• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      Happy牛Year

      2021-04-01 09:05:44李紹青
      英語(yǔ)世界 2021年1期
      關(guān)鍵詞:習(xí)語(yǔ)西方人生肖

      李紹青

      辭舊迎新除碩鼠,富民強(qiáng)國(guó)效勤牛。2021年是陰歷牛年,大家互相問(wèn)候的新春祝福語(yǔ)“Happy牛Year!”可謂中西合璧、一語(yǔ)雙關(guān)。牛的英語(yǔ)單詞、習(xí)語(yǔ)典故以及“牛年”英譯自然成為熱門話題。

      一、英語(yǔ)五“?!?/p>

      cattle泛指牛群,集合名詞,單復(fù)同形。表示“?!钡念^數(shù),可用head(頭)。

      bull指未閹割的成年雄牛,也指體壯如牛的人。作為名詞,bull有幾個(gè)常見的習(xí)語(yǔ):score the bull = hit the bulls eye“擊中靶心,擊中要害,切入主題”;milk the bull“徒勞無(wú)功”;shoot/sling/throw the bull或shoot the breeze“吹牛,胡說(shuō),閑聊”;take the bull by the horns“不畏艱險(xiǎn)”。作為動(dòng)詞,bull有“欺凌、恐嚇”之意。

      cow一般指生過(guò)小牛的母牛。該詞還常被用來(lái)指肥胖笨拙的女人,有凌辱的意味。have a cow“暴跳如雷,焦慮不安”;as awkward as a cow on roller skates“笨手笨腳”;a cash cow“搖錢樹”;till/until/when the cows come home“很長(zhǎng)時(shí)間,永遠(yuǎn)地”。

      ox是牛的統(tǒng)稱(不分性別),也指公牛,已閹而用于拉車或食用,其復(fù)數(shù)形式是oxen。ox在英語(yǔ)中含有“愚蠢笨拙、呆頭呆腦”等義。as dumb as an ox“呆滯寡言”;play the giddy ox“胡鬧,干蠢事”。俗語(yǔ)還有:①An ox is taken by the horns, and the man by the tongue.牛因角被執(zhí),人因舌陷身。②If the ox falls, whet your knife.牛一倒,快磨刀;人遭難,眾人踩。③He has an ox on his tongue.他給人用金錢(賄賂)堵上了嘴[希臘古幣上印有一頭牛]。

      calf指小牛,也指“愚蠢的膽小鬼”或“稚嫩的人”。calf love“少年時(shí)代的戀愛,幼稚的戀愛,初戀”。

      二、英語(yǔ)“?!钡涔?/p>

      英語(yǔ)中有許多有關(guān)牛的習(xí)語(yǔ)和諺語(yǔ)源自神話故事、民間傳說(shuō)或者出自《圣經(jīng)》。它們都借牛的特點(diǎn)指人喻事、渲染氣氛、表達(dá)情感,寓意深刻且妙趣橫生。

      1. John Bull約翰牛,代表典型的英國(guó)人

      “約翰?!笔怯?guó)人的綽號(hào),出自16世紀(jì)英國(guó)著名作家約翰·阿巴思諾特(John Arbuthnot)的政治諷刺作品《約翰牛的生平》(The History of John Bull)。John Bull最初含貶義,但現(xiàn)在多指英國(guó)或典型的英國(guó)人。

      2. a bull in a china shop闖進(jìn)瓷器店里的公牛

      據(jù)說(shuō)1816年英國(guó)派遣阿美士德勛爵(Lord Amherst)到中國(guó)洽談貿(mào)易問(wèn)題,可他不遵守中國(guó)朝廷禮節(jié),拒絕向大清皇帝叩頭,導(dǎo)致商談失敗,最后只得無(wú)功而返。當(dāng)時(shí)英國(guó)一家報(bào)紙于是刊出一幅漫畫,將這位勛爵畫成一只闖進(jìn)瓷器店的公牛,以此諷刺他魯莽行事。英國(guó)人向來(lái)有John Bull的綽號(hào),而英語(yǔ)中“瓷器”一詞又與“中國(guó)”的拼寫發(fā)音相同,所以這幅漫畫可謂一“畫”雙關(guān),加深了諷刺意味。成語(yǔ)原針對(duì)具體歷史事件,后來(lái)則泛指魯莽闖禍的人、冒失鬼,也可稱之為a china-shop bull。

      3. The whiter the cow, the surer it is to go to the altar. 牛兒越白,越會(huì)上祭臺(tái)。

      據(jù)說(shuō)異教徒祭神時(shí)常用白牛(white cow)做祭品。這一諺語(yǔ)的內(nèi)涵為“東西越珍貴,目標(biāo)越明顯,就越會(huì)被人掠奪”,喻指“人怕出名豬怕壯,財(cái)多招禍,樹大招風(fēng)”。

      三、“牛年”英譯

      作為中華生肖的“?!弊g為英語(yǔ)五“?!敝械哪囊粋€(gè)好呢?群體統(tǒng)稱的cattle與小牛calf顯然可以排除。接下來(lái)我們討論“牛年”的“?!本烤棺g為bull、ox還是cow?

      英文單詞bull在英語(yǔ)里指“公?!?西班牙的“斗?!笔莃ull fight,象征著“勇敢無(wú)畏”;股票市場(chǎng)上人人都喜歡的“牛市”是bull market。因?yàn)閎ull有很多褒義,所以采用譯名bull似乎更有利于中國(guó)形象的對(duì)外傳播。于是“牛年”理想的英語(yǔ)版本似乎應(yīng)該是the Year of the Bull。然而,僅僅因?yàn)閎ull“勇敢無(wú)畏”和“人人喜歡”就斷定屬相“?!北仨毷莃ull實(shí)在令人質(zhì)疑。

      一者,中國(guó)人提到牛,腦海里首先浮現(xiàn)出“整日耕作、任勞任怨的牛(英語(yǔ)中稱之為ox)”的形象,而bull則會(huì)讓西方人想到斗牛場(chǎng)上脾氣暴躁的公牛,兩者寓意相去甚遠(yuǎn)。中國(guó)自古至今并無(wú)血腥的斗牛場(chǎng)面,股票的“牛市”在漢語(yǔ)中歷史不過(guò)幾十年,所以“斗牛”“牛市”中的bull是西方文化中的牛,這樣的譯文背離了傳播中國(guó)文化這一初衷。二者,生肖牛以bull冠名仍難以避免貶義。例如bull作俚語(yǔ)時(shí)有foolish talk、nonsense之義。

      奶牛cow被視為三個(gè)中最可愛、最討人喜歡的一個(gè)。事實(shí)上,在美國(guó),奶牛總是和寧?kù)o舒適的鄉(xiāng)村生活聯(lián)系在一起。但是,中國(guó)傳統(tǒng)文化的“耕牛年”顯然是不能翻譯為西方文化里的“奶牛年”的。因中國(guó)人崇尚的是耕牛精神,英文中的cow與此大相徑庭。

      單詞ox是指“干農(nóng)活的閹?;虼笈!薄N鞣饺藢?duì)ox很是敬重,因?yàn)樗鼜?qiáng)健、勤勞。更值得一提的是,ox也可指十二宮圖(與中國(guó)的“十二生肖”可謂異曲同工)中的牛。誠(chéng)然,ox具有“愚蠢”等貶義色彩,我們大可不必杞人憂天,因?yàn)榻^大多數(shù)詞匯的感情色彩絕非靜止不動(dòng),而是隨語(yǔ)境變化。畢竟,無(wú)論哪個(gè)“牛”都不可能百分之百地是褒義詞(以英語(yǔ)文化為標(biāo)準(zhǔn))。

      翻譯要翻“異”,尤其是源語(yǔ)國(guó)比目的語(yǔ)國(guó)家強(qiáng)勢(shì)時(shí)更應(yīng)“異化”,更何況西方人獵奇心理強(qiáng),喜歡具有異域風(fēng)情的新鮮事物。美國(guó)舊金山中華文化中心(The Chinese Culture Center of San Francisco)將生肖牛翻譯為ox。盡管ox含貶義,但是在中國(guó)新春佳節(jié)到來(lái)之際這個(gè)特定的語(yǔ)境里,“自強(qiáng)不息、刻苦耐勞、任勞任怨”的ox未必使西方人腦海里產(chǎn)生不好的聯(lián)想。在英美國(guó)家人士看來(lái),the Year of the Ox中的ox不過(guò)就是這個(gè)英語(yǔ)單詞本身具有的“強(qiáng)健和勤勞”的意象而已。

      “譯者處理的是個(gè)別的詞,他面對(duì)的則是兩大片文化?!保ㄍ踝袅颊Z(yǔ))作為生肖動(dòng)物的牛絕非隨意選取的結(jié)果,它承載著濃厚的中華文化信息,其英語(yǔ)表達(dá)方式絕非一個(gè)簡(jiǎn)單的規(guī)范問(wèn)題,換言之,英語(yǔ)文化并非判斷英語(yǔ)譯文感情色彩的標(biāo)準(zhǔn)。對(duì)外宣傳包括牛在內(nèi)的中華生肖文化,不能為了迎合西方世界而一味地采用“歸化”的翻譯策略,中國(guó)譯者不僅應(yīng)“以我為準(zhǔn)”,更要“以我為尊”!

      (作者單位:華北理工大學(xué)遷安學(xué)院)

      本文系四川省譯協(xié)復(fù)旦大學(xué)出版社翻譯理論與實(shí)踐專項(xiàng)科研課題重點(diǎn)項(xiàng)目“一帶一路” 背景下十二生肖文化對(duì)外譯介研究YX2020005、河北省專業(yè)學(xué)位教學(xué)案例(庫(kù))立項(xiàng)建設(shè)項(xiàng)目“《翻譯批評(píng)》課程教學(xué)案例(庫(kù))建設(shè)KCJSZ2019100”及華北理工大學(xué)首批校級(jí)精品在線開放立項(xiàng)建設(shè)課程“英漢互譯”的階段性研究成果。

      猜你喜歡
      習(xí)語(yǔ)西方人生肖
      生肖轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)
      你的生肖是什么?
      困于密室中的西方人
      生肖雞的故事
      淺談西方人繪畫中的東方人物形象變遷
      亭臺(tái)樓閣
      論戲劇《恥辱》在西方人眼中的穆斯林文化定勢(shì)
      生肖說(shuō)馬和羊
      實(shí)用習(xí)語(yǔ) 話“鳥”
      話“鳥”
      奉贤区| 邵阳市| 晋中市| 鄂托克旗| 长葛市| 教育| 侯马市| 岳西县| 永兴县| 古蔺县| 荥阳市| 邻水| 屯昌县| 封开县| 东莞市| 剑河县| 岚皋县| 年辖:市辖区| 深州市| 顺平县| 彩票| 巴青县| 淮阳县| 德安县| 白山市| 克什克腾旗| 林口县| 怀柔区| 台江县| 苍山县| 中超| 清涧县| 南安市| 尼勒克县| 萝北县| 定西市| 清流县| 宜黄县| 伊宁县| 营口市| 年辖:市辖区|