• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    E-C Translation of English for Polymer Science and Engineering

    2021-04-12 05:56:02WangRan
    中阿科技論壇(中英文) 2021年5期
    關(guān)鍵詞:成鍵黏附性磷酸鈣

    Wang Ran

    (Tianjin University,Tianjin 300000)

    Abstract:Polymer science and engineering (PSE),a discipline which studies the polymer' s design,synthesis and manufacturing,plays an increasingly important role in the development of national economy.Under the guidance of Eugene Nida' s functional equivalence theory,this thesis explores the strategies and methods of the E-C translation of English for polymer science and engineering.

    Key words:Polymer science and engineering;English for science and technology;Functional equivalence theory

    The thesis consists of three chapters.Chapter 1 analyzes the linguistic features of English for PSE which includes the common usage of terminology,acronyms,and specialized generic words at lexical level,the extensive use of passive sentences,long sentences and attributive clauses at syntactic level and the beauty of simplicity,accuracy and logic at discourse level.Chapter 2 introduces the theory of functional equivalence and its development.Chapter 3 discusses translation techniques from three levels of vocabulary,syntax and text from the perspective of functional equivalence.

    In this case,a translator could apply translation techniques and strategies appropriately under the guidance of functional equivalence according to the linguistic features of the source text,so as to ensure that the translated version conveys the original meaning objectively and achieves smoothness and naturalness.

    1 Introduction

    A noted scientist Qian Sanqiang once pointed out that“English for science and technology in many countries has become a new field of modern English”(Liu Junping,2012:1).English for Science and Technology is divided into two categories:English for specialized science and technology and English for popular science and technology,and involves many fields,such as politics,economy,science and technology.

    English for technology gives prominence to the logic and accuracy of language,and presents its own distinct characteristics.In the translation of English for science and technology,the translator has a great influence on the quality of translation.Therefore,exploring the translation of English for science and technology,conforming to the trend of social development,can lay a solid foundation for promoting the integration of global economy and the internationalization of science and technology innovation.English for polymer science and engineering,as a branch of English for science and technology,plays an increasingly important role in international science and technology exchanges.Chinese belongs to the Chinese-Tibetan language family,while English belongs to the Indo-European language family,hence,there are great differences in terms of vocabulary,syntax and discourse between the two languages.If the translator ignores the differences in translation,then mistakes are inevitable[1].

    This paper analyzes the language characteristics of English for polymer science and engineering,and introduces some basic methods and techniques of English to Chinese translation based on Nida' s functional equivalence theory.

    2 Linguistic Features of English for Polymer Science and Engineering

    English for polymer science and engineering belongs to a branch of science and technology English,and is significantly different from Law English and News English in three aspects:vocabulary,syntax and discourse.

    2.1 Lexical Features

    2.1.1 Extensive use of technical terms

    Scientific and technological texts explore the mysteries of the world and reveal the objective laws of the development of things.Vocabularies in these texts must be rigorous and accurate,and usually involves the use of a large number of technical terms.Such vocabularies often have the characteristics of single meaning and fixed spelling.

    2.1.2 Extensive use of acronyms

    Acronyms have the characteristics of strong professionalism,large amount of information,single expression,which can objectively and accurately convey meanings.In English for polymer science and engineering,there is heavily use of abbreviations,for example,“PTFE”is an abbreviation of“polytetrafluoroethylene”;“AIBN”is an abbreviation of“azobisisobutyronitrile”;and“NBR”is an abbreviation of“nitrile butadiene rubber”[2].

    2.1.3 Specialization of general vocabulary

    When general vocabulary is applied to a professional field,it often takes its obscure meaning.Take“die”as an example,when the word is used as a verb,the meaning is“ 死亡 ”,however,in English for polymer science and engineering,the meaning is“模具”.The word“gate”means“澆口”;“opening”means“加料口”;and“nerve”means“ 回 縮 性 ”,to name just a few.In translation practice,the general vocabulary specialization often causes troubles to the translator' s accurate understanding.When translators encounter technical terms derived from common vocabulary,they should analyze according to the specific context rather than make up subjectively (Wei Mengfen,2014: 35).

    2.2 Syntactic Features

    The main requirement for science and technology English is objective and pays attention to logical clarity and accuracy,which is mainly reflected in the characteristics of sentences:the use of a large number of passive sentences,long complex sentences and sentences with attributive clauses.

    2.2.1 Use of passive sentences

    In science and technology English,the predicate is mostly in passive voice,which is mainly because the science and technology text mainly narrates objective things,so the position of the action executor is“irrelevant”,and the use of passive voice will also make the statement more objective and persuasive.

    Example 1:

    The properties of matter depend on which atoms are used and how they are bonded.

    物質(zhì)的性質(zhì)依賴于原子的組成和成鍵情況。(Kuang Shaoping,2016:25)

    The use of passive voice in this sentence objectively narrates the fact,making it easier for the reader to focus on the things in the narrative,that is,the things on which the composition of matter depends:the composition of atoms and the bonding situation.

    2.2.2 Use of long complex sentences

    The scientific and technological text describes objective things and contains a large amount of information,so there are more modifiers in the sentence,such as attributive clauses,adverbial clauses,appositive clauses,so it often results in long sentences.Before translating,the translator should carefully analyze the grammatical structure and logical relationships between the components of the sentence and translate it on the basis of correct understanding of the original text.

    Example 2 :

    It is well known that wood is a combination of cellulose fibers in a lignin polymer“matrix”and that bone is a combination of inorganic hydroxyapatite (calcium phossphate compound) and organ Type 1 collagen protein fiber,but the point here is that,for each of these materials,it is the specific combination and interaction of their constituent parts that together impart the observed desirable physical and mechanical properties.

    眾所周知,木材是由木質(zhì)素聚合物基質(zhì)中的纖維素纖維組合而成,而骨頭則是由無機(jī)羥基磷灰石(磷酸鈣化合物)和有機(jī) 1 型膠原蛋白纖維結(jié)合而成,但是這里關(guān)鍵的一點(diǎn)是,對(duì)于這些材料中的每一種而言,特定的組合和各種組分之間的相互作用賦予材料具有可見的理想物理和機(jī)械性能。(Kuang Shaoping,2016:167)

    This sentence is a long complex sentence,having multi-purpose and connection,which mainly introduces the composition of wood and bone,and the importance of combination and interaction between various components.

    2.2.3 Use of sentences with attributive clauses

    It is easier to use attributive clauses to discuss the author' s point of view clearly,because the scientific text reveals the law of the development of things,and the sentence structure is more compact and more complicated.

    Example 3:

    Instead,at some temperature below the melting point,they start to lose their crystalline structure but the molecules remain linked in chains,which results in a soft and pliable material.

    當(dāng)溫度低于熔點(diǎn)時(shí),聚合物的晶體結(jié)構(gòu)破壞,但其分子仍然連接在分子鏈上,從而形成一種柔軟和柔順性材料。(Kuang Shaoping,2016:37)

    Sentences with long attributive components are frequently applied in informative texts,making it difficult to figure out the structure of various components and the logical relationships between them.Therefore,when dealing with attributive clauses,the first step is to analyze the sentence structure[3].

    2.3 Discourse Features

    Discourse feature analysis plays an important role in text translation.“Translation process is the process of text generation initiated by discourse”(Neubert,1992:43).Xu Yuanchong(2003)believes that there are“three beauty”in translation,namely,the beauty of meaning,the beauty of sound,and the beauty of form.The organic combination of“three beauty”realizes the embodiment of the traditional criteria of translation“faithfulness,expressiveness,elegance”.

    3 Introduction to the Theory of Functional Equivalence and its Development

    The issues of meaning,equivalence and translatability became a constant theme of translation studies in the 1960s and were tackled by a new“scientific”approach followed by Eugene Nida.Nida put forward the concept of“two basic orientations”or“types of equivalence”in 1964,i.e.formal equivalence and dynamic equivalence.They are defined by Nida as follows:formal equivalence focuses its attention on the message itself,in both form and content.(Nida,2001:65)

    3.1 Nida' s Concept of Functional Equivalence

    Functional equivalence is a well-known theory in the field of translation,proposed by Eugene Nida,a famous American linguist and a representative of the translation theory of Western linguistic school.Translation consists of reproducing in the receptor language the closest natural equivalence of the source language message,firstly in terms of meaning and secondly in terms of style (Nida,2001:65).

    3.2 Development of Functional Equivalence

    In Nida' s 1969 textbook Language and Culture,“dynamic equivalence is defined in terms of the degree to which the receptors of the messages in the receptor language respond to it in substantially the same manner as the receptors in the source language”(Nida,2001:98).The term“dynamic equivalence”is superseded by“functional equivalence”in his work From One Language to Another.However,there is essentially not much difference between the two concepts.Dynamic equivalence is the quality which characterizes a translation in which the message of the original text has been so transformed into the receptor language that the response of the receptor is essentially like that of the original receptors.

    3.3 Application of Functional Equivalence to Translation

    Formal equivalence refers to that the translation is the same as the original text in language form.But English and Chinese are different language systems,the same form may fail to have the same effect.Functional equivalence emphasizes reader' s psychological response.The readers of the the translation should have the same psychological response as readers of the original text.Functional equivalence facilities the exchange of information,conforms to the habit of target language and is easy to understand.For example,the correct translation of“to teach fish to swim”should be“關(guān)公面前耍大刀”,but if it is translated as“教魚游泳 ”,the readers will be confused.

    4 Translation of English for Polymer Science and Engineering

    Translation skills are flexible,the source language and the target language are greatly different,without flexibility,they can not be translated (Ye Zinan,2013:56).Translation techniques are used to avoid the translation flaws and improve the quality of translation.There are many types of common translation skills,this chapter mainly introduces vocabulary,sentence and text translation skills[4].

    4.1 Translation of Words

    According to the lexical characteristics of English for polymer science and engineering (EPSE),literal translation,conversion and omission are techniques commonly adopted.

    4.2 Translation of Sentences

    “Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalence of the source-language massage,first in terms of meaning and secondly in terms of style”(Nida,1969:25).Thus,the translator should adopt flexible translation methods to convey full and precise information to the target readers.According to the characteristics of English for polymer science and engineering,the following mainly introduces translation method of three kinds of sentences:passive sentences,sentences with attributive clauses and long complex sentences.

    4.2.1 Translation of passive sentences

    As is mentioned above,English for polymer science and engineering involves the heavy use of a lot of passive sentences,while in Chinese,active sentences are often used.In translation,we should avoid the use of“ 被 ”.When we translate these passive sentences,two methods are usually chosen.The first is translating according to the original sentence.When using this translation method,we can choose some alternative words in Chinese to express the passive meaning in English,such as“是......的,讓......給,為......所”,and“可以”which can be used in scientific literature to express passive meaning.The second is that in the absence of the subject,the original text can be translated directly into the active voice.

    4.2.2 Translation of sentences with attributive clauses

    Attributive clauses are opposite in both English and Chinese.The elements that modify nouns in Chinese are placed ahead of nouns,while in English they are placed behind nouns.This difference requires the translator to adjust the word order in the translation,but it also depends on the specific situation:if the attributive clause is shorter,we should put it ahead,while the attributive clause is longer,we should not change the position.

    Example 1:

    The composition gradient across the interface indicates chemical interaction between the two phases which leads to improved adhesion.

    (玻璃與金屬)界面的成分梯度特征表明在兩相之間發(fā)生了相互化學(xué)作用,這種作用可以改善黏附性。(Kuang Shaoping,2016:119)

    The translation of Example 1 changes the order of the attributive clause.Then the target text conforms to the expression habits of the target language,so the communicative function of message can be better realized.

    4.2.3 Translation of long sentences

    The structure of long sentences is complex and there are many modifiers,so the sentence components should be carefully analyzed before translation.English for science and technology favors long sentences,while Chinese tends to use short sentences.“Therefore,the translation of clipping some long sentences is a common translation method”(Ye Zinan,2010:85).

    4.3 Translation of Discourse

    According to Halliday and Hasan,the conceptual meaning relationship of a discourse has cohesive functions,namely,five cohesive relationships:reference,substitution,ellipsis,conjunction and lexical cohesion (Halliday,2001:32).The text is composed according to a certain logical relation or order,we should not only take into account the skills in sentence translation,but also make clear how the components and sentences are connected,and then carry out translation.Then the translation will be more coherent,and the translator should have the overall grasp of the article and a better understanding of the content of the original text.

    5 Conclusion

    This paper analyzes the linguistic features of English for PSE which includes the wide use of terminology,acronyms,and specialized generic words at lexical level,the extensive use of passive sentences,long sentences and attributive clauses at syntactic level and the beauty of simplicity,accuracy and logic at discourse level.Under the guidance of Nida' s functional equivalence theory,this paper is concluded by proposing translation skills from the three levels of vocabulary,syntax and text in order to improve the translation quality.

    The translation practice is a complex process dealing with the transformation of words,sentence structures and discourse cohesion.Therefore,it contributes to the translator,s bilingual proficiency and translation skills,from which precious experience has been acquired.Sufficient preparation is the basis of successful translation.Translators should not only improve their bilingual proficiency,but also strengthen their professional knowledge learning.

    猜你喜歡
    成鍵黏附性磷酸鈣
    光電比色法測(cè)定瀝青黏附性的計(jì)算原理與誤差分析
    石油瀝青(2023年4期)2023-09-21 07:18:12
    構(gòu)建“三步法”模型解決大π鍵問題
    一種高黏附性90A瀝青及其制備方法
    石油瀝青(2023年4期)2023-02-27 12:42:02
    團(tuán)簇MnPS3成鍵及熱力學(xué)穩(wěn)定性分析
    SixGey(n=x+y,n=2~5)團(tuán)簇成鍵條件與解離行為的密度泛函緊束縛方法研究
    含砂霧封層施工工藝及黏附性研究
    上海公路(2019年1期)2019-06-18 11:05:06
    HPLC-ELSD法同時(shí)測(cè)定鹿角霜中碳酸鈣和磷酸鈣
    中成藥(2018年5期)2018-06-06 03:12:18
    高考化學(xué)中一種解決中心原子雜化、成鍵等問題的有效方法
    考試周刊(2018年39期)2018-04-19 10:39:44
    一種高效穩(wěn)定的磷酸鈣轉(zhuǎn)染HEK293T細(xì)胞的方法
    磷酸鈣改善陶瓷性能的研究
    午夜免费成人在线视频| 嫁个100分男人电影在线观看| 制服诱惑二区| 国产高清videossex| 欧美精品啪啪一区二区三区| 亚洲第一av免费看| 露出奶头的视频| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 亚洲精品国产一区二区精华液| 在线国产一区二区在线| 一进一出抽搐gif免费好疼 | 99riav亚洲国产免费| 亚洲免费av在线视频| 成人精品一区二区免费| 亚洲中文字幕日韩| 午夜福利一区二区在线看| 成在线人永久免费视频| 免费在线观看黄色视频的| 两个人看的免费小视频| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 在线永久观看黄色视频| 婷婷六月久久综合丁香| 亚洲黑人精品在线| 精品久久久久久成人av| 女性被躁到高潮视频| 婷婷精品国产亚洲av在线| 国产三级黄色录像| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 黄色丝袜av网址大全| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 男女下面进入的视频免费午夜 | 三上悠亚av全集在线观看| 免费高清视频大片| 91国产中文字幕| 久久伊人香网站| av电影中文网址| 波多野结衣高清无吗| 久久久水蜜桃国产精品网| 成人手机av| 搡老乐熟女国产| 午夜激情av网站| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| bbb黄色大片| 在线观看免费高清a一片| 欧美亚洲日本最大视频资源| 国产一区二区激情短视频| 成人黄色视频免费在线看| 久久国产精品人妻蜜桃| 在线观看免费视频日本深夜| 纯流量卡能插随身wifi吗| 婷婷六月久久综合丁香| 中亚洲国语对白在线视频| 欧洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 亚洲人成电影观看| www.熟女人妻精品国产| 国产精品亚洲一级av第二区| avwww免费| 国产成人精品久久二区二区91| 99久久综合精品五月天人人| 一级黄色大片毛片| 国产免费av片在线观看野外av| 夜夜爽天天搞| 淫妇啪啪啪对白视频| www日本在线高清视频| 搡老岳熟女国产| 18禁美女被吸乳视频| 久久99一区二区三区| 一区二区三区精品91| 精品国产乱码久久久久久男人| 国产不卡一卡二| 色综合欧美亚洲国产小说| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 精品久久久久久电影网| 两人在一起打扑克的视频| 久久草成人影院| 成人国语在线视频| 天堂影院成人在线观看| 亚洲精品av麻豆狂野| 丝袜美足系列| 我的亚洲天堂| 精品一区二区三区四区五区乱码| 精品高清国产在线一区| 亚洲伊人色综图| 日本免费a在线| 中文字幕色久视频| 亚洲国产欧美网| 午夜免费成人在线视频| 一夜夜www| 欧美成人免费av一区二区三区| 手机成人av网站| 午夜福利一区二区在线看| 十八禁人妻一区二区| 黄片播放在线免费| 丝袜在线中文字幕| 精品乱码久久久久久99久播| 午夜老司机福利片| 日韩免费高清中文字幕av| 99国产精品一区二区三区| 亚洲国产精品合色在线| 国产精品久久久人人做人人爽| 1024视频免费在线观看| 搡老乐熟女国产| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 亚洲av美国av| 三级毛片av免费| 脱女人内裤的视频| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 国产精品九九99| 后天国语完整版免费观看| 亚洲精品av麻豆狂野| 国产av在哪里看| 日本免费a在线| 亚洲精品国产一区二区精华液| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 欧美黑人欧美精品刺激| 操出白浆在线播放| 午夜91福利影院| 亚洲欧美日韩无卡精品| 亚洲国产欧美一区二区综合| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 丝袜在线中文字幕| 黄色视频,在线免费观看| 久久久国产成人精品二区 | 国产成人精品久久二区二区91| 高清在线国产一区| 精品国产亚洲在线| 视频区欧美日本亚洲| 国产单亲对白刺激| 老司机在亚洲福利影院| 黄片小视频在线播放| 久久九九热精品免费| 日日夜夜操网爽| 午夜精品国产一区二区电影| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 神马国产精品三级电影在线观看 | 精品少妇一区二区三区视频日本电影| av有码第一页| 午夜久久久在线观看| 亚洲欧美激情在线| 久久久久久久午夜电影 | 80岁老熟妇乱子伦牲交| 久久性视频一级片| 一级毛片高清免费大全| 久久人人精品亚洲av| 在线看a的网站| svipshipincom国产片| 一区二区三区激情视频| 成人免费观看视频高清| 91麻豆av在线| 国产高清视频在线播放一区| 香蕉丝袜av| 国产精品 欧美亚洲| 国产一区二区三区视频了| 国产成人精品在线电影| 国产亚洲欧美精品永久| 动漫黄色视频在线观看| 90打野战视频偷拍视频| 色综合欧美亚洲国产小说| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 欧美激情高清一区二区三区| 午夜免费鲁丝| 午夜影院日韩av| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 91大片在线观看| 日韩精品青青久久久久久| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 国产99久久九九免费精品| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 免费av中文字幕在线| 不卡一级毛片| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| xxxhd国产人妻xxx| 色在线成人网| 午夜精品久久久久久毛片777| 国产亚洲精品一区二区www| 国产主播在线观看一区二区| 久9热在线精品视频| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| av在线播放免费不卡| 男人操女人黄网站| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 亚洲中文av在线| 成熟少妇高潮喷水视频| 丝袜在线中文字幕| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 国产激情欧美一区二区| 一a级毛片在线观看| 麻豆国产av国片精品| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 精品乱码久久久久久99久播| 老司机福利观看| 久久婷婷成人综合色麻豆| 男女之事视频高清在线观看| 可以在线观看毛片的网站| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 免费在线观看日本一区| 午夜影院日韩av| 一区二区三区精品91| 香蕉久久夜色| 亚洲久久久国产精品| 十分钟在线观看高清视频www| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 久久精品国产亚洲av高清一级| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 国产野战对白在线观看| 久久久久九九精品影院| 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 亚洲精品久久午夜乱码| 国产精品久久久av美女十八| 波多野结衣一区麻豆| 色婷婷久久久亚洲欧美| 欧美黑人欧美精品刺激| 中出人妻视频一区二区| 超碰97精品在线观看| 男女之事视频高清在线观看| 99国产精品99久久久久| 日本 av在线| 国产国语露脸激情在线看| 色老头精品视频在线观看| 欧美日本中文国产一区发布| 午夜成年电影在线免费观看| 精品久久久久久,| 午夜免费激情av| 午夜福利影视在线免费观看| 亚洲精品美女久久av网站| 精品欧美一区二区三区在线| 国产精品影院久久| 久久久久久久久久久久大奶| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 69精品国产乱码久久久| 午夜激情av网站| 一个人免费在线观看的高清视频| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 国产免费av片在线观看野外av| 日本wwww免费看| 日韩中文字幕欧美一区二区| 久久亚洲精品不卡| 久久这里只有精品19| 一级黄色大片毛片| 欧美激情高清一区二区三区| 精品国内亚洲2022精品成人| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 十分钟在线观看高清视频www| 不卡一级毛片| 超色免费av| 欧美乱色亚洲激情| 在线天堂中文资源库| 色尼玛亚洲综合影院| 午夜免费成人在线视频| 中文欧美无线码| 超碰成人久久| 久久中文字幕人妻熟女| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 日本黄色视频三级网站网址| 一夜夜www| 国产精品野战在线观看 | 一级毛片精品| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 夫妻午夜视频| 国产一区在线观看成人免费| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 午夜两性在线视频| 最近最新中文字幕大全免费视频| 一本综合久久免费| 国产一区二区三区综合在线观看| 国产精品一区二区免费欧美| 欧美午夜高清在线| 老司机福利观看| 99久久人妻综合| 欧美精品一区二区免费开放| 一二三四在线观看免费中文在| 日韩视频一区二区在线观看| 国产精品电影一区二区三区| 亚洲久久久国产精品| 欧美中文综合在线视频| 亚洲精品一区av在线观看| 国产精品成人在线| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 国产精品爽爽va在线观看网站 | 一级作爱视频免费观看| 在线观看66精品国产| 丝袜美腿诱惑在线| 国产精品野战在线观看 | 黑人操中国人逼视频| 99精品欧美一区二区三区四区| 一级片'在线观看视频| 久久人人97超碰香蕉20202| 亚洲五月婷婷丁香| 亚洲色图av天堂| 成在线人永久免费视频| 黄色毛片三级朝国网站| 久久中文看片网| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91| 大型黄色视频在线免费观看| 在线观看免费午夜福利视频| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 成人黄色视频免费在线看| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 免费少妇av软件| 美女 人体艺术 gogo| 999久久久精品免费观看国产| 亚洲黑人精品在线| 欧美国产精品va在线观看不卡| 久久久国产精品麻豆| 午夜免费鲁丝| www.999成人在线观看| 国产精品 欧美亚洲| 丁香欧美五月| 狂野欧美激情性xxxx| 亚洲精品在线观看二区| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 一级黄色大片毛片| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 欧美乱码精品一区二区三区| 午夜福利在线免费观看网站| 亚洲午夜理论影院| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 99精品欧美一区二区三区四区| 伦理电影免费视频| 日韩欧美一区视频在线观看| 国产激情久久老熟女| 亚洲欧美日韩无卡精品| 两人在一起打扑克的视频| 18禁观看日本| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 18禁观看日本| 国产成人av教育| 老汉色∧v一级毛片| 久久久久国内视频| 少妇 在线观看| 国产成人精品无人区| 国产成+人综合+亚洲专区| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 在线看a的网站| 无限看片的www在线观看| 日韩视频一区二区在线观看| 国产熟女xx| videosex国产| 男男h啪啪无遮挡| 久久香蕉国产精品| 精品国内亚洲2022精品成人| 国产黄a三级三级三级人| 黄色a级毛片大全视频| 免费在线观看完整版高清| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 欧美黑人精品巨大| 日本三级黄在线观看| 一a级毛片在线观看| 婷婷丁香在线五月| av在线播放免费不卡| 久久久国产一区二区| 美女大奶头视频| 中文字幕色久视频| 天天影视国产精品| 久久久国产一区二区| 美女午夜性视频免费| www国产在线视频色| 涩涩av久久男人的天堂| e午夜精品久久久久久久| 嫩草影视91久久| 国产精品秋霞免费鲁丝片| www.自偷自拍.com| 性少妇av在线| 一级a爱片免费观看的视频| 在线av久久热| 一级a爱片免费观看的视频| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 精品一品国产午夜福利视频| 成人影院久久| 88av欧美| 真人做人爱边吃奶动态| 午夜福利在线免费观看网站| 无限看片的www在线观看| 日本免费a在线| 欧美性长视频在线观看| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 老司机亚洲免费影院| 最近最新中文字幕大全免费视频| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 久久精品91无色码中文字幕| 午夜两性在线视频| 真人一进一出gif抽搐免费| 欧美亚洲日本最大视频资源| 国产成人av教育| 午夜免费成人在线视频| 成年女人毛片免费观看观看9| 在线观看一区二区三区激情| 国产亚洲欧美精品永久| av视频免费观看在线观看| 日本三级黄在线观看| 精品国产美女av久久久久小说| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 国产一卡二卡三卡精品| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 91成年电影在线观看| 色综合婷婷激情| 丝袜美腿诱惑在线| 色老头精品视频在线观看| 国产精品 国内视频| 亚洲五月色婷婷综合| 91国产中文字幕| 99久久久亚洲精品蜜臀av| bbb黄色大片| 99国产极品粉嫩在线观看| aaaaa片日本免费| 亚洲欧美日韩无卡精品| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 他把我摸到了高潮在线观看| 高潮久久久久久久久久久不卡| 成年人免费黄色播放视频| 久久久久久久久中文| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 97人妻天天添夜夜摸| 中亚洲国语对白在线视频| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 一进一出抽搐gif免费好疼 | 亚洲片人在线观看| 丰满迷人的少妇在线观看| 99精品欧美一区二区三区四区| 日日夜夜操网爽| 亚洲av电影在线进入| 国产亚洲精品一区二区www| 亚洲国产精品一区二区三区在线| 女同久久另类99精品国产91| 中文字幕人妻熟女乱码| 亚洲伊人色综图| 大码成人一级视频| 另类亚洲欧美激情| 亚洲精品久久午夜乱码| 成在线人永久免费视频| 激情在线观看视频在线高清| 青草久久国产| 久久久久亚洲av毛片大全| 国产97色在线日韩免费| 日韩欧美一区视频在线观看| 精品国产乱子伦一区二区三区| 五月开心婷婷网| 一本综合久久免费| 色精品久久人妻99蜜桃| 日本黄色视频三级网站网址| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 国产一区在线观看成人免费| 久久热在线av| 成人免费观看视频高清| 免费日韩欧美在线观看| 午夜免费激情av| 精品电影一区二区在线| 久久草成人影院| 精品国产美女av久久久久小说| 欧美激情极品国产一区二区三区| 国产成人精品久久二区二区免费| 黄频高清免费视频| 国产视频一区二区在线看| 99精品久久久久人妻精品| 国产男靠女视频免费网站| 成人亚洲精品av一区二区 | 久久精品国产综合久久久| 日本a在线网址| 一二三四在线观看免费中文在| 真人一进一出gif抽搐免费| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 色综合欧美亚洲国产小说| 18禁国产床啪视频网站| 在线国产一区二区在线| 久久亚洲真实| 欧美亚洲日本最大视频资源| 十分钟在线观看高清视频www| 精品人妻在线不人妻| 免费观看精品视频网站| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 精品福利观看| 欧美日韩福利视频一区二区| 日韩成人在线观看一区二区三区| www.熟女人妻精品国产| av有码第一页| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 中文欧美无线码| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 欧美另类亚洲清纯唯美| 久久精品影院6| 国产成+人综合+亚洲专区| 亚洲一区二区三区欧美精品| 成人国产一区最新在线观看| 色综合欧美亚洲国产小说| 日韩欧美三级三区| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 中亚洲国语对白在线视频| 国产高清视频在线播放一区| 婷婷丁香在线五月| 天堂动漫精品| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 久久久久九九精品影院| 国产男靠女视频免费网站| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 亚洲精品粉嫩美女一区| 女人爽到高潮嗷嗷叫在线视频| 最近最新免费中文字幕在线| 91字幕亚洲| 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 99在线人妻在线中文字幕| 日韩国内少妇激情av| 91国产中文字幕| 最好的美女福利视频网| 久久午夜综合久久蜜桃| 成在线人永久免费视频| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 99久久国产精品久久久| 精品一品国产午夜福利视频| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 日本免费a在线| 成人特级黄色片久久久久久久| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 在线永久观看黄色视频| 亚洲午夜理论影院| 丝袜人妻中文字幕| 涩涩av久久男人的天堂| 精品第一国产精品| 少妇裸体淫交视频免费看高清 | 久久久久久久久久久久大奶| 999久久久国产精品视频| av网站在线播放免费| 99国产精品免费福利视频| 亚洲专区字幕在线| 香蕉国产在线看| 丁香欧美五月| 脱女人内裤的视频| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | 免费久久久久久久精品成人欧美视频| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 欧美激情久久久久久爽电影 | 一级毛片高清免费大全| 最近最新免费中文字幕在线| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 亚洲人成77777在线视频| 国产精品免费视频内射| 性少妇av在线| 99热只有精品国产| 韩国av一区二区三区四区| 中国美女看黄片| 女人高潮潮喷娇喘18禁视频| xxx96com| 亚洲七黄色美女视频| 欧美日韩亚洲高清精品| 夫妻午夜视频| 黑丝袜美女国产一区| 一级a爱视频在线免费观看| 亚洲人成伊人成综合网2020| 国产91精品成人一区二区三区| 香蕉久久夜色| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 国产一区在线观看成人免费| 久久 成人 亚洲| 久久精品91无色码中文字幕| 国产男靠女视频免费网站| 亚洲情色 制服丝袜| 亚洲av第一区精品v没综合| 亚洲成人久久性| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 久久久久久大精品| 中文亚洲av片在线观看爽| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 国产精品久久久av美女十八| av国产精品久久久久影院| 国产成人精品久久二区二区91| 亚洲专区中文字幕在线| 在线播放国产精品三级| 欧美日韩亚洲综合一区二区三区_| 久久久久久免费高清国产稀缺| 成人三级做爰电影| 淫秽高清视频在线观看| 国产视频一区二区在线看| 欧美中文日本在线观看视频| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 亚洲专区国产一区二区| 最新在线观看一区二区三区| 国产精品一区二区三区四区久久 | 国产精品 欧美亚洲| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 动漫黄色视频在线观看| 欧美另类亚洲清纯唯美| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 久久久久久免费高清国产稀缺| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 淫秽高清视频在线观看| 动漫黄色视频在线观看| 美女扒开内裤让男人捅视频| 日韩视频一区二区在线观看| 国产一区二区三区视频了| 欧美中文综合在线视频| 国产精品av久久久久免费| 免费在线观看影片大全网站| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 丝袜美腿诱惑在线| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 男女高潮啪啪啪动态图| 日本免费a在线| 999久久久国产精品视频| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 最近最新中文字幕大全免费视频| 97碰自拍视频| 国产成人av激情在线播放| 亚洲国产欧美一区二区综合| 亚洲成人免费av在线播放| 亚洲精品av麻豆狂野| 高清毛片免费观看视频网站 | 女人精品久久久久毛片| 在线天堂中文资源库|