造條件。

    另外,翻譯最終需呈現(xiàn)給目標(biāo)語(yǔ)讀者,因此在判斷譯作價(jià)值時(shí),更需關(guān)注譯入語(yǔ)讀者對(duì)譯文的接受?!耙越邮転橹鲗?dǎo)的現(xiàn)代翻譯學(xué)理論早已向讀者中心論轉(zhuǎn)移”(孫藝風(fēng),2012:21)。然而,迄今鮮有研究從譯作閱讀效果的視角,就譯作閱讀效果與母語(yǔ)閱讀效果相符程度的問(wèn)題開(kāi)展深入研究。因此,對(duì)于接下來(lái)古詩(shī)的翻譯研究,筆者建議從閱讀入手,以目標(biāo)語(yǔ)讀者的真實(shí)反應(yīng)為對(duì)象,對(duì)英譯作品進(jìn)行對(duì)比實(shí)證研究。

    參考文獻(xiàn):

    [1]包通法,楊莉.古詩(shī)歌“意境”翻譯的可證性研究[J].中國(guó)翻譯,2010,(5):34-38.

    [2]卞之琳.卞之琳集[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社, 2009.

    [3]陳艷芳,楊艷華.基于互文性的《春望》英譯研究[J].湖北科技學(xué)院學(xué)報(bào),2016,36(01):112-114.

    [4]段奡卉.從關(guān)聯(lián)翻譯理論看漢語(yǔ)格律詩(shī)英譯中形式的趨同——以《春望》三個(gè)譯本為例[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2011,(3):121-124.

    [5]段奡卉.關(guān)聯(lián)理論視角下漢詩(shī)英譯的認(rèn)知推理過(guò)程探析——以唐詩(shī)《春望》五種譯文為例[J].外語(yǔ)教學(xué), 2010,(4):96-100.

    [6]傅浩,陳子慕.論中國(guó)古詩(shī)的英譯[J].國(guó)外文學(xué),2005,(1):52-61.

    [7]劉成萍,陳家晃.不可譯性與意識(shí)形態(tài)對(duì)翻譯的操縱[J].上海翻譯,2015,(3):91-94.

    [8]劉宓慶.翻譯美學(xué)導(dǎo)論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2005.

    [9]孫藝風(fēng).翻譯與跨文化交際策略[J].中國(guó)翻譯, 2012,33(1):16-23.

    [10]田慶芳.語(yǔ)言的不可譯性與文化的不可譯性比較[J].上海翻譯,2007,(2):47-51.

    [11]王東風(fēng).詩(shī)歌翻譯研究的理論創(chuàng)新:從“以頓代步”到“以平仄代抑揚(yáng)”[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2020,(3):464-466.

    [12]王東風(fēng).詩(shī)意與詩(shī)意的翻譯[J].外語(yǔ)研究,2018,35(1):56-64.

    [13]王東風(fēng).以逗代步 找回丟失的節(jié)奏——從The Isles of Greece重譯看英詩(shī)格律可譯性理?yè)?jù)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2014,(6):927-938.

    [14]王桂蓮.文化差異與翻譯的準(zhǔn)確性[J].上??萍挤g,2004,(1):39-41.

    [15]王建平.漢詩(shī)英譯中的格式塔藝術(shù)空白處理[J]. 外語(yǔ)學(xué)刊,2005,(4):84-90.

    [16]王松林.彼“意象”非此“意象”中西意象論比較[J].世界文學(xué)評(píng)論,2006,(1):185-194.

    [17]王曉麗.古詩(shī)英譯之難的詮釋學(xué)解讀[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2008,(4):52-56.

    [18]王澤龍.論中國(guó)現(xiàn)代意象詩(shī)學(xué)的發(fā)生[J].人文雜志,2008,(4):96-106.

    [19]王長(zhǎng)俊.詩(shī)歌美學(xué)[M].桂林:漓江出版社,1992.

    [20]文軍,陳梅.漢語(yǔ)古詩(shī)英譯策略體系研究[J].中國(guó)翻譯,2016,37(06):92-98.

    [21]周紅民.意境能翻譯嗎?[J].上海翻譯,2010,(02):1-5.

    [22]朱錦平.談《竹枝詞》的翻譯審美過(guò)程[J].文學(xué)教育(上),2009,(03):144-145.

    [23]Alley, Rewi. Du Fu Selected Poems [M]. Beijing: Foreign Language Press,2016.

    [24]Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation [M]. London: Routledge,1992.

    [25]Catford, J. A Linguistic Theory of Translation [M]. London: Oxford University Press,1965.

    [26]Freeman, M. Blending: a response [J]. Language and Literature 2006,15(1):107-117.

    [27] Hirsch, E. Validity in Interpretation [M]. New Haven; London: Yale University Press,1973.

    [28] Nida, E. Toward a Science of Translating [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.

    [29] Tsur, R. Poetic Conventions as Cognitive Fossils [M]. Oxford: Oxford University Press,2017.

    [30] Waley, A. 170 Chinese Poems [M]. London: Constable & Co.,1918.

    作者簡(jiǎn)介:

    榮榕,第一作者,博士,副教授。研究方向:認(rèn)知詩(shī)學(xué)、認(rèn)知文體學(xué)。

    關(guān)毅恒,通訊作者,碩士研究生。研究方向:翻譯研究。

    猜你喜歡
    意境意象形式
    撫遠(yuǎn)意象等
    墨彩出奇 意境清雅
    微型演講:一種德育的新形式
    意境的追尋與創(chuàng)造(外一篇)——錢(qián)起《省試湘靈鼓瑟》
    詩(shī)詞之美,不唯意境(外一則)
    搞定語(yǔ)法填空中的V—ing形式
    發(fā)現(xiàn)“形式” 踐行“形式”
    舞蹈意境的認(rèn)知與養(yǎng)成
    人間(2015年22期)2016-01-04 12:47:26
    “具體而微”的意象——從《廢都》中的“鞋”說(shuō)起
    “玉人”意象蠡測(cè)
    久久这里有精品视频免费| 男的添女的下面高潮视频| 波多野结衣av一区二区av| 欧美日韩亚洲高清精品| 色婷婷久久久亚洲欧美| 亚洲人成电影观看| 亚洲成人av在线免费| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 一级爰片在线观看| 精品人妻一区二区三区麻豆| 97人妻天天添夜夜摸| 亚洲欧美清纯卡通| 免费观看无遮挡的男女| 亚洲精品国产一区二区精华液| 日本免费在线观看一区| 另类亚洲欧美激情| 精品人妻一区二区三区麻豆| 青春草国产在线视频| 99久久精品国产国产毛片| 国产日韩一区二区三区精品不卡| 一区二区av电影网| 一区二区三区精品91| 人成视频在线观看免费观看| 国产又爽黄色视频| 91精品伊人久久大香线蕉| 午夜免费鲁丝| 制服人妻中文乱码| 女人精品久久久久毛片| 国产 一区精品| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 亚洲成色77777| 欧美激情 高清一区二区三区| 中文字幕制服av| 亚洲精品国产av成人精品| 一区二区三区乱码不卡18| 丰满少妇做爰视频| 2021少妇久久久久久久久久久| av天堂久久9| av国产精品久久久久影院| 观看美女的网站| 91久久精品国产一区二区三区| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 亚洲av.av天堂| 国产97色在线日韩免费| 一边亲一边摸免费视频| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 国产 一区精品| 人成视频在线观看免费观看| 久久人妻熟女aⅴ| 黑丝袜美女国产一区| 人人妻人人澡人人爽人人夜夜| 黄片小视频在线播放| 亚洲精品一二三| 久久久国产欧美日韩av| 涩涩av久久男人的天堂| 亚洲精品第二区| 2021少妇久久久久久久久久久| 久久午夜福利片| 日日摸夜夜添夜夜爱| xxxhd国产人妻xxx| 日本av手机在线免费观看| 中文字幕最新亚洲高清| 777米奇影视久久| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 美女主播在线视频| 国产成人精品在线电影| 国产不卡av网站在线观看| 午夜免费观看性视频| 欧美97在线视频| tube8黄色片| 久久久国产欧美日韩av| 人妻 亚洲 视频| 久久久久久人妻| 午夜精品国产一区二区电影| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 久久精品夜色国产| 97精品久久久久久久久久精品| av不卡在线播放| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 国产精品嫩草影院av在线观看| 热99国产精品久久久久久7| 人妻人人澡人人爽人人| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 在线观看美女被高潮喷水网站| 欧美国产精品一级二级三级| 中国三级夫妇交换| 精品国产乱码久久久久久小说| 久久99精品国语久久久| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 国产成人精品无人区| 满18在线观看网站| 精品福利永久在线观看| av.在线天堂| 国产精品av久久久久免费| 免费观看性生交大片5| 久久久久久久精品精品| 久久国内精品自在自线图片| 日韩一区二区三区影片| 国产色婷婷99| 国产欧美亚洲国产| 精品人妻偷拍中文字幕| 91aial.com中文字幕在线观看| 啦啦啦在线观看免费高清www| 久久97久久精品| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 国产日韩欧美视频二区| 91成人精品电影| 久久狼人影院| 午夜福利乱码中文字幕| 伊人久久国产一区二区| 久久久久久久国产电影| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 精品人妻偷拍中文字幕| 涩涩av久久男人的天堂| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 美女中出高潮动态图| 国产午夜精品一二区理论片| 夫妻性生交免费视频一级片| 亚洲成色77777| 免费大片黄手机在线观看| 亚洲成av片中文字幕在线观看 | 国产日韩一区二区三区精品不卡| 久久精品aⅴ一区二区三区四区 | 寂寞人妻少妇视频99o| 久久99精品国语久久久| 国产精品 国内视频| 日韩av不卡免费在线播放| 精品一品国产午夜福利视频| 考比视频在线观看| 日韩欧美一区视频在线观看| 午夜福利乱码中文字幕| 亚洲第一av免费看| 国产成人午夜福利电影在线观看| 欧美人与善性xxx| 久久久国产精品麻豆| 亚洲精品自拍成人| 老鸭窝网址在线观看| 亚洲精品,欧美精品| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 69精品国产乱码久久久| 国产免费现黄频在线看| 国产一区二区三区综合在线观看| 看免费成人av毛片| 人妻 亚洲 视频| 中文字幕人妻丝袜一区二区 | 国产亚洲精品第一综合不卡| 九九爱精品视频在线观看| 老熟女久久久| 丁香六月天网| 青春草视频在线免费观看| 18+在线观看网站| 久久久精品免费免费高清| 男人添女人高潮全过程视频| 久久这里有精品视频免费| 尾随美女入室| 亚洲中文av在线| 精品人妻偷拍中文字幕| 亚洲av男天堂| 色吧在线观看| 欧美国产精品一级二级三级| 久久精品久久精品一区二区三区| 久久97久久精品| 超碰成人久久| 国产精品久久久久久精品电影小说| 激情视频va一区二区三区| 久久久久久人妻| 成年动漫av网址| 在线精品无人区一区二区三| 在线天堂中文资源库| 丝袜美腿诱惑在线| 亚洲精品自拍成人| 哪个播放器可以免费观看大片| 国产麻豆69| 亚洲国产欧美在线一区| 激情五月婷婷亚洲| 日日撸夜夜添| 国产片内射在线| 男女国产视频网站| 丰满少妇做爰视频| 日本欧美国产在线视频| 亚洲一区中文字幕在线| 妹子高潮喷水视频| 午夜福利视频精品| 亚洲欧美清纯卡通| 最近2019中文字幕mv第一页| 九色亚洲精品在线播放| 国产 精品1| 老熟女久久久| 国产成人午夜福利电影在线观看| 90打野战视频偷拍视频| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 婷婷色综合大香蕉| 国产成人精品婷婷| 久久午夜福利片| 亚洲精品国产av蜜桃| 久久久欧美国产精品| 国产高清不卡午夜福利| 精品人妻偷拍中文字幕| 成人国语在线视频| 黄色毛片三级朝国网站| 春色校园在线视频观看| 国产成人aa在线观看| 国产精品久久久久久久久免| 精品亚洲成a人片在线观看| 亚洲第一av免费看| 亚洲,欧美,日韩| 亚洲中文av在线| 香蕉丝袜av| 视频在线观看一区二区三区| 一级毛片 在线播放| 制服人妻中文乱码| 咕卡用的链子| 蜜桃国产av成人99| videos熟女内射| a级片在线免费高清观看视频| 亚洲成色77777| 国产极品天堂在线| 精品一区二区免费观看| 亚洲欧洲日产国产| 日韩av免费高清视频| 综合色丁香网| 丰满少妇做爰视频| 美女视频免费永久观看网站| 青春草视频在线免费观看| 亚洲av电影在线进入| 波多野结衣一区麻豆| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 91在线精品国自产拍蜜月| 一区二区三区乱码不卡18| 激情视频va一区二区三区| 日本91视频免费播放| 成年人免费黄色播放视频| 成人毛片60女人毛片免费| 国产熟女午夜一区二区三区| 国产成人精品婷婷| 黑人欧美特级aaaaaa片| 亚洲一区中文字幕在线| 一个人免费看片子| 少妇的逼水好多| 国产欧美亚洲国产| 亚洲一码二码三码区别大吗| 欧美日韩视频精品一区| 看非洲黑人一级黄片| 一级片'在线观看视频| 一二三四中文在线观看免费高清| 青春草亚洲视频在线观看| 一区二区三区四区激情视频| 国产精品久久久久久av不卡| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 在线免费观看不下载黄p国产| 亚洲欧美色中文字幕在线| 国产成人精品福利久久| 欧美日韩综合久久久久久| 看非洲黑人一级黄片| 男女国产视频网站| 国产精品熟女久久久久浪| 三上悠亚av全集在线观看| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 男女下面插进去视频免费观看| 午夜日本视频在线| 国产97色在线日韩免费| 国产精品女同一区二区软件| 可以免费在线观看a视频的电影网站 | 久久久久久伊人网av| 久久精品亚洲av国产电影网| 亚洲av福利一区| 日韩欧美精品免费久久| 中文字幕亚洲精品专区| 男人添女人高潮全过程视频| 岛国毛片在线播放| 精品国产乱码久久久久久男人| 大陆偷拍与自拍| 亚洲经典国产精华液单| www.av在线官网国产| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀 | 大片免费播放器 马上看| 最近2019中文字幕mv第一页| 欧美成人午夜免费资源| 久久精品人人爽人人爽视色| 人人妻人人澡人人看| 精品少妇内射三级| 欧美成人午夜免费资源| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 国产精品 国内视频| 高清av免费在线| 老司机亚洲免费影院| 欧美亚洲日本最大视频资源| 国产又色又爽无遮挡免| 伊人亚洲综合成人网| 女人精品久久久久毛片| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜| 国产精品免费视频内射| 97精品久久久久久久久久精品| 777久久人妻少妇嫩草av网站| 久久婷婷青草| 男女下面插进去视频免费观看| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 午夜日韩欧美国产| 日本91视频免费播放| 亚洲人成77777在线视频| 日本色播在线视频| 大片电影免费在线观看免费| 性色avwww在线观看| 成年av动漫网址| 女人久久www免费人成看片| 中国三级夫妇交换| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 两个人免费观看高清视频| av.在线天堂| 少妇人妻 视频| 婷婷色综合www| av在线老鸭窝| 国产成人精品在线电影| 免费在线观看黄色视频的| 青青草视频在线视频观看| 一二三四在线观看免费中文在| 少妇的逼水好多| 最新的欧美精品一区二区| 午夜久久久在线观看| 午夜激情av网站| 久久这里有精品视频免费| 精品人妻偷拍中文字幕| 97在线视频观看| 丰满饥渴人妻一区二区三| 亚洲男人天堂网一区| 婷婷色麻豆天堂久久| 色哟哟·www| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 欧美变态另类bdsm刘玥| 男的添女的下面高潮视频| 亚洲精品国产一区二区精华液| 超碰成人久久| 免费黄频网站在线观看国产| 午夜福利在线免费观看网站| 日韩伦理黄色片| 精品国产国语对白av| 老汉色∧v一级毛片| 免费大片黄手机在线观看| 一区在线观看完整版| 久久青草综合色| 久久精品久久久久久久性| 精品国产一区二区三区四区第35| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| av又黄又爽大尺度在线免费看| 美国免费a级毛片| 久久精品国产亚洲av天美| 99re6热这里在线精品视频| 交换朋友夫妻互换小说| 精品午夜福利在线看| 国产在视频线精品| 久久精品国产a三级三级三级| 性高湖久久久久久久久免费观看| 街头女战士在线观看网站| 观看美女的网站| 精品亚洲乱码少妇综合久久| 黄频高清免费视频| √禁漫天堂资源中文www| 国产精品久久久久久精品古装| 精品一区二区三卡| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 国产视频首页在线观看| 久久久久久免费高清国产稀缺| 欧美日本中文国产一区发布| 桃花免费在线播放| 亚洲国产精品成人久久小说| 久久亚洲国产成人精品v| 日本wwww免费看| 免费在线观看视频国产中文字幕亚洲 | xxxhd国产人妻xxx| 亚洲美女搞黄在线观看| 亚洲第一区二区三区不卡| 国产男女内射视频| 人妻少妇偷人精品九色| 国产不卡av网站在线观看| 中文字幕人妻熟女乱码| 99九九在线精品视频| 少妇精品久久久久久久| 国产成人精品无人区| 丰满乱子伦码专区| 亚洲精品第二区| 美女高潮到喷水免费观看| 亚洲av福利一区| 97精品久久久久久久久久精品| 久久精品aⅴ一区二区三区四区 | 亚洲美女视频黄频| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 丝瓜视频免费看黄片| 美女高潮到喷水免费观看| 精品久久久久久电影网| 高清欧美精品videossex| 日韩电影二区| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 综合色丁香网| 国产野战对白在线观看| freevideosex欧美| 久久久久人妻精品一区果冻| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 国产精品av久久久久免费| 中文字幕人妻熟女乱码| 久久午夜福利片| 亚洲欧美色中文字幕在线| 中文天堂在线官网| 丰满迷人的少妇在线观看| 日韩中文字幕欧美一区二区 | 国产成人精品婷婷| 国产精品久久久久久精品古装| 国产有黄有色有爽视频| 国产男女内射视频| 晚上一个人看的免费电影| 制服丝袜香蕉在线| 久久久久人妻精品一区果冻| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 国产精品 国内视频| 日日爽夜夜爽网站| 人妻 亚洲 视频| 国产成人91sexporn| 少妇熟女欧美另类| 免费高清在线观看日韩| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 亚洲欧美一区二区三区国产| 久久久欧美国产精品| 久久这里只有精品19| 狂野欧美激情性bbbbbb| 久久久久国产网址| 欧美日韩一级在线毛片| 天堂8中文在线网| videos熟女内射| 18在线观看网站| 亚洲 欧美一区二区三区| 日韩视频在线欧美| av免费观看日本| 日韩欧美精品免费久久| 亚洲第一青青草原| 午夜激情久久久久久久| 老汉色∧v一级毛片| av有码第一页| 中国三级夫妇交换| 激情视频va一区二区三区| 美女大奶头黄色视频| 精品第一国产精品| 男女无遮挡免费网站观看| 看非洲黑人一级黄片| videossex国产| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 26uuu在线亚洲综合色| 热re99久久国产66热| 考比视频在线观看| 国产麻豆69| 超碰97精品在线观看| 亚洲欧美一区二区三区黑人 | 在线 av 中文字幕| 亚洲男人天堂网一区| 国产成人免费观看mmmm| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 波野结衣二区三区在线| 国产成人av激情在线播放| 一级爰片在线观看| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 日韩成人av中文字幕在线观看| 精品亚洲成国产av| 电影成人av| 中文字幕av电影在线播放| kizo精华| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 啦啦啦啦在线视频资源| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 亚洲情色 制服丝袜| 久久久久久久亚洲中文字幕| 看非洲黑人一级黄片| 少妇人妻精品综合一区二区| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 波多野结衣av一区二区av| 久久这里只有精品19| 久久人人97超碰香蕉20202| 成人亚洲欧美一区二区av| 男女高潮啪啪啪动态图| 涩涩av久久男人的天堂| 亚洲天堂av无毛| 国产 精品1| 国产av精品麻豆| 免费观看性生交大片5| 成年女人在线观看亚洲视频| 精品国产一区二区久久| 青春草国产在线视频| av网站免费在线观看视频| 午夜老司机福利剧场| 91精品三级在线观看| 亚洲内射少妇av| 18禁动态无遮挡网站| 日韩人妻精品一区2区三区| 精品少妇内射三级| 国产伦理片在线播放av一区| av又黄又爽大尺度在线免费看| 欧美日韩亚洲高清精品| 精品人妻偷拍中文字幕| videossex国产| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 中文字幕色久视频| 黄色 视频免费看| 国产精品 国内视频| 性色avwww在线观看| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 国产激情久久老熟女| 伊人久久国产一区二区| 2022亚洲国产成人精品| 国产精品久久久久成人av| 黄色配什么色好看| 男女国产视频网站| 国产精品久久久av美女十八| 中文字幕人妻熟女乱码| 五月天丁香电影| 老司机影院毛片| 亚洲,一卡二卡三卡| 捣出白浆h1v1| 亚洲精品国产色婷婷电影| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 一区二区av电影网| 男人舔女人的私密视频| 人成视频在线观看免费观看| 日韩欧美精品免费久久| 美女高潮到喷水免费观看| 我的亚洲天堂| 免费看不卡的av| 久久久精品94久久精品| 成年女人在线观看亚洲视频| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 久久久久久久国产电影| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 久久久久人妻精品一区果冻| 日韩视频在线欧美| 十分钟在线观看高清视频www| 乱人伦中国视频| 观看av在线不卡| 国产一级毛片在线| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 一二三四中文在线观看免费高清| 精品人妻熟女毛片av久久网站| 久久久久人妻精品一区果冻| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 国产97色在线日韩免费| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 在现免费观看毛片| 伦理电影大哥的女人| 久久99热这里只频精品6学生| 国产av一区二区精品久久| 在线观看三级黄色| 久久久国产欧美日韩av| 亚洲av男天堂| 香蕉精品网在线| 国产免费福利视频在线观看| av不卡在线播放| 免费高清在线观看日韩| 日日摸夜夜添夜夜爱| 免费看不卡的av| 一级毛片电影观看| 久久婷婷青草| 国产精品 欧美亚洲| 日本欧美视频一区| 亚洲av福利一区| 久久精品aⅴ一区二区三区四区 | 久久午夜福利片| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 一级毛片我不卡| 夫妻性生交免费视频一级片| 精品卡一卡二卡四卡免费| 国产高清不卡午夜福利| av卡一久久| 免费高清在线观看日韩| 久久精品国产综合久久久| 国产高清不卡午夜福利| 国产免费一区二区三区四区乱码| 亚洲经典国产精华液单| 精品少妇内射三级| 90打野战视频偷拍视频| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 永久网站在线| 一二三四在线观看免费中文在| 精品人妻偷拍中文字幕| 狂野欧美激情性bbbbbb| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 亚洲三区欧美一区| 亚洲美女黄色视频免费看| 国产精品久久久久久精品古装| 波多野结衣一区麻豆| 18禁动态无遮挡网站| 日韩制服骚丝袜av| 巨乳人妻的诱惑在线观看| www.熟女人妻精品国产| 捣出白浆h1v1| 91精品伊人久久大香线蕉| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 热99国产精品久久久久久7| 欧美日韩成人在线一区二区| 久久久精品区二区三区| 国产黄频视频在线观看| 黄色 视频免费看| 亚洲美女视频黄频| 亚洲少妇的诱惑av| 色吧在线观看| 一级爰片在线观看| 欧美另类一区| 伦精品一区二区三区| 在线观看免费高清a一片| 波野结衣二区三区在线| 亚洲四区av| 男的添女的下面高潮视频| 国产日韩欧美视频二区| 哪个播放器可以免费观看大片| 99久久人妻综合| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看| 亚洲第一av免费看| 男女国产视频网站| 99re6热这里在线精品视频| 在线观看免费高清a一片|