鄧思穎
漢語研究的范圍,應(yīng)放眼于全世界的華人群體。以這樣宏觀的角度,研究當(dāng)前漢語的整體面貌,讓我們對語言的本質(zhì)會有更深刻的認(rèn)識。全世界華人所使用的漢語,可稱為“全球華語”。全球華語研究的對象,就是包括全世界華人所聽所說的漢語、華語,所讀所寫的中文、華文。全球華語的研究,對認(rèn)識當(dāng)前漢語的整體面貌,非常重要。
全球華語由不同的變體所組成,是一個很寬的集,里面包含各個子集。時代、地域、方言、語體四種因素,可以理解為四項參數(shù),構(gòu)成全球華語研究的參數(shù)理論,用以分析全球華語的變體(鄧思穎,2018,2020)。全球華語是變體的集合體,而各變體組成全球華語大家庭的一分子。通過參數(shù)異同的分析,我們可從中了解變體的沿革與接觸關(guān)系,加深對全球華語的認(rèn)識。以歷時與共時、境內(nèi)外與國內(nèi)外、共同語與方言、口語體與書面體這四組因素,作為分類標(biāo)準(zhǔn),對全球華語的語言面貌作系統(tǒng)性的描述和分析,有助于推進全球華語研究的工作。
近年學(xué)者提出了大華語理論,這是全球華語研究的一個重要發(fā)展。大華語是“以普通話/國語為基礎(chǔ)的全世界華人的共同語”(李宇明,2016),特指“除了地區(qū)方言之外的海內(nèi)外漢語”(李宇明,2017:3)。雖然大華語以普通話作為基礎(chǔ),但卻是一種可以有“一定彈性”“一定寬容度”的全球華人共同語(陸儉明,2017)。根據(jù)上述提到全球華語的四項參數(shù),大華語就是現(xiàn)代全世界華人社區(qū)通用的口語和書面語。這里所講的“全世界華人社區(qū)”,應(yīng)包括境內(nèi)境外、國內(nèi)海外的華人社區(qū)。
“全球華語”和“大華語”這兩個術(shù)語不能混淆,它們是非同義詞(施春宏,2017)。大華語是全球華人通用的語言,而全球華語是一個范圍很大的集,當(dāng)中包含漢語各種變體,包括大華語、普通話、各地漢語方言等。全球華語研究,就是“從全球性的視角,展開華語的語言規(guī)劃與語言戰(zhàn)略等問題的研究”(周清海,2017:64),并不局限于某地某種語體的研究,而是放眼全球華人社區(qū)。全球華語的變體,主要表現(xiàn)在詞匯上,其次是語音,再次是語法(李宇明,2016)。語法差異較為細(xì)微,也往往不容易察覺。面向全球華語研究所帶來的新挑戰(zhàn),語法研究更顯重要。
“扎根”一詞,目前的使用好像挺普遍,但本文注意到“扎根”的語言現(xiàn)象,尤其是語法方面的現(xiàn)象,存在地域和時代的差異,而至今找不到專門討論“扎根”語言問題的論著。本文嘗試以“扎根”一詞為例,主要利用語料庫的語料,窺探全球華語的語法差異,希望對大華語語法研究,作出一點嘗試。
普通話“扎根”是一個動詞,《現(xiàn)代漢語詞典(第7版)》收錄了兩個意思,除指植物生長的意思外,還有一個意思,表示“比喻深入到人群或事物中去,打下基礎(chǔ)”,并舉了兩例:(1)用作及物動詞,當(dāng)中的“基層”作為賓語;(2)是不及物動詞的用法。
(1)扎根基層
(2)他在農(nóng)村扎了根。
《全球華語大詞典》收錄了“扎根”一詞,所給的定義是:一、植物的根向土里長;二、比喻深入進去,打下基礎(chǔ),并舉了跟《現(xiàn)代漢語詞典(第7版)》相同的例子,即(1)。
能直接作為“扎根”的賓語,意義上表示處所,而非受事,如(1)的“基層”。處所賓語前面,其實可以冠上介詞“于”或“在”,如(3)、(4)兩例。這兩個例子,來自“國家語委現(xiàn)代漢語語料庫”,這個語料庫收錄約1億字。根據(jù)這個語料庫所收錄的語料,“扎根”直接帶賓語有12例,后接“于”有9例,后接“在”有6例,數(shù)量上呈現(xiàn)“賓語>于>在”的現(xiàn)象。
(3)只要戲劇工作扎根于養(yǎng)育自己的土壤。
(4)待到他們必須扎根在農(nóng)村的土壤中。
“北京語言大學(xué)語料庫中心語料庫”(簡稱“BCC語料庫”)由于收字量大,約150億,所展示的情況更有代表性?!霸敝苯訋зe語的例子不少于1 024個①只搜尋語料庫中“多領(lǐng)域”的范疇。,后接介詞“于”有979個,后接“在”有524個,依然呈現(xiàn)“賓語>于>在”的現(xiàn)象。在這1 024個賓語當(dāng)中,最常見的是“基層”(182次)、“農(nóng)村”(162次)、“山區(qū)”(117次)、“群眾”(43次)、“海島”(24次)。從這些語料所見,“扎根”所帶的賓語,意義上指向面積較大的處所、人數(shù)較多的群眾。無論是《現(xiàn)代漢語詞典》的規(guī)范還是語料庫所呈現(xiàn)的客觀現(xiàn)象,作為及物動詞的“扎根”,都應(yīng)該為普通話所接受,是普通話的語法特點。
“扎根”后面的“于”和“在”基本上可以互換,而“于”比“在”的數(shù)量較多。除了上述兩個語料庫外,“北京大學(xué)中國語言學(xué)研究中心現(xiàn)代漢語語料庫”(簡稱“CCL現(xiàn)代漢語語料庫”)也印證這一點:“于”有426例,“在”有170例,仍然呈現(xiàn)“賓語>于>在”的現(xiàn)象。不過,當(dāng)有表示體的“了”(即所謂“了1”),就只有“扎根在了”,即“了”黏附在“扎根在”之后?!霸诹恕钡睦?,“CCL現(xiàn)代漢語語料庫”有1例,“BCC語料庫”有7例,如(5),卻沒有發(fā)現(xiàn)“扎根了在、扎根于了、扎根了于”這些例子。
假設(shè)“了”是一個動詞后綴,黏附在動詞之后(朱德熙,1982;鄧思穎,2019),那么,“了”在“扎根在”之后出現(xiàn),說明“扎根在”應(yīng)重新分析為一個動詞,“在”是動詞的一部分,已喪失了介詞的地位。這種重新分析,可以理解為介詞“在”通過并入(incorporation)形成,而并入的動機是為了滿足韻律的需要(馮勝利,2000)。至于“于”,雖然詞類跟“在”一樣,但“于”卻無法通過并入,跟前面的動詞進行重新分析。因此,“*扎根于了”是不合語法的。由此可見,“扎根”后面的“于”和“在”并非自由互換。
(5)60株泛著嫩綠的白皮松樹扎根在了京郊的沃土上。(《人民日報》1996年)
對比海峽兩岸的情況,直接帶賓語的“扎根”,臺灣地區(qū)較少使用。通過臺灣的“漢語平衡語料庫”搜尋,我們只找到一例:“扎根基層。”“中文詞匯特征速描系統(tǒng)”收錄14億詞,語料來自中國大陸(5億)、臺灣地區(qū)(8億)、新加坡(3千萬)。在這個語料庫里,來自臺灣地區(qū)的例子,我們只找到6個,如(6)的“扎根基層”,而中國大陸的例子至少有272個,兩者相差很遠(yuǎn)。“扎根”后接介詞的情況,中國大陸有527例(“于”388例,“在”139例),但臺灣地區(qū)只有13個(“于”12個,“在”1個),如(7)的“于”。
(6)凝聚民眾主流意見,扎根基層。
(7)文藝創(chuàng)作,也只有扎根于實際生活。
“扎根”在香港地區(qū)報章使用情況值得注意。根據(jù)2019年1月到12月的香港《文匯報》,帶賓語的“扎根”有167例,如(8),后接介詞有35例,“于”有12例,“在”有23例,如(9)的“于”、(10)的“在”卻呈現(xiàn)了“賓語>在>于”的現(xiàn)象。2018年的香港《文匯報》也有相同的傾向,“在”有18例,但“于”卻只有1例。同年的香港版《星島日報》,帶賓語的“扎根”至少有16例①搜尋范圍只包括能搜尋的文章。,“于”有3例,“在”卻只有1例子。同年的網(wǎng)絡(luò)媒體《香港01》,帶賓語的“扎根”有10例,“于”和“在”各有1例。以2020年5月1日至6月30日的《明報》為例②搜尋范圍只包括免費的文章。執(zhí)筆之時,2018年的資料不能搜尋。,帶賓語的“扎根”至少有4例,“于”有1例,但“在”的例子卻沒有。由此看來,帶賓語的“扎根”占大多數(shù)。有關(guān)“于”和“在”的使用情況,光看這幾份報刊,語料不多,暫時難以給出清晰的結(jié)論。
(8)強調(diào)公司未來仍會扎根香港。(《文匯報》2019年5月27日)
(9)讓愛國主義精神扎根于青少年心中。(《文匯報》2019年10月2日)
(10)令香港創(chuàng)科扎根在本土經(jīng)濟。(《文匯報》2019年4月1日)
至于海外華語的情況,根據(jù)“中文詞匯特征速描系統(tǒng)”,帶賓語的“扎根”,新加坡華文只有8例,如(11)?!霸焙蠼咏樵~只有4個(“于”2個,“在”2個),如(12)的“于”、(13)的“在”。
(11)華文文學(xué)要扎根本土、心懷中華、面向世界。
(12)相聲已深深扎根于新馬。
(13)深深扎根在文化和歷史的土壤中。
我們從2016年8月到2017年9月在《星洲日報》搜尋“扎根”在馬來西亞華文的用例,帶賓語的只有2例。兩個用例的賓語都是“大馬”,如(14),后接介詞只有2個,都是“于”。從2016年8月到2017年8月在《南洋商報》搜尋帶賓語的用例,發(fā)現(xiàn)有5個,包括“本土、寮國、大馬、小鎮(zhèn)、會務(wù)”,意義上大多數(shù)的例子都表示處所,后接“于”有3個,后接“在”有2個。
(14)要將佛法扎根大馬,讓智慧流入人心。(《星洲日報》2017年9月23日)
至于美加華文的情況,我們搜尋2017年3月到2018年1月《世界日報》的美國華文用例,“扎根”帶賓語的例子不少,一共有27例,不少是當(dāng)?shù)匦侣?,而并非轉(zhuǎn)載中國新聞,如(15),后接“于”有5例,后接“在”也有5例。我們也搜尋2017年1月到2018年1月加拿大版《星島日報》,結(jié)果發(fā)現(xiàn)“扎根”帶賓語的例子有12例,如(16),后接“在”有3例,后接“于”只有1例。
(15)該會僑界前輩眾多,多年來默默扎根基層。(《世界日報》2017年11月22日)
(16)在扎根新加坡、香港和澳門之后。(《星島日報》2017年1月18日)
“扎根”后接介詞的情況,上文提到,根據(jù)語料庫所示,“于”在中國大陸和臺灣地區(qū)都較為普遍。通過有限的報章資料,“于”在東南亞的使用也較為優(yōu)先,但在香港地區(qū)的情況卻看不到明顯的趨勢。
通過谷歌(Google)搜尋,卻有一些有趣的發(fā)現(xiàn)。本文在谷歌分別設(shè)定“.cn”“.tw”“.hk”“.sg”“.my”和“.ca”搜尋中國大陸、臺灣地區(qū)、香港地區(qū)、新加坡、馬來西亞和加拿大有關(guān)“扎根于”和“扎根在”的用例,結(jié)果發(fā)現(xiàn)“于”的用法占優(yōu),請參見表1中的數(shù)字①通過谷歌所搜尋到的數(shù)字,只能反映一個粗略梗概,但并不準(zhǔn)確,請讀者注意。。綜合這幾個國家和地區(qū)的用例,“扎根于”是“扎根在”的四倍,“于>在”在全球華語有一定的普遍性,應(yīng)該有條件成為大華語的語言特點。
表1 “扎根于”和“扎個在”的地域分布
“扎根”并非古漢語詞匯。查考“漢籍全文資料庫計劃”“‘中央’研究院上古漢語標(biāo)記語料庫”“‘中央’研究院中古漢語語料庫”“‘中央’研究院近代漢語語料庫”“Sheffield Corpus of Chinese for Diachronic Linguistics Study”“漢達文庫”等語料庫,都找不到“扎根”一詞。據(jù)《辭源》,無論在“扎”還是“紮”的條目下,都沒有收錄“扎根”一詞。
通過“愛如生典海”的搜尋,找到(18)這個例子,來自《楚詩紀(jì)二十二卷》,當(dāng)中的“扎根”可直接帶賓語“瓦礫”?!冻娂o(jì)二十二卷》由清代廖元度所輯,乾隆十八年際恒堂刻本。這個例子,是本文目前能找到“扎根”帶賓語的最早用例。
(18)庭前女貞樹,槎枒歲月徂。扎根瓦磔中,兩溜蟻剝膚。(《楚詩紀(jì)二十二卷·卷十九國朝》)
據(jù)“北京大學(xué)中國語言學(xué)研究中心古代漢語語料庫”(簡稱“CCL古代漢語語料庫”)的收錄,“扎根”一詞見于《雍正劍俠圖》,如(19)。該書是民國初年(20世紀(jì)20年代)評書家常杰淼創(chuàng)作的長篇短打俠義評書,一共有30個用例,都沒有直接帶賓語的例子,也沒有后接介詞的用例,可謂反映了民國初年“扎根”的使用情況。
(19)他練完談笑自若,腳下扎根入定,觀看姿式,真有幾年的工夫。(《雍正劍俠圖(上)》)
事實上,在民國時期,作為動詞的“扎根”用例不多,直接帶賓語的用法暫時也找不到。
通過“大成申報數(shù)據(jù)庫”檢索,《申報》(1872至1949年)找不到“扎根”作為動詞的用例。此外,“全國報刊索引”收藏不少晚清到民國時期的重要報刊,包括“晚清期刊全文數(shù)據(jù)庫”“中國近代中文報紙全文數(shù)據(jù)庫”等。本文嘗試通過這個索引尋找“扎根”一詞,但只找到作為動詞“扎根”的一個用例,如(20)。事實上,這個例子,來自基督教《圣經(jīng)》,見于《以賽亞書》第37章。
(20)往下扎根,向上結(jié)果。(《會幕報》1941年第1卷第12期)
通過“紅色歷史文獻庫”檢索,從左翼進步刊物、新文化運動刊物當(dāng)中,只找到以下兩例,沒有帶賓語,后面也沒有接上介詞。
(21)人類種種重大的欺瞞掩飾,可就于此茁芽扎根了。(《京報副刊》1925年第162號)(22)我們知道我們眼前的朵扎根很深的天然事實。(《語絲》1926年第107期)
從“中國近代報刊”檢索,在1920至1949年的《大公報》中,找到“扎根”直接帶賓語的用例,最早見于1946年,如(23)。至于后接介詞,找到“在”的用例,如(24),卻沒有發(fā)現(xiàn)“于”。
(23)該建筑物雖扎根國土之中。(《大公報(天津版)》1946年4月12日)
(24)假設(shè)赫里歐和達拉第的黨深深地扎根在小資產(chǎn)階級中。(《大公報(天津版)》1936年8月28日)
本文根據(jù)“BCC語料庫”按年代所統(tǒng)計(截至2009年),發(fā)現(xiàn)“扎根”一詞在《人民日報》所出現(xiàn)的頻率,在20世紀(jì)60年代的數(shù)量突然增加,1970年代是個高峰期,請參考表2?!霸睅зe語的用例,由原來1940年代的零,到1950年代慢慢冒起,到了1960年代,帶賓語的“扎根”突然增加。至于后接介詞“于”和“在”的情況,也在1960年代開始突然增加。值得一提的是,后接介詞的用法,本來“在”在四五十年代占優(yōu),這個現(xiàn)象,正好跟前文提到民國時期《大公報》的情況,一脈相承;不過,到了1960年代,“于”卻占優(yōu),自此奠定了“于>在”的格局,持續(xù)至今。
表2 “扎根”在《人民日報》的詞頻
《人民日報》首個帶賓語的“扎根”用例,見于1953年,但只有1例;到了1969年,是一個飛躍,有114個用例;1976年是個高峰,一共有356個用例。首個后接“于”的用例見于1955年,但只有1例;1968年有個飛躍,也是高峰,一共有142個用例,比同年的“在”(49個),頻率多得多。
本文通過《光明日報》所見資料,跟上述《人民日報》作個簡單的比較,發(fā)現(xiàn)一些相似的語言現(xiàn)象,反映了“扎根”一詞的變化過程。據(jù)“《光明日報》圖文電子版”資料顯示,按年代統(tǒng)計(截至2009年),“扎根”的用例,從1950年代開始,逐漸增加,尤其是到了1970年代,是“扎根”使用的高峰期,如表3所示。
至于“于”和“在”在《光明日報》之不同,雖然在1950年代“在”好像有領(lǐng)先優(yōu)勢,但往后的使用,“于”卻占優(yōu),跟《人民日報》的情況相似。從數(shù)字統(tǒng)計看,1967年的《光明日報》,“扎根于”只有4例,但到了1968年卻有96例;同年的“扎根在”,1967年只有5例,但1968年增至30例。綜合《人民日報》和《光明日報》的數(shù)字,“于”和“在”的不平衡分布,在1968年形成,反映了“扎根”應(yīng)跟當(dāng)時的社會環(huán)境有關(guān),也奠定了當(dāng)前普通話甚至全球華語“于>在”的格局。
表3 “扎根”在《光明日報》的詞頻
臺灣地區(qū)的早期報章,如1898至1944年間的《臺灣新報》《臺灣日日新報》《漢文臺灣日日新報》等,都沒有用到“扎根”一詞。通過“臺灣新聞智慧網(wǎng)”搜尋,“扎根”用作動詞,最早見于1968年的例子,如(27),當(dāng)中的“扎”原文寫作“紮”。這個例子,跟上文的(20)一樣,受基督教《圣經(jīng)》的《以賽亞書》所影響。往后的用法,大多數(shù)都用作不及物動詞。“扎根”直接帶賓語的用例,最早見于1982年,如(28),但內(nèi)容跟中國大陸的新聞無關(guān)。后接介詞“于”和“在”,都見于1984年,如(29)和(30)。
(27)要往下扎根,往上結(jié)果?。ā吨醒肴請蟆?968年6月30日)
(28)扎根鄉(xiāng)土關(guān)懷民族。(《中國時報》1982年3月15日)
(29)扎根于基地,躍馬于中原。(《聯(lián)合報》1984年2月17日)
(30)扎根在百萬人之間。(《聯(lián)合報》1984年12月28日)
至于香港地區(qū),由于“扎根”不是粵語口語的詞匯,從19世紀(jì)以來,粵語口語都沒有“扎根”的用例,無論是“早期粵語口語文獻資料庫”“香港二十世紀(jì)中期粵語語料庫”還是香港理工大學(xué)的“PolyU Cor?pus of Spoken Chinese”,都找不到任何用例。
據(jù)“中國近代報刊”的資料,1949年以前香港《大公報》只有5個“扎根”的用例,最早一例,見于1939年的(31),當(dāng)中的“扎根”帶上賓語“漓水上”?!霸焙蠼咏樵~,只有“在”,最早見于1940年的(32)。相比之下,同時期的天津版《大公報》,“扎根”的使用頻率差不多,只有6例。檢索“香港公共圖書館多媒體資訊系統(tǒng)”,最早使用“扎根”的香港中文報章,也只有《大公報》。1960年代以來,“扎根”的使用頻率高了,如沒有賓語的(33)、直接帶上賓語的(34)。1960年代,使用“扎根”的例子,一共有9個,當(dāng)中的8個用例,都是報道中國內(nèi)地的新聞,如(34)。這8個例子,1個來自1960年、3個來自1966年、2個來自1968年、2個來自1969年。這個趨勢,正好跟“扎根”在中國內(nèi)地使用頻率增高的現(xiàn)象吻合(見本文表2和表3的統(tǒng)計),表示受到了中國內(nèi)地語言習(xí)慣的影響。
(31)湘江是扎根漓水上的。(《大公報(香港版)》1939年3月22日)
(32)究竟是扎根在地面上。(《大公報(香港版)》1940年7月8日)
(33)溫室無土壤扎根靠礫沙。(《大公報》1960年8月10日)
(34)志愿隊扎根農(nóng)村。(《大公報》1960年11月15日)
綜合本節(jié)的發(fā)現(xiàn),“扎根”一詞,大致源于晚清民國期間,偶有一些用例。20世紀(jì)中期以后,“扎根”直接到賓語和后接介詞的情況,在中國大陸漸漸普及起來,尤其是1960年代。在這個時候,中國內(nèi)地對香港地區(qū)的中文書面語產(chǎn)生影響,“扎根”一詞的用例在香港中文開始增多。至于“扎根”在臺灣地區(qū)的情況,1960年代以后也開始使用,來源之一,估計受基督教《以賽亞書》影響,只有不及物動詞的用法,至于帶賓語的用法,好像在1980年代才普遍起來。
綜觀中國大陸、臺灣地區(qū)、香港地區(qū)、新加坡、馬來西亞、美加等地的情況,直接帶處所賓語的及物動詞“扎根”,都能找到用例,可算是全球華語的一個值得注意的現(xiàn)象。然而,“扎根”作為及物動詞的用法,卻呈現(xiàn)地域上的差異。根據(jù)本文的觀察,中國大陸的用例最多,也最為靈活,屬于普通話語法的特點。相比之下,香港地區(qū)和美加也有不少,應(yīng)有擴展的趨勢。至于臺灣地區(qū)、東南亞的情況,好像不算太普遍。由此看來,直接帶賓語的“扎根”基本上是普通話的語法現(xiàn)象,但在不同地域有不平衡的發(fā)展,尚未成為扎根大華語的語言現(xiàn)象。
本文所探討的語言現(xiàn)象,都來自全球華語的變體。根據(jù)全球華語研究參數(shù)理論的四項參數(shù),即時代、地域、方言、語體,這些語言變體的相似之處,都有相同的時代,用于共同語框架之下,而語體則屬于書面體,唯一的差別,是地域的差異。以“扎根”及物用法作為測試方法,有助于我們描述變體的異同,可凸顯目前全球華語地域差異的面貌。
就大華語的概念而言,按照當(dāng)前語言使用的情況來看,“扎根”用作及物動詞,仍然有地域差異,并非全球華語通用的現(xiàn)象,不能算是大華語共通的語法現(xiàn)象。不過,隨著各地華人頻繁交往、資訊和網(wǎng)絡(luò)通訊發(fā)達,還有普通話在全球華人社區(qū)地位的日益重要,對全球華語的影響越來越大,可以預(yù)見,及物動詞的“扎根”最終能成為大華語普遍接受的語法特點,相信這并不遙遠(yuǎn)。
至于“扎根”后接介詞的情況,不同地域也有不平衡的發(fā)展,中國大陸的例子較多,而且“于”比“在”多,呈現(xiàn)了“于>在”的現(xiàn)象。這個格局,在1960年代已形成,持續(xù)至今。介詞“于、在”的分布,臺灣地區(qū)也有相似的趨勢。至于香港地區(qū)和海外華語的情況,雖然報章的語料不多,但通過搜尋網(wǎng)絡(luò)的文字,“于”的使用占了大多數(shù),“于>在”應(yīng)該是個大趨勢。綜合全球華語的使用情況,“扎根”后的“于>在”,是個普遍現(xiàn)象,應(yīng)具備成為大華語共同特點的條件。
大華語以普通話為基礎(chǔ),大華語和普通話基本上同屬一個體系。當(dāng)然,大華語和普通話并不等同,兩者仍有細(xì)微差異。這些差異,無論對語法學(xué)研究、語文教學(xué)還是語言應(yīng)用而言,都值得我們注意,不能忽視。
全球華語的內(nèi)部差異,主要表現(xiàn)在詞匯上;語法方面,雖然并非主要差異之處,但不等于說沒有或不重要。大華語跟普通話的語法差異,往往不太顯眼,不容易觀察,造成差異的規(guī)律,也不容易掌握。正是由于不太顯眼,全球華語比較語法的研究更顯得具有挑戰(zhàn)性,也是語法學(xué)、社會語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)等領(lǐng)域研究的好課題,對建構(gòu)大華語理論也非常重要。
本文有關(guān)“扎根”一詞的研究,雖然只是一個小問題,但卻是全球華語比較語法研究的一個嘗試,也有一定的實用價值。期望通過本文,提出一個適用于全球華語比較語法研究的方法,從而幫助我們描述全球華語的變體,更好地建構(gòu)大華語的語法理論,以收拋磚引玉之效。