—— 以20世紀(jì)中葉的僑批為例"/>
魏珍珍
僑批是一種融合了海內(nèi)外交流的書信與金融業(yè)匯兌兩種文化功能的全新商業(yè)模式。在正規(guī)出版的字典中并沒有關(guān)于“批”是信件的意思的說(shuō)明,但僑批在閩南地區(qū)存在了幾百年了,已經(jīng)成為閩南地區(qū)約定俗成的規(guī)定。關(guān)于“批”字的解釋,目前研究的觀點(diǎn)有四種:1、閩南語(yǔ)中讀“信”為“批”,將寄信稱作“寄批”。這是最通常的觀點(diǎn);2、隨船的水客數(shù)以百計(jì),代帶的信款何止千萬(wàn),他們成批到達(dá)家鄉(xiāng),使“批”成為華僑信款回鄉(xiāng)的代名詞。[1]3、是因解放前都是用船作郵運(yùn),成批整供到達(dá)收埠而稱。[2]4、“批”字考義:第一詞項(xiàng)“批子”,支取銀錢的字條。如在《醒世恒言》三十《鄭世使之功神臂弓》中張員外道:沒在此間,把批子去我宅中質(zhì)。第二詞項(xiàng)“批反”:批示答復(fù)。沈括《夢(mèng)溪補(bǔ)筆談》三《什志》中“有世風(fēng)俗,卑者置書于所尊,尊者但批紙尾答之日反,故人謂之批反。”[3]
僑批剛開始經(jīng)由水客驛遞單獨(dú)作業(yè),之后逐漸演繹、發(fā)展成為行郊作業(yè)(閩南語(yǔ)的行郊是沿中國(guó)海岸線的貿(mào)易組織,起源于宋代的對(duì)外貿(mào)易),及至清末期間,這種全新的商業(yè)模式終于成為海外華人世界中的“僑批業(yè)”。在僑批業(yè)全部被銀行接管之前大致可以分為三個(gè)階段:
早期華僑出國(guó)與海外交通貿(mào)易聯(lián)系密切,而最初僑批的匯寄也是與海外交通貿(mào)易同時(shí)進(jìn)行的,即華僑把銀信托付給海上貿(mào)易的商販或是船上的水手捎帶回家。有一則關(guān)于鄭芝龍的史料可以反映的這種情況:芝龍?jiān)谌毡九c田川氏結(jié)婚后返回福建,田川氏也于1645年前來(lái)閩省。臨行她對(duì)鄭成功的弟弟七左衛(wèi)門說(shuō):“良人及汝兄?jǐn)?shù)欲相迎,然我拎汝幼,辭之?dāng)?shù)矣。今汝稍長(zhǎng)而不往,恐汝失父兄懼,今止汝于此,我將從其請(qǐng)而詣彼地。請(qǐng)良人托歲來(lái)舶贈(zèng)銀以為資。”
田川氏在此處很清楚地說(shuō)明要請(qǐng)鄭芝龍托“每歲來(lái)舶”——即每年前往日本的商船帶銀錢給七左衛(wèi)門??梢姶藭r(shí)“每歲來(lái)舶”是溝通海內(nèi)外親人經(jīng)濟(jì)上聯(lián)系的橋梁。只是此時(shí)攜帶僑批的商人還是以海外交通貿(mào)易為主,攜帶僑批只是受人所托,順手?jǐn)y帶而已,并沒有形成一種職業(yè),所以還不能叫做僑批業(yè)。然而它們卻是孕育著水客時(shí)代的胚胎。
水客實(shí)際上是船上的小商販,他們從國(guó)內(nèi)帶走些絲綢、茶葉、瓷器等物到國(guó)外出售,再?gòu)膰?guó)外帶些香料等物品前來(lái)販賣,以獲取利益,俗稱“走水”。
華僑在尋找與國(guó)內(nèi)親人聯(lián)系時(shí),看到他們往返兩地的方便,便托其攜帶銀信給國(guó)內(nèi)眷屬。起初是華僑或其國(guó)內(nèi)眷屬付給他們一些報(bào)酬,后來(lái)便逐漸有了固定價(jià)格。由于經(jīng)營(yíng)僑批業(yè)有利可圖,一些水客便逐漸從其他行業(yè)中分離出來(lái),成為專門經(jīng)營(yíng)僑批者。
如當(dāng)時(shí)泉州新門外王宮村村民王世碑于清咸豐元年(1851)在往返于廈門和呂宋之間的船上當(dāng)船工,并為華僑攜帶銀信。由于他服務(wù)周到,信譽(yù)日增,華僑互相轉(zhuǎn)告,托其帶銀信者日多。王世碑放棄船工工作,以傳送銀信為業(yè)。由于水客為華僑攜帶銀信的任務(wù)逐步專業(yè)化,便慢慢脫離了原來(lái)的含義,成為經(jīng)營(yíng)僑批者的代名詞,最初的僑批即稱為“水客時(shí)代”或“客頭制度”。水客出現(xiàn)的時(shí)間大約是在19世紀(jì)初期。
隨著海外交通貿(mào)易的繼續(xù)發(fā)展與華僑出國(guó)人數(shù)的不斷增多,水客所采取的收批——承轉(zhuǎn)——解付,這種從頭到尾一條龍的經(jīng)營(yíng)方式,已經(jīng)適應(yīng)不了日益增加的僑批的需求,因而便有人在南洋設(shè)局收批,主要利用僑居地的商棧代向華僑收取銀信,仍然由水客帶回國(guó),交給國(guó)內(nèi)一個(gè)與其有承接關(guān)系的商棧或民營(yíng)信局,再由其派專人出去分發(fā)。后來(lái),這些商棧也慢慢從其他行業(yè)中分離出來(lái),專門經(jīng)營(yíng)這一業(yè)務(wù)。于是,僑批局就這樣產(chǎn)生了。
目前有據(jù)可查福建省內(nèi)最早經(jīng)營(yíng)僑批業(yè)務(wù)的是:清同十年(1871),靈水洋垵村的鄭貞伯、鄭灶伯兄弟在晉江縣安海鎮(zhèn)境街開設(shè)“鄭順榮信局”。
19世紀(jì)末20世紀(jì)初,東南亞各僑居地寄往福建的僑批與日俱增,因派送地域的區(qū)別,經(jīng)營(yíng)僑批業(yè)務(wù)的信局常以鄉(xiāng)誼的關(guān)系維持各自的營(yíng)業(yè)范圍,逐漸形成了以廈門、福州、涵江等口岸城鎮(zhèn)為中心的廈門系、福州系、興化系、閩西系等四大地域體系。
20世紀(jì)中葉,南洋各國(guó)為了控制資金外流情況,紛紛對(duì)華僑實(shí)行種種限制。尤其是新中國(guó)成立之后,由于社會(huì)形態(tài)的不用,各國(guó)對(duì)華僑僑匯的應(yīng)對(duì)措施也不同,其中印尼、越南、菲律賓完全禁止華僑匯款,馬來(lái)西亞、新加坡限制每月匯款不得超過(guò)當(dāng)?shù)刎泿诺?5元。僑批業(yè)進(jìn)入一個(gè)不穩(wěn)定時(shí)期。
以泰國(guó)僑批發(fā)展為例。新中國(guó)成立的1949年對(duì)于僑批業(yè)發(fā)展可謂是波折的年份。隨著金圓券的崩潰,又出現(xiàn)了新的經(jīng)濟(jì)危機(jī)。僑批業(yè)的發(fā)展面臨這重重難關(guān),泰國(guó)的僑批業(yè)已處于風(fēng)雨飄搖的局面。造成僑批業(yè)危機(jī)的原因有來(lái)自各方面的:
1948年泰國(guó)政府宣布取消貨幣兌換的大部分規(guī)定,僑匯批信局業(yè)務(wù)進(jìn)入自由營(yíng)業(yè)時(shí)期,不受限制,出現(xiàn)了短暫的黃金時(shí)期。在當(dāng)年在任暹羅華僑銀信局公會(huì)秘書長(zhǎng)陳紹揚(yáng)提供的資料中統(tǒng)計(jì)出于公元1946年泰國(guó)批局大約有160-200家。泰國(guó)起初對(duì)華僑匯款是不嚴(yán)加限制,只是規(guī)定需繳納匯款總額2%的稅金。
1949年新中國(guó)成立后,泰國(guó)追隨美國(guó)推行反華反共政策,開始采取措施控制匯款出國(guó)。早期政策較松,并沒有給僑批業(yè)帶來(lái)太大災(zāi)難,只有一些規(guī)模小的僑批局為了避免血本無(wú)歸而自動(dòng)停業(yè)。1951年,泰國(guó)交通部決定對(duì)華僑所寄僑批都進(jìn)行檢查。據(jù)1951年8月9日曼谷《星暹日?qǐng)?bào)》報(bào)道“寄中國(guó)大陸批信昨天起實(shí)行檢查,信中內(nèi)容一律翻譯成泰文匯集送呈有關(guān)當(dāng)局審核。泰國(guó)交通部決定對(duì)寄往新中國(guó)的批信及其他信件,勒令郵電行施行檢查。郵電廳也于周日在報(bào)紙上發(fā)出通告,通知各批局自本批期(周五)起實(shí)行檢查?!盵4]
1952年3月19日,泰國(guó)政府頒布第四份統(tǒng)制外匯命令,規(guī)定各銀信局必須向有關(guān)當(dāng)局申請(qǐng)營(yíng)業(yè)執(zhí)照,而每一份營(yíng)業(yè)執(zhí)照需繳納按金泰幣15萬(wàn)銖,否則不許經(jīng)營(yíng)外匯業(yè)務(wù),命令中還規(guī)定原先向商業(yè)部申請(qǐng)的營(yíng)業(yè)執(zhí)照無(wú)效。泰國(guó)華僑銀信局公會(huì)為此和政府交涉,希望讓70多家批信局繼續(xù)營(yíng)業(yè),得到了政府的肯定答復(fù),但僑匯減少以及僑批業(yè)衰落的局面已經(jīng)注定了。據(jù)1953年的統(tǒng)計(jì),華僑銀信局工會(huì)屬下的會(huì)員只有60家,比1951年減少了20余家。1953年1月8日,泰國(guó)政府在曼谷郵政局扣留華僑的郵包,并拘留新華利、南昌隆、振潮興等幾家銀信局負(fù)責(zé)人。事件發(fā)生后,曼谷批信局已全部停止收批。1953年,泰國(guó)財(cái)政部宣布取消私營(yíng)外匯,由國(guó)家銀行對(duì)銀信局實(shí)現(xiàn)控制,只批準(zhǔn)三家銀信局繼續(xù)營(yíng)業(yè),分別是永順利、永華利、和永興利。之后泰國(guó)政府多次變換管制外匯的辦法。
1949年金融危機(jī)爆發(fā)時(shí),泰國(guó)僑批業(yè)受到嚴(yán)重打擊,1949年2、3月間虧本的批信局幾乎達(dá)到90%,能獲微利或是維持收支平衡的不到10%。但是面對(duì)危機(jī),僑批局自身并沒有采取自救,而是互相采取削價(jià)政策,內(nèi)部爭(zhēng)奪僑批業(yè)務(wù),將危機(jī)推向更深層次。
當(dāng)時(shí)中國(guó)法幣和金圓券政策的崩潰,惡性通貨膨脹出現(xiàn)。匯率的滑落給僑胞、僑眷帶來(lái)的重大損失,我們可以從當(dāng)時(shí)郵費(fèi)的大幅度變化得知:如1949年5月2日汕頭萬(wàn)豐發(fā)批局寄曼谷天外天銀信局的總包,內(nèi)裝回批17封,當(dāng)時(shí)國(guó)際信函郵資已達(dá)80000元,僑批以半費(fèi)收取,而航空費(fèi)為每10克24000元,合計(jì)4760000元,由于當(dāng)時(shí)缺少大面額郵票,需以郵資機(jī)打印郵資,當(dāng)時(shí)的郵資機(jī)只設(shè)置了6個(gè)數(shù)值,故最高打印金額為900000元,所以本封需要打印五次。[5]所以經(jīng)常出現(xiàn)這種所謂的信貼在郵票上的奇怪現(xiàn)象。
僑批款寄回國(guó)內(nèi)后大幅度的貶值,華僑就要求僑匯能夠保值,因而僑批業(yè)改收港幣,但中間匯率差價(jià)基本消失,原本僑批局很大一部分收益都來(lái)自于貨幣匯率之間的差價(jià),所以僑批局利益日趨微薄,營(yíng)業(yè)收支難以相抵,僑匯的總數(shù)額也逐漸減少,減少約30%。而且華僑要求匯款快捷便利地快速送回國(guó)內(nèi),而當(dāng)時(shí)政局不穩(wěn)定,批信局拖欠匯款的情況十分普遍,無(wú)法滿足華僑的期望。加上當(dāng)時(shí)在泰國(guó)的眾多華僑都面臨失業(yè),經(jīng)濟(jì)能力嚴(yán)重削弱,因而匯款也自然減少。就是在泰國(guó)政府的限制下和僑批業(yè)自身也存在弊端的情況下,泰國(guó)銀信局進(jìn)入一個(gè)艱難的時(shí)期。直到1975年泰國(guó)與中國(guó)建交,在政策上取消對(duì)僑批匯款的限制,但泰國(guó)僑批業(yè)已大不如從前,加上銀行體系也更加完善,批信局逐漸關(guān)門息業(yè),完成了歷史使命。
以泰國(guó)僑批業(yè)發(fā)展情況為例是因?yàn)楫?dāng)時(shí)泰國(guó)對(duì)僑匯采取的政策還相對(duì)較松,僑批業(yè)尚且發(fā)展如此艱辛。再對(duì)比其他國(guó)家對(duì)僑匯采取更嚴(yán)厲措施情況下,當(dāng)?shù)氐膬S批發(fā)展情況就更艱難。如越南當(dāng)局采取了全面禁匯政策,嚴(yán)厲禁止華僑匯款回國(guó),取締私營(yíng)批局,逮捕迫害批局人員,甚至課以重刑,1956年,越南當(dāng)局更進(jìn)一步與我國(guó)斷郵,強(qiáng)迫華僑加入越南國(guó)籍,甚至制訂了偷逃外匯、私自經(jīng)營(yíng)批信局者處以死刑的規(guī)定。1956年,柬埔寨政府也通過(guò)禁止外僑從事鹽業(yè)、碾米業(yè)、土產(chǎn)、金飾業(yè)、理發(fā)業(yè)、碼頭工人、司機(jī)和收音機(jī)修理等18種職業(yè)的方法,來(lái)限制華僑匯款。這些范圍幾乎包括了華僑長(zhǎng)期經(jīng)營(yíng)并擅長(zhǎng)的各行各業(yè),不少華僑受到了沖擊,紛紛失業(yè)。[6]從這幾個(gè)國(guó)家的政策上大致可以看出當(dāng)時(shí)僑批業(yè)發(fā)展面臨的各種來(lái)自于自身和外界的挑戰(zhàn)。
針對(duì)東南亞各國(guó)的禁匯或限匯政策,各僑批局采取“明來(lái)明去,暗來(lái)暗去”的辦法,凡符合華僑所在地規(guī)定的匯款,使用“明批”,在規(guī)定限額以上或禁匯國(guó)家所匯寄的款項(xiàng)就采用“暗批”,以應(yīng)對(duì)因禁匯或限匯對(duì)僑鄉(xiāng)經(jīng)濟(jì)所帶來(lái)的沖擊。
1、瞞天過(guò)海
僑批局若暗中遞送信款被地方當(dāng)局查出,便會(huì)招致傾家蕩產(chǎn)。為了逃避地方當(dāng)局對(duì)僑批信件的檢查,當(dāng)?shù)氐膬S批局對(duì)批信一律沒有加蓋批信局的印章,所有批信都不能直接從越南寄回國(guó)內(nèi),只能通過(guò)其他渠道輾轉(zhuǎn)寄出,僑批局一般只能暗中將批款折為出口貨物,通過(guò)與香港的進(jìn)出口貿(mào)易,經(jīng)香港的批局或商號(hào)轉(zhuǎn)匯入中國(guó)國(guó)內(nèi)的銀行。如越南藩切市潮僑溫鶴齡按上述方式寄給澄海云溪鄉(xiāng)三房溫永沐的僑批,批款港幣50元,于1965年10月19日到達(dá)汕頭,此批信背面加蓋中轉(zhuǎn)批局“香港盧成發(fā)行”的紫色圓形雙圈印章,由此證明此批信是由香港中轉(zhuǎn)的。[7]
還有另一種瞞天過(guò)海的方式。為了逃避地方當(dāng)局對(duì)寄僑匯數(shù)額的限制,不少批局若發(fā)現(xiàn)僑批信封上的批款額超過(guò)限額,便在批封上用郵票或是航空簽條把“外付XX元”的字樣遮蓋,然后以普通國(guó)際信函寄達(dá)中國(guó),寄出地的僑批局則另抄錄幫單也同時(shí)到達(dá)中國(guó),銀行按實(shí)際數(shù)額給予結(jié)匯。
2、以少代多
海外僑批在寄僑時(shí)只在僑批封面上寫明所寄金額的十分之一或是更少,到達(dá)國(guó)內(nèi)后,地方的僑批局根據(jù)同時(shí)寄出的內(nèi)部幫單重新在批封上注明“實(shí)xx元”,再由中國(guó)銀行按實(shí)額結(jié)匯。如:1948年2月新加坡潮僑謝瑞錦寄潮安縣江東區(qū)井美鄉(xiāng)雙親大人收的僑批,信封上的左上角上批封金圓券貳拾元。到達(dá)后,批局在批封上改寫成實(shí)貳佰元字樣,再由銀行結(jié)匯。
3、化整為零
指僑批把原本可以通過(guò)一封家批就寄出的內(nèi)容分成多封家批寄回國(guó),目的是讓批款不超過(guò)當(dāng)?shù)丶膬S數(shù)額的限制。下列表格是同一批僑批中幾封:
?
對(duì)比發(fā)現(xiàn)表面上是分別由三個(gè)人寄出,但明顯是由林瑞拱寄出,僑批均是寫給“許氏吾妻收”,寫批時(shí)間和寄批時(shí)間相同、內(nèi)容相同、寄信局相同、收批人也相同,只是故意把編號(hào)打亂??梢钥闯霎?dāng)時(shí)僑批局為了躲避政府檢查的良苦用心。
海外華僑寄批使用“暗語(yǔ)”,主要發(fā)生在新中國(guó)成立后到20世紀(jì)中后期東南亞一些國(guó)家實(shí)行排華政策時(shí)期,海外僑批局對(duì)寄批款使用暗語(yǔ),作為反限制僑批的對(duì)策。暗語(yǔ)寄批也得到新中國(guó)政府支持,無(wú)論采取何種暗語(yǔ),只要寄回國(guó)內(nèi),中國(guó)銀行都給予結(jié)匯。國(guó)內(nèi)地區(qū)的僑批局也積極配合,按暗語(yǔ)所意味的批款數(shù)額如數(shù)給收批人發(fā)放批款,并組織專人代一些僑戶寫暗語(yǔ)回批。
暗語(yǔ)多種多樣,主要可以概括為下面幾種方式:
1、寄煙紙、寄片
寄煙紙即以“煙紙xx”片代替實(shí)際“xx元”,寄片則是由寄煙紙中演變過(guò)來(lái)的。在一封1952年10月28日送達(dá)汕頭的信批上有一張收款人注意的宣傳單,內(nèi)容是:茲因海外當(dāng)?shù)卣畬?duì)我僑匯緊限制故將回批改為回條。
2、寄門牌號(hào)
其實(shí)轉(zhuǎn)換方法也和寄煙紙一樣,同樣是多少號(hào)門牌對(duì)應(yīng)多少元,只是指代的物品名稱不同而已。如潮僑蔡秋風(fēng)寄給潮安縣江東上水頭村家祖母收的僑批,該僑批用格式批箋書寫,寄款暗語(yǔ)是“,門牌壹佰號(hào)”?!伴T牌”“號(hào)”是直接印在批箋上的,寄批人只填寫“壹佰”字樣。
3、寄列字
潮僑蘇梓國(guó)寄給潮安金砂寨曾臨發(fā)外甥的僑批寄批暗語(yǔ)“付列貳拾號(hào)”1955年5月11日到達(dá)汕頭,銀行給予匯結(jié)。
另有封潮僑勞永名寄潮安金砂寨曾臨發(fā)外甥的僑批,寄款暗語(yǔ)“列叁拾號(hào)”1968年5月29日到達(dá)汕頭。值得我們注意的是:僑批末尾特別強(qiáng)調(diào)“是幫排華極烈,書信內(nèi)受檢查,切勿談及政治及金融,方免受罪。”可見當(dāng)時(shí)排華政策下,華僑和僑批局都受到許多壓力。
4、寄餅干
如居住在新加坡的潮僑李朝發(fā)、李朝湖的僑批:[8]
?
從這份由潮汕僑批文物館編的僑批目錄檔案中的一部分,我們可以發(fā)現(xiàn)李朝發(fā)和李朝湖寄出的批款分別用餅干xx塊或煙紙xx塊代替,而且同一個(gè)人寄僑匯的暗語(yǔ)也不是固定的,用了幾種不同的暗語(yǔ),從中可以看出暗語(yǔ)的使用并沒有固定化,而是靈活變化的。
5、寄地瓜、寄斤
“寄斤”也是從“寄地瓜”演變而來(lái)的。其實(shí)不僅只是用地瓜作暗語(yǔ),當(dāng)時(shí)僑批局印發(fā)的“寫批注意”中有說(shuō):可用麥、糖、油、豆、番薯、田料、米等名詞代替。并在注意的末尾括號(hào)說(shuō)明此條切勿寄出海外。暗語(yǔ)選用的代替名詞有鮮明的生活氣息,這也和僑批業(yè)服務(wù)于各鎮(zhèn)各村之間和百姓直接接觸的服務(wù)特性有很大關(guān)系。
總結(jié)暗語(yǔ)的類型會(huì)發(fā)現(xiàn)有的是由僑批局約定或印成格式暗語(yǔ),此類暗語(yǔ)寄發(fā)多為新加坡和馬來(lái)西亞;也有的是華僑自己臨時(shí)想出的暗語(yǔ),多用白紙隨便寫后折疊寄出,此類多寄發(fā)印尼、越南等地。
至今生活在南洋一帶為中國(guó)東南沿海居民往海外謀生和創(chuàng)業(yè)的主要去處,不少中國(guó)移民人士在南洋各國(guó)落地生根,代代相傳。不論是哪個(gè)年代,海外華僑都不忘故鄉(xiāng),通過(guò)寄僑批就是一種愛國(guó)思鄉(xiāng)的表現(xiàn)。僑批不僅是給家人帶去了問(wèn)候和金錢,也代表了海外移民不忘故土的情懷。甚至這種情懷會(huì)上升到對(duì)國(guó)家的熱愛。新中國(guó)的建設(shè)中就有這些僑胞的資金援助,這是顯而易見的。即使是在整個(gè)僑批業(yè)發(fā)展不穩(wěn)定的時(shí)期,海外僑胞關(guān)心故鄉(xiāng)、熱愛祖國(guó)的心與大陸依舊緊緊相連。