韓燁
摘要:國際漢語教學(xué)活動隨著越來越多的漢語教師走出中國到境外任教而得到迅速發(fā)展。漢語教師的師資類型對漢語國際教育境外發(fā)展起著至關(guān)重要的作用。在加拿大任教的國際漢語教師依據(jù)教師背景的不同可以分三大類,即有師范類背景的漢語教師、母語為漢語的中國人教師和母語為非漢語的漢語教師。通過對三類漢語教師在加拿大任教情況分析,期望為漢語國際教育事業(yè)在境外的發(fā)展有所啟示。
關(guān)鍵詞:漢語國際教育; 加拿大; 漢語師資
國際漢語教師是指教授母語非漢語的學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的教師類別。加拿大因其是一個具有多元文化背景的國家,吸引了大批有意愿傳播中國文化、教授漢語或者希望積累海外經(jīng)歷的中外教師投身于這個行業(yè),進(jìn)行漢語國際教育事業(yè)的推廣。目前,加拿大的國際漢語教師師資可以依照教師個人背景的不同分為三類群體:有師范類背景的漢語教師,非師范類母語為漢語的中國人群體和外國漢語教師群體。這三類教師群體對加拿大漢語國際教育事業(yè)的發(fā)展起著推進(jìn)的作用。
一、加拿大漢語國際教育師資類別特點辨析
(一)有師范類背景的漢語教師
加拿大高校開設(shè)的漢語學(xué)習(xí)課程通常聘用有資格任教的國際漢語教師進(jìn)行教學(xué)活動。此類教師以獲得國際漢語教師證或擁有全職工作狀態(tài)的教師為判斷標(biāo)準(zhǔn)。盡管對漢語的研究在我國已有2000多年歷史,然而對外漢語教師的資格判定卻始于20世紀(jì)90年代中晚期。因此,目前的專職國際漢語教師也僅僅距現(xiàn)在有不多于20年的教齡??梢酝扑?,她們的年齡在22-40歲之間。這是一個非常大的年齡跨度。
(二)無師范類背景的漢語教師
加拿大每年吸引大批來自世界各地的移民在加拿大工作、生活。無師范類背景的中國人也大量擔(dān)任漢語教師。簡單來說,這類教師群體沒有相應(yīng)的專業(yè)能力與學(xué)歷,教學(xué)能力完全來源于對漢語母語的認(rèn)知以及生活實踐。例如:加拿大的護(hù)工移民項目中的很多中國雇主樂于聘用有中文教學(xué)能力的工作者,在照顧子女的同時能夠?qū)W習(xí)漢語和中國文化。雖然雇主們的子女己成為二代移民甚至三代移民,但是雇主們?nèi)匀黄谕麄兊暮蟠梢詫⒅袊幕c漢語傳承下去。
(三)母語非漢語的漢語教師群體
除了母語為漢語的中國漢語教師,還有部分教師的母語不是漢語,但是有能力教授漢語課程。在加拿大,正規(guī)漢語課程包括各省教育局推出的漢語課程,小、初、高學(xué)校教育的漢語課程以及各高校提供的選修類型的漢語課程。如果全部使用母語為漢語的中國人進(jìn)行這么多種類別的漢語課程的教學(xué),在加拿大的社會環(huán)境下不大可能完全實現(xiàn)。而母語非漢語的教師來源于何處呢?加拿大幾乎沒有開設(shè)漢語言專業(yè)的高校。這類教師的專業(yè)性僅足夠支撐漢語的基礎(chǔ)教學(xué)。 由于這類教師群體大多數(shù)和學(xué)習(xí)者擁有相同的母語背景,在解釋知識點的過程中相較于前兩類教師群體要容易得多。在理解學(xué)生的需求和激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣方面,能夠作出更多有效的教學(xué)方案,在教學(xué)中具有相對有利的優(yōu)勢。
二、加拿大漢語師資對境外漢語教育事業(yè)推廣的啟示
綜合來看,在加拿大多元文化背景之下,三類教師群體在漢語教學(xué)活動中各有其優(yōu)缺點,對于學(xué)習(xí)者的影響也是千差萬別。無論是什么類型的國際漢語教師,對于加拿大乃至其他境外國家漢語教育事業(yè)發(fā)展有著不可或缺推進(jìn)作用。
(一)對學(xué)生學(xué)習(xí)動機的潛在影響
首先,有師范類背景的“外國教師”對于當(dāng)?shù)貙W(xué)生而言具有新鮮感,為即將實施的教學(xué)活動奠定了一個特殊的師資身份基礎(chǔ)。這一國別差異為漢語教學(xué)活動提供了良好開端。漢語教師應(yīng)充分利用和把握這一有利條件“趁熱打鐵”,從一開始調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,確保教學(xué)活動順利進(jìn)行。
其次,無師范類背景的漢語群體所面對的學(xué)生通常有積極但不穩(wěn)定的學(xué)習(xí)動機,學(xué)習(xí)的積極性來得快、去得也快。盡管這類教師的教學(xué)活動在課程、教材等方面欠缺正規(guī)性,但是在此種教學(xué)環(huán)境作用下似乎更容易形成學(xué)生自主意識,學(xué)習(xí)目標(biāo)和學(xué)習(xí)興趣的自由選擇度也更大一些。
值得注意的是,盡管母語為非漢語的漢語教師在面對當(dāng)?shù)貙W(xué)生時存在的文化差異較小,可以通過教師的個人優(yōu)勢快速拉近與學(xué)生之間的距離,消除“外國老師”的陌生感,但是筆者觀察到,母語非漢語的老師在教學(xué)中相較于“中國老師”,態(tài)度更為嚴(yán)肅,對于學(xué)生的要求也更加嚴(yán)格。
關(guān)于提升境外各類漢語教師能力的建議
就從事漢語教學(xué)的教師自身而言,應(yīng)注重對自身“國別化”教學(xué)能力的培養(yǎng)。作為漢語教師,無論是在中國境內(nèi)的 “對外漢語教學(xué)”還是赴任境外的“國際漢語教學(xué)”,教師們都應(yīng)對自己教授的學(xué)生的國別特點有充分的了解。一直以來,對于國際漢語教師的培訓(xùn)都立足于對不同國籍學(xué)生的國別、年齡、民族文化方面的基本了解。除了這些,還應(yīng)對學(xué)生們固有的思維邏輯、思維模式等有一定程度上的掌握,從而實施相應(yīng)的教學(xué)對策,提升教學(xué)效率。
境外漢語教師應(yīng)注重教材開發(fā)能力的培養(yǎng)。無論是哪種語言的學(xué)習(xí),“聽到的和課上學(xué)的不一樣”是普遍現(xiàn)象。最明顯的例子就是在中國學(xué)習(xí)英語的中國學(xué)生,到了國外就會出現(xiàn)交流障礙的狀況,學(xué)習(xí)漢語的外國人也會有這種現(xiàn)象。其根本原因在于對教材的依賴,通用型漢語教材在境外更新較慢,國別化漢語教材資源緊缺且質(zhì)量難以保證,這是目前國際漢語教材的現(xiàn)狀。教師施教和學(xué)生學(xué)習(xí)最主要的依據(jù)就是教材,因此,學(xué)生對教材的依賴難以避免。對于教師而言,教材開發(fā)并不一定是成冊書本的寫作,針對于自己學(xué)生的特點所研討和撰寫的教學(xué)資料也是個人從教能力提升的體現(xiàn)。
參考文獻(xiàn)
[1]劉昕遠(yuǎn).漢語教師志愿者跨文化教學(xué)能力培養(yǎng)策略研究[J].教育現(xiàn)代化,2019,6(44)
[2]徐笑一,李寶貴.海外華文本土教師培養(yǎng)的新模式探索[J].新疆師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2018,39(01)
[3]呂俞輝,汝淑媛.對外漢語教師海外工作跨文化適應(yīng)研究[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(對外漢語教學(xué)與研究版),2012,10(01)