徐敏峰
摘要:2021年5月31日,習(xí)近平總書記在第十九屆中共中央政治局第三十次集體學(xué)習(xí)時的講話中強(qiáng)調(diào),要更好推動中華文化走出去,以文載道、以文傳聲、以文化人,向世界闡釋推介更多具有中國特色、體現(xiàn)中國精神、蘊(yùn)藏中國智慧的優(yōu)秀文化。這是對中國文化從業(yè)人員,也是對中國出版人提出的最新要求,為新時代的中國出版“走出去”指明了方向。本文旨在通過對當(dāng)下“走出去”工作中存在的問題進(jìn)行解析,以期找到問題之所在,通過話語權(quán)設(shè)置等方式方法,真正讓中華文化由“走出去”變?yōu)椤白哌M(jìn)去”。
關(guān)鍵詞:文化;出版;軟實力;“走出去”
當(dāng)今世界正經(jīng)歷新一輪大發(fā)展大變革大調(diào)整,大國戰(zhàn)略博弈全面加劇,國際體系和國際秩序深度調(diào)整,人類文明發(fā)展面臨新機(jī)遇新挑戰(zhàn)。國際關(guān)系既體現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)、科技、軍事等國家硬實力的合作,又體現(xiàn)在政治、文化、價值觀等國家軟實力的交流中。黨的十九大明確指出,“推進(jìn)國際傳播能力建設(shè),講好中國故事,展現(xiàn)真實、立體、全面的中國,提高國家文化軟實力”。圖書出版作為文化積累、創(chuàng)新和走出去的重要載體,理應(yīng)擔(dān)當(dāng)更大責(zé)任。下面就新時代的中國出版“走出去”談幾點思考。
經(jīng)過幾十年的努力,我國出版“走出去”取得了顯著成效,但離“走進(jìn)去”還任重道遠(yuǎn)。筆者認(rèn)為其存在的問題主要表現(xiàn)在以下六個方面。
一是內(nèi)容表達(dá)方式不能滿足國外讀者需求。出版“走出去”作為一種跨文化傳播形式,面臨著文化差異、文化誤讀等因素造成的中外文化隔閡,“走出去”因語言和文化障礙停留在表面,深度介紹中國歷史、正面展現(xiàn)中國現(xiàn)狀的產(chǎn)品少之又少。
二是不了解國外讀者的真正需求,沒有真正從其需求出發(fā)去策劃選題,很多選題都是在面對國內(nèi)讀者的版本基礎(chǔ)上直接翻譯,缺乏再策劃和再創(chuàng)作的意識。以外國人為受眾目標(biāo)的文化活動,參加者大多是為捧場而來的“熟面孔”,對外文化交流演變成自娛自樂。
三是內(nèi)容本身不全面,“走出去”的圖書要么是反映中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的,也是中國人為之自豪的,值得大書特書的,但很多內(nèi)容已遠(yuǎn)離當(dāng)今中國社會和國際現(xiàn)實,無法引起讀者共鳴;要么是反映中國特色社會主義建設(shè)成就的,但使用的是中國人習(xí)慣的敘事方式,給國外讀者以很強(qiáng)的說教感,又為他們所排斥。
四是翻譯編輯人員缺乏,高素質(zhì)翻譯人才缺口已成為出版“走出去”的瓶頸,翻譯作品的質(zhì)量良莠不齊,那些缺乏國際化視野,不適合國外讀者思維方式、閱讀習(xí)慣和語言特點的中國文化圖書,很難引起國際讀者的情感共鳴。
五是存在惡性競爭,尤其是在合作出版方面,國內(nèi)出版社往往通過申請國內(nèi)財政資金的資助,再補(bǔ)貼給國外出版社,借此“走出去”,而不考慮實際的效果,出版社之間為了爭取外方合作,甚至出現(xiàn)給予補(bǔ)貼攀比的現(xiàn)象。習(xí)慣性地依賴政府主導(dǎo)、財政埋單,片面地追求規(guī)模、速度和轟動效應(yīng)。
六是“走出去”存在盲目性,為了“走出去”而“走出去”,不考慮經(jīng)濟(jì)效益和社會效益,對翻譯質(zhì)量、讀者是否接受以及圖書能否進(jìn)入國外主流社會等問題關(guān)注較少。
進(jìn)入新時代,出版“走出去”工作面臨著新形勢和新任務(wù),國際話語權(quán)競爭加劇,要實現(xiàn)“走出去”到“走進(jìn)去”的轉(zhuǎn)變,中國不應(yīng)被動應(yīng)對,而應(yīng)培育自己話語權(quán)的設(shè)置能力。通過推行中國文化“走出去”,樹立和維護(hù)良好的中國形象,加強(qiáng)中國文化話語權(quán),與世界各國增進(jìn)共識,和諧發(fā)展。如今,中國的綜合國力已經(jīng)得到很大提升,但相對而言,中國文化的影響力還比較弱,很長一段時間內(nèi),西方國家對于中國文化的了解僅限于一些僵化的形象和符號,而不理解其價值精髓。文化的弱勢,造成了中華文明在國際社會上的失語狀態(tài)。沒有文化的復(fù)興,就不會有民族的復(fù)興。中國文化“走出去”,就是要為我國在國際文化領(lǐng)域爭得一席之地,讓世界各國了解中華文明,增進(jìn)彼此的了解和認(rèn)同,提升中國在國際社會上的影響力,為我國爭取更多的文化語境和話語權(quán),發(fā)揮中國文化在世界文化舞臺上的主導(dǎo)作用,實現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興。
那么,怎樣才能促進(jìn)出版真正地“走出去”呢?筆者認(rèn)為應(yīng)該從以下五個方面入手。
一是要加強(qiáng)頂層設(shè)計,變動力為合力,協(xié)調(diào)合作。由出版行業(yè)主管部門或出版協(xié)會等組織制定切實可行的“走出去”戰(zhàn)略方針,明確各方的責(zé)任和義務(wù),要有計劃地進(jìn)行輸出。
二是加強(qiáng)內(nèi)容策劃,繼續(xù)打造有力量、有溫度的作品,展現(xiàn)中國脊梁、中國風(fēng)骨和中國精神。要有針對性地策劃一批適合國外讀者閱讀方式和思維方式的原創(chuàng)選題,把中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和中國特色社會主義先進(jìn)文化和建設(shè)成就展示給國外讀者,優(yōu)化工作機(jī)制,提質(zhì)增效,讓中國文化真正“走進(jìn)去”。
三是加強(qiáng)人才培訓(xùn)和隊伍建設(shè),出版“走出去”,最需要的是具有專業(yè)背景、熟悉國際版權(quán)貿(mào)易等專業(yè)的人才以及圖書翻譯人才,應(yīng)在這方面精準(zhǔn)發(fā)力,培育出一支素質(zhì)過硬的專業(yè)化、國際化的人才隊伍,服務(wù)“走出去”大局。
四是強(qiáng)化項目基金與協(xié)會的統(tǒng)籌作用,加強(qiáng)統(tǒng)籌規(guī)劃,發(fā)揮資金扶持的導(dǎo)向作用,對優(yōu)質(zhì)項目給予資金保障。要協(xié)調(diào)好出版社之間的協(xié)作,避免惡性競爭和雷同出版。要引導(dǎo)各出版社利用各大書展平臺做好版權(quán)輸出工作,提升品牌知名度,在擴(kuò)大國際出版界的影響力。國內(nèi)出版社要積極與國外出版社合作,在海外設(shè)立分社或編輯部等分支機(jī)構(gòu),以本土語言出版中國主題的圖書,并進(jìn)入海外主流傳播渠道。
五是加強(qiáng)新媒體、數(shù)字平臺等的建設(shè)。當(dāng)前出版業(yè)正向數(shù)字化、全媒體化方向發(fā)展,傳統(tǒng)圖書出版業(yè)必須放開視野,走出版融合之路。打造中文主題圖書數(shù)據(jù)庫,增強(qiáng)中國出版業(yè)的國際傳播能力。數(shù)據(jù)庫已經(jīng)成為文化競爭的核心形態(tài),一個國家擁有的數(shù)據(jù)庫平臺的數(shù)量和質(zhì)量,關(guān)涉知識生產(chǎn)與文化傳播的渠道與話語權(quán)。沒有自己的數(shù)據(jù)庫,在世界學(xué)術(shù)文化舞臺上就缺乏有力的研究平臺和傳播平臺。
參考文獻(xiàn)
1.張宏.全球視野下的中國出版走出去:話語權(quán)和傳播力構(gòu)建[M].蘇州:蘇州大學(xué)出版社,2014.
2.韓文君.中國出版走出去戰(zhàn)略思考[J].新媒體研究,2018(14).
3.劉健,嚴(yán)定友.跨文化傳播視野下中國出版走出去策略[J].中國出版,2017(17).
4.楊利英.新時期中國文化“走出去”戰(zhàn)略的意義[J].人民論壇,2014(8).
(作者單位:北京時代華文書局)