近些年來(lái),高中語(yǔ)文教學(xué)的改革正在逐步的推進(jìn),尤其是語(yǔ)文的教學(xué)模式有了很大的變化,教育部要求要將傳統(tǒng)文化融入到古詩(shī)詞的教學(xué)中去,同時(shí)也要讓傳統(tǒng)的語(yǔ)文教學(xué)的模式發(fā)生改變。中國(guó)古代的文學(xué),古詩(shī)詞是一個(gè)最主要的文學(xué)形式,在語(yǔ)文的教學(xué)中,詩(shī)詞教育是中學(xué)語(yǔ)文中不可缺少的一個(gè)部分,但是現(xiàn)在的學(xué)生普遍面臨的是學(xué)習(xí)的壓力以及高考的壓力,學(xué)生學(xué)習(xí)古詩(shī)詞都抱有一個(gè)只要讀懂背通就可以的心態(tài),他們沒(méi)有更多的時(shí)間去欣賞和品味古詩(shī)詞的含義以及意境,所以學(xué)生很難在古詩(shī)詞的學(xué)習(xí)中感受到古詩(shī)詞學(xué)習(xí)的快樂(lè),很多教師在進(jìn)行教學(xué)的時(shí)候,也只是要讓學(xué)生掌握古詩(shī)的內(nèi)容,他們只是把古詩(shī)詞的課上成了翻譯課,上成了品德課,在一定程度上忽略了古詩(shī)詞的情感和意境。如果要想在一定程度上拓寬學(xué)生古詩(shī)詞的知識(shí)面,以及讓學(xué)生在新舊知識(shí)的學(xué)習(xí)中能夠?qū)⑿屡f知識(shí)連接起來(lái),實(shí)現(xiàn)知識(shí)的遷移,這里可以引入“互文性”這一西方的文學(xué)理念,讓學(xué)生在古詩(shī)詞的學(xué)習(xí)中有一個(gè)更新與更有效的學(xué)習(xí)方法。
一、“互文性”的含義
“互文性”同時(shí)也被稱(chēng)為“文本間性”,是法國(guó)學(xué)者在1966年提出的一個(gè)文學(xué)理論術(shù)語(yǔ),他說(shuō),任何的文本都像是用某些引文進(jìn)行拼接,任何的文本都可以在另一個(gè)文本中進(jìn)行一定的吸收和轉(zhuǎn)換,在兩個(gè)文本的轉(zhuǎn)換之間完成一個(gè)全新的理解的過(guò)程[1],我們這里講到的互文性理論,主要是針對(duì)于高中語(yǔ)文教學(xué)的教學(xué)現(xiàn)狀進(jìn)行的研究而引出的一個(gè)理論,很多的教師認(rèn)為互文性理論對(duì)于古詩(shī)詞的教學(xué),文本的分析以及文本的解讀來(lái)說(shuō)非常重要,同時(shí)也提出了互文性解讀針對(duì)于古詩(shī)詞理解中的量度,深度,廣度以及適度這四個(gè)方面的限度的問(wèn)題,這里需要舉到的一個(gè)例子是崔瓊,他就運(yùn)用了互文性解讀中的文本參讀的三個(gè)基本的類(lèi)型就是用典參讀,比較參讀以及補(bǔ)充參讀這三個(gè)方面,對(duì)《念奴嬌.赤壁懷古》進(jìn)行了一個(gè)教學(xué)的設(shè)計(jì),將文本性解讀完全的融合到了高中古詩(shī)詞教學(xué)中去。其實(shí),文性閱讀針對(duì)于高中古詩(shī)詞教學(xué)的研究,主要是從主題,意境,結(jié)構(gòu)這幾個(gè)方面去找到古詩(shī)詞的“文本互涉點(diǎn)”,讓學(xué)生能夠從更多的方面去了解古詩(shī)詞,了解古詩(shī)詞中間的一個(gè)內(nèi)在的關(guān)系,而不僅僅是簡(jiǎn)單的隨便的去進(jìn)行一個(gè)翻譯和解讀,所以互文性解讀主要就是提供一個(gè)新的教學(xué)策略,讓學(xué)生能夠從不同的角度去連接古詩(shī)詞,進(jìn)行一個(gè)創(chuàng)新的解讀。
根據(jù)很多的研究發(fā)現(xiàn),很多的文本之間都存在著千絲萬(wàn)縷的關(guān)系和聯(lián)系,所以在高中語(yǔ)文古詩(shī)詞的教學(xué)中不能讓學(xué)生只是去會(huì)翻譯課文,會(huì)讀懂課文,會(huì)背誦以及默寫(xiě)課文。對(duì)于古詩(shī)詞來(lái)說(shuō),我們講究的是一個(gè)意境和意象,不能讓學(xué)生只是孤立地去理解一些詞語(yǔ)和句子。也就是說(shuō),學(xué)生學(xué)習(xí)古詩(shī)詞不能只是學(xué)習(xí)這一首古詩(shī)詞,還要去注意文本間的一些互文性的特點(diǎn),由這篇古詩(shī)詞中的詩(shī)句去聯(lián)想一些相類(lèi)似的情境、意境以及情感,通過(guò)它們之間的相互比較以及相互的聯(lián)合去感受一個(gè)全新的意境,更深入的去理解詩(shī)人的感情,這樣才能更有效地提高古詩(shī)詞教學(xué)的深度和廣度,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)古詩(shī)詞的時(shí)候不僅僅是了解句子的意思,也要更全面地去體會(huì)古詩(shī)詞所要表達(dá)出來(lái)的情感與意境。
二、互文性解讀與古詩(shī)詞教學(xué)
(1)互文性解讀的可行性
任何的文本都不是孤立的存在的,互文性解讀主要就是體現(xiàn)了從時(shí)間,空間以及歷史這幾個(gè)方面的統(tǒng)一。每個(gè)文本與其它相關(guān)文本多多少少都會(huì)有一定的聯(lián)系,這種關(guān)聯(lián)能夠讓我們更好地去理解古詩(shī)詞中所要表達(dá)出來(lái)的意義。對(duì)于古詩(shī)詞來(lái)說(shuō),詩(shī)人在創(chuàng)作的過(guò)程中難免會(huì)受到其它作品的影響,在詩(shī)歌中很多都存在一些模仿和借鑒的現(xiàn)象,所以針對(duì)于古詩(shī)詞的解讀,運(yùn)用互文性解讀的方法是必要的,而且是可行的。
(2)互文性解讀的基本方法
首先找一些類(lèi)似的古詩(shī)詞,在兩個(gè)或者多個(gè)古詩(shī)詞之間建立一個(gè)互文性的關(guān)系,然后從典故以及句法和情感之間去設(shè)定一個(gè)特定的意境。其次就是在教學(xué)過(guò)程中多運(yùn)用一些比較的手法,將兩個(gè)古詩(shī)詞放在一起進(jìn)行比較,其中不同的地方,以及手法運(yùn)用優(yōu)劣的地方,很多的古詩(shī)詞都會(huì)有弄巧成拙或者是應(yīng)用的很好的地方[2]?!安删諙|籬下,悠然見(jiàn)南山”這一首詩(shī)中就有很多的妙處,這一首詩(shī)不僅僅體現(xiàn)了詩(shī)人自己悠然自在的心情,而且也體現(xiàn)了山的靜穆高遠(yuǎn)。但是《詠懷堂詩(shī)》就不一樣了,他明顯地在刻意去進(jìn)行臨摹,所以針對(duì)于這兩首詩(shī)來(lái)說(shuō),確立了互文性的關(guān)系之后,就可以從修辭的手法以及情感進(jìn)行分析,分析出兩首詩(shī)之間的高低優(yōu)劣,這就是古詩(shī)詞互文性解讀的一個(gè)基本的方法和思路。
(3)典故的互文性
古詩(shī)詞中運(yùn)用典故可以分為三類(lèi),第一類(lèi)是明典,第二類(lèi)是暗典,第三類(lèi)是翻典?;ノ男院瓦\(yùn)用典故都是在已有的文本中進(jìn)行借鑒,不僅僅是簡(jiǎn)單的進(jìn)行一個(gè)復(fù)制,一粘貼的過(guò)程,如果想要增加詩(shī)詞的優(yōu)美性和含蓄性,就要進(jìn)行翻陳出新,其實(shí)用典簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就相當(dāng)于互文性理論中“引用”的手法,即使是同一個(gè)典故,在不同的古詩(shī)詞中也會(huì)體現(xiàn)出不同的感情,就體現(xiàn)了詩(shī)詞之間互文性的關(guān)系。下面通過(guò)李商隱《無(wú)題》來(lái)進(jìn)行關(guān)于典故的互文性解讀,其中“相見(jiàn)時(shí)難別亦難”這一句中也用了一個(gè)典故,“相見(jiàn)”運(yùn)用的是前人的詩(shī)句《燕歌行》中的一個(gè)典故,在《燕歌行》中用這個(gè)詞體現(xiàn)的是相愛(ài)之人之間的離別容易相見(jiàn)時(shí)卻很難的一個(gè)感情的痛苦。而李商隱卻反寫(xiě)了這一個(gè)典故,寫(xiě)的是雖然情人之間很難再次相聚,但是,此時(shí)的離別的痛苦更加讓人悲痛和難以承受。這里應(yīng)用了一個(gè)反用典故的方法,將此時(shí)詩(shī)人的離別之痛表現(xiàn)得非常的淋漓盡致。這就是運(yùn)用互文性解讀的方法,雖然前人的古詩(shī)中有相似的內(nèi)容,但是根據(jù)不同的文本和意境所要表現(xiàn)出來(lái)的感情也是不一樣的,也就是說(shuō),互文性解讀能讓詩(shī)歌中的意境更加的豐富,情感的深切。
(4)命意的互文性
中國(guó)古代的古詩(shī)詞很多都是有相同的立意或者是相似,不同的文本由于意義的相同和選題的相似,都可以出現(xiàn)一個(gè)互涉性關(guān)系,從而就具有了互文性。根據(jù)與我們所學(xué)到的關(guān)于古詩(shī)詞的分類(lèi),我們可以知道,古詩(shī)詞從題材上可以簡(jiǎn)單地分為愛(ài)情詩(shī),詠物詩(shī),邊塞詩(shī),山水田園詩(shī),羈旅詩(shī),送別詩(shī)等等。在古代的詩(shī)歌中,關(guān)于愛(ài)情的詩(shī)歌很多很多,都是說(shuō)說(shuō)男女之間的相思,例如“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”,這里主要體現(xiàn)的就是淑女的難以忘懷以及思念之情。還有表達(dá)的是對(duì)于丈夫的思念之情,大部分思夫詩(shī)中都體現(xiàn)的是生活的乏味以及鬢角凌亂,懶于梳洗婦女形象,所以在這些相似的詩(shī)詞放在一起的時(shí)候,一個(gè)鮮活的思婦的形象就體現(xiàn)出來(lái)了[3],但是不同的詩(shī)人在描寫(xiě)的時(shí)候也會(huì)出現(xiàn)不同的描寫(xiě),就可以讓學(xué)生根據(jù)互文性解讀,引用一些材料去進(jìn)行分析,提高學(xué)生的聯(lián)想能力和探索能力,讓學(xué)生自己去感受這個(gè)婦人對(duì)于丈夫的思念之情,以及不同古詩(shī)中關(guān)于不同的思念有怎樣的描寫(xiě),這樣就可以提高學(xué)生對(duì)于古詩(shī)詞的理解。
三、結(jié)束語(yǔ)
其實(shí)任何一首古詩(shī)詞作品都和其它的古詩(shī)詞有著很多的聯(lián)系,它們不是孤立的存在,所以在高中古詩(shī)詞教時(shí)學(xué)就可以抓住這個(gè)特點(diǎn),讓學(xué)生從互文性的角度去進(jìn)行古詩(shī)詞的學(xué)習(xí)與解讀,讓學(xué)生的學(xué)習(xí)更加深入,這不僅提高了學(xué)生對(duì)于古詩(shī)詞的理解,也增加了學(xué)生對(duì)古詩(shī)詞的興趣。
參考文獻(xiàn):
[1]孫婷.互文性解讀,有效拓展古典詩(shī)詞的廣度與深度[J].語(yǔ)文教學(xué)與研究,2020(16).12-13.
[2]裴培.從李清照詞的實(shí)例翻譯談互文性理論引入詩(shī)歌翻譯研究的必要性[D].2017.34-35.
[3]朱小雙,張景華.中國(guó)古典詩(shī)詞中文化意象的互文性及其英譯[J].當(dāng)代教育理論與實(shí)踐,2017(08):137-139.
章雪華,福建師范大學(xué)二附中教師。