□ 超模君
說到中國古代的“全才”,一般人都會脫口而出沈括、張衡、祖沖之……而在明朝,有這么一位少有人知的“全才”式科學(xué)家,他的研究領(lǐng)域包括天文、歷法、數(shù)學(xué)、軍事、農(nóng)業(yè)、水利……和上述的幾個科學(xué)家不同,他還較早翻譯了歐洲科學(xué)著作,并結(jié)合中國的實際情況進(jìn)行研究。
他,就是明朝末期的科學(xué)家、政治家——徐光啟。他最為人所熟知的成就,毫無疑問是編寫了被稱為“農(nóng)業(yè)百科全書”的《農(nóng)政全書》。
過去的農(nóng)書,像北魏賈思勰的《齊民要術(shù)》,元代王禎的《農(nóng)書》,主要是闡述一些農(nóng)本觀念,而《農(nóng)政全書》最大的特點,就是技術(shù)硬核,光講解如何治理荒地,就用了18 卷的篇幅,里面記載了歷代治荒政策、水旱蟲災(zāi)的統(tǒng)計,還有414 種可用充饑的野菜……
除了農(nóng)學(xué)以外,徐光啟也將這樣的開拓精神運用在其他學(xué)科上,比如數(shù)學(xué),他作為發(fā)起者,翻譯了古希臘數(shù)學(xué)家歐幾里得的著作《幾何原本》。
《幾何原本》完成于公元前3 世紀(jì),是現(xiàn)代數(shù)學(xué)思想的來源之一,被稱為“數(shù)學(xué)的圣經(jīng)”。
同徐光啟一起翻譯《幾何原本》的,是一個名叫利瑪竇的意大利神父,利瑪竇于1577 年離開羅馬,前往中國傳教,隨行而來的還有大量西方科學(xué)典籍,里面就包括《幾何原本》。
1601 年,利瑪竇赴京面圣,剛好碰到在這考試的徐光啟,兩人一見面就志趣相投,成為好友。之后,徐光啟留在翰林院內(nèi)學(xué)習(xí),兩人見面的機會就更多了。
徐光啟每次和利瑪竇交談,都被他講述的西方科學(xué)知識所吸引,特別是他帶來的那些科學(xué)典籍,簡直讓徐光啟夜不能寐:
“這些不就是我苦苦追尋,能讓國家富強的實學(xué)嗎!要是每個國人都有機會讀懂這些書,那該有多好呀!。
徐光啟(左)與利瑪竇
其中,《幾何原本》對徐光啟的影響尤其巨大。當(dāng)時,社會普遍鄙視數(shù)學(xué),將它看作一種神秘之術(shù)。而在徐光啟看來,數(shù)學(xué)就是科學(xué),而所有的問題都能夠通過科學(xué)來解決。《幾何原本》中邏輯推理的方法不僅能夠改變中國數(shù)學(xué)落后的狀況,還能引導(dǎo)人們用科學(xué)思考問題。
然而在當(dāng)時的條件下,要將這樣一本數(shù)學(xué)著作翻譯成中文絕非易事,過程中一定會出現(xiàn)很多困難。
比如利瑪竇帶來的《幾何原本》是拉丁文版本,不僅有很多生詞,語法也和漢語截然迥異。
因此他們?yōu)榱朔g準(zhǔn)確,會先由利瑪竇口頭翻譯,徐光啟記錄,接著徐光啟再逐字逐句地進(jìn)行推敲修改,最后再讓利瑪竇對照原著核對。
1607 年5 月,《幾何原本》的前六卷完成翻譯并出版,這時距離兩人開始計劃,已經(jīng)過去了3年!但它的出版,也徹底改變了中國人的生活。
比如書中翻譯的點、線、面、平面、曲線、直角、三角形等名詞,《幾何原本》中的演繹思想,我們至今仍在學(xué)習(xí)、使用,如果沒有它,每個現(xiàn)代人接受的教育都會是不完整的。