小方
在日本辭典中,有個詞叫“默殺”。除了“置之不理”的意思外,還可以譯為“不動聲色地采取明智的不付諸行動的措施”。
如果一個人傷害了你,最適合的回應(yīng)方式是默殺——也就是主動地不予理睬。一個跟你吵架的人,你越解釋、越回?fù)?,就越能激發(fā)他的斗志。如此循環(huán),你會被傷害得越深。
而作家和菜頭又將默殺分為三個層次:
第一個層次是語言上的斷絕,即不對他人的惡意做出任何言語上的回應(yīng)。對于別人的惡言惡語,我主動忽視,清者自清。因為我明白永遠不可能通過語言說服別人,打贏“嘴仗”,而爭論最后傷害的還是自己。
第二個層次是接觸上的斷絕,即不單沒有語言交流,甚至連目光的接觸都不復(fù)存在。沒有語言爭論,并不是說直接動手干架,而是我無視你的挑釁,輕飄飄地經(jīng)過你身邊,甚至連正眼也不看你一眼。不在乎,無所謂。
第三個層次是思維上的斷絕,即把關(guān)于這個人的所有念頭都抹掉。這就要求我們不是表面行動上的不理睬,而是真正地不放在心上。這對于惡意,不僅僅是防守,也是最有力的反擊。
如果說獨處是與自己相處最好的方式,那么默殺就是對他人的惡意最好的處理方式。假設(shè)你不存在,我就擁有堅硬的鎧甲。