【摘要】隨著互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)的不斷發(fā)展,該技術(shù)在教育得到廣泛應(yīng)用,取得顯著教學(xué)成果?;ヂ?lián)網(wǎng)背景下,高職英語翻譯教學(xué)應(yīng)打破傳統(tǒng)模式,積極應(yīng)對(duì)新的機(jī)遇和挑戰(zhàn),創(chuàng)新教學(xué)方式方法,充分發(fā)揮學(xué)生的主觀的能動(dòng)性,體現(xiàn)出以人為本的教育理念,具有重大現(xiàn)實(shí)意義。
【關(guān)鍵詞】互聯(lián)網(wǎng)背景;高職英語翻譯教學(xué);創(chuàng)新
【作者簡介】茍錦毅(1984.10-),女,陜西禮泉人,硅湖職業(yè)技術(shù)學(xué)院,講師,本科,研究方向:英語教學(xué)。
引言
先進(jìn)的互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù),有著廣泛的技術(shù)優(yōu)勢(shì)和價(jià)值,在高校各學(xué)科教育教學(xué)中得到廣泛應(yīng)用。當(dāng)前我國高職英語專業(yè)教學(xué)雖然取得顯著成就,但仍存在一些問題和不足之處。本文經(jīng)總結(jié)與分析,探討有目的性、有針對(duì)性的創(chuàng)新措施,為高職英語翻譯教學(xué)提供優(yōu)質(zhì)服務(wù),促進(jìn)高職英語翻譯教學(xué)體系的完善。
一、互聯(lián)網(wǎng)背景下高職英語翻譯教學(xué)創(chuàng)新的必要性
互聯(lián)網(wǎng)背景下,很多高校的英語教學(xué)不注重教學(xué)模式的創(chuàng)新,仍采取以課堂教學(xué)為主的方式,雖然能促進(jìn)師生間面對(duì)面交流,營造良好的學(xué)習(xí)氛圍,但具有局限性,限制學(xué)生學(xué)習(xí)時(shí)間、學(xué)習(xí)行為,使學(xué)生被動(dòng)地汲取專業(yè)知識(shí)。如果學(xué)生長時(shí)間處在被動(dòng)學(xué)習(xí)地位,難以實(shí)現(xiàn)個(gè)性化發(fā)展。雖然學(xué)校認(rèn)識(shí)到互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的重要性,但是在實(shí)際應(yīng)用中,難以使學(xué)生朝著主動(dòng)學(xué)習(xí)的方向轉(zhuǎn)變,表明在技術(shù)應(yīng)用上明顯不足,需要進(jìn)一步革新與深化,最大化地發(fā)揮出互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的優(yōu)勢(shì),豐富學(xué)生的學(xué)習(xí)資源,擴(kuò)充多元化、多途徑學(xué)習(xí)方式,為學(xué)生終身教育、全面發(fā)展創(chuàng)造有利條件。
互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)具有資源共享、資源開放等優(yōu)勢(shì),教師應(yīng)打造網(wǎng)絡(luò)教育平臺(tái),促進(jìn)英語教學(xué)改革。互聯(lián)網(wǎng)背景下,高職英語翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)創(chuàng)新教學(xué)模式,改變學(xué)習(xí)方式。第一,在創(chuàng)新教學(xué)模式方面,教師可圍繞學(xué)生主體地位,借助網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái),充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性,激發(fā)其想象力和創(chuàng)造力,提升學(xué)生的學(xué)習(xí)水平和綜合素質(zhì)。第二,在改變學(xué)生學(xué)習(xí)方式方面,營造輕松愉悅的教學(xué)環(huán)境,提升學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和參與度,通過海量豐富的教育資源,不僅拓寬學(xué)習(xí)視野、促進(jìn)實(shí)踐交流,而且使學(xué)生轉(zhuǎn)變思維,提高英語應(yīng)用水平。
二、當(dāng)前高職英語翻譯教學(xué)存在的問題
1. 重視程度不足。隨著我國教育體制的深化改革,英語翻譯教學(xué)的地位得到提高,但很多教師仍以傳統(tǒng)教學(xué)模式為主,或是忽視英語翻譯教學(xué)過程,無法真正提升學(xué)生的學(xué)習(xí)水平。實(shí)際的翻譯教學(xué)過程中,部分教師不注重創(chuàng)新教學(xué)理念,一味地采取填鴨式教學(xué),難以提升學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性和積極性,在對(duì)知識(shí)理解與消化方面,存在一知半解的局面,表明傳統(tǒng)模式已難以滿足學(xué)生的個(gè)性化發(fā)展需求。與此同時(shí),很多師生受傳統(tǒng)應(yīng)試教育的影響,側(cè)重于提升大學(xué)英語四、六級(jí)考試通過率,英語翻譯教學(xué)內(nèi)容的考核比例相對(duì)較低,使得其教學(xué)目標(biāo)往往被忽視。
很多教師雖然有著較高的英語水平,但在口語交際表達(dá)時(shí)難以靈活運(yùn)用英語語言知識(shí),在英語翻譯教學(xué)中,這會(huì)影響到教學(xué)目標(biāo)的系統(tǒng)性,教師無法根據(jù)教學(xué)實(shí)際,著力提升學(xué)生的英語翻譯技能。對(duì)高職英語翻譯教學(xué),很多教師認(rèn)識(shí)不到位,在翻譯教學(xué)過程中,無法明確教學(xué)目標(biāo)和教學(xué)內(nèi)容,使得學(xué)生難以系統(tǒng)地、全面地學(xué)習(xí)與鞏固英語翻譯知識(shí)及技能,無法促進(jìn)個(gè)性化發(fā)展。
2. 內(nèi)容與實(shí)際需求脫節(jié)。如今,很多高校沿用傳統(tǒng)落后的英語教材,無法及時(shí)更新,造成學(xué)生的學(xué)習(xí)內(nèi)容與實(shí)際需求脫節(jié)的局面。對(duì)于英語翻譯教學(xué),教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的興趣愛好和心理特點(diǎn),以促進(jìn)英語口語交流為目標(biāo)。由于教材內(nèi)容落后,難以促進(jìn)英語教學(xué)改革,在教學(xué)模式創(chuàng)新上,教師難以學(xué)會(huì)放手、發(fā)揮學(xué)生主觀能動(dòng)性,這會(huì)降低學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。很多教師在英語翻譯教學(xué)過程中,一味地生搬硬套教材,或是過分依賴教材,只注重對(duì)理論知識(shí)的系統(tǒng)講解,難以與學(xué)生的實(shí)際生活聯(lián)系起來,未注重提升英語語言的實(shí)用性和科學(xué)性,久而久之,學(xué)生感到學(xué)習(xí)過程枯燥乏味,失去學(xué)習(xí)動(dòng)力,甚至產(chǎn)生厭學(xué)、倦學(xué)、棄學(xué)等不良行為。因此,在互聯(lián)網(wǎng)背景下,提升學(xué)生的英語應(yīng)用能力至關(guān)重要,除了充分挖掘?qū)W生的學(xué)習(xí)能力,還要根據(jù)學(xué)生的個(gè)性特點(diǎn),加強(qiáng)對(duì)理論知識(shí)的實(shí)踐。相關(guān)資料顯示,如今不少高校過分看重學(xué)生的理論學(xué)習(xí),忽視社會(huì)實(shí)踐的作用,使得英語翻譯教學(xué)僅是停留在理論學(xué)習(xí)上,使學(xué)生的人際交往能力、口語英語能力得不得鍛煉。
3. 忽視人際交往能力的培養(yǎng)。高職英語專業(yè)課程的設(shè)置,有著高度的綜合性和系統(tǒng)性,英語翻譯教學(xué)作為其重要組成部分,除了起到紐帶連接作用,還是培養(yǎng)學(xué)生人際交往能力的有效途徑。實(shí)際教學(xué)過程中,很多教師認(rèn)識(shí)不到英語翻譯教學(xué)對(duì)英語知識(shí)體系的作用,將其當(dāng)作單獨(dú)教學(xué)板塊看待,難以為奠定良好的學(xué)習(xí)基礎(chǔ)。此外,很多教師過分看重理論學(xué)習(xí),輕視人際交往能力培養(yǎng),造成學(xué)生空有認(rèn)知和想法,難以付諸實(shí)踐活動(dòng)。
三、互聯(lián)網(wǎng)背景下高職英語翻譯教學(xué)創(chuàng)新策略
1. 優(yōu)化課程體系。高校應(yīng)積極面對(duì)互聯(lián)網(wǎng)背景下的機(jī)遇和挑戰(zhàn),與時(shí)俱進(jìn),緊跟時(shí)代潮流,優(yōu)化課程體系。完善和豐富大學(xué)英語翻譯教學(xué)體系,及時(shí)引進(jìn)先進(jìn)的教學(xué)理念,創(chuàng)新教學(xué)模式,圍繞學(xué)生主體地位展開英語翻譯教學(xué),充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性,提高學(xué)生的課堂參與度。與此同時(shí),給予學(xué)生合理化引導(dǎo),幫助其養(yǎng)成自主翻譯的良好習(xí)慣,還可以靈活運(yùn)用小組討論交流方式,促進(jìn)師生、學(xué)生與學(xué)生之間的實(shí)踐交流,促進(jìn)教學(xué)體系的完善與優(yōu)化。
高校英語教師應(yīng)不斷提升自身專業(yè)技能,明確英語翻譯課程的教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)任務(wù)和教學(xué)內(nèi)容,圍繞學(xué)生主體地位,將提升學(xué)生的學(xué)習(xí)能力與水平作為重點(diǎn)。在實(shí)際教學(xué)過程中,首先,應(yīng)注重豐富學(xué)生的詞匯量,把握學(xué)生群體的閱讀效率,采用英語報(bào)刊、英語電影等方法,拓寬閱讀途徑,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。其次,教師應(yīng)創(chuàng)新教學(xué)方式方法,善用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)、多媒體技術(shù)等,優(yōu)化英語翻譯課程體系,這是改善教學(xué)質(zhì)量的重要舉措。最后,應(yīng)根據(jù)學(xué)生實(shí)際需求,發(fā)揮微課、翻轉(zhuǎn)課堂的優(yōu)勢(shì),提高學(xué)生對(duì)英語翻譯的應(yīng)用能力。
2. 創(chuàng)建多元化教學(xué)手段?;ヂ?lián)網(wǎng)時(shí)代的到來,打破了傳統(tǒng)教學(xué)的單一化形式,教師應(yīng)運(yùn)用多元化教學(xué)手段,充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性,既要幫助學(xué)生積累知識(shí),又要提升其學(xué)習(xí)水平和綜合素質(zhì)。教師除了豐富自身專業(yè)經(jīng)驗(yàn),還要認(rèn)知到信息技術(shù)的優(yōu)勢(shì)和價(jià)值,善用新穎的教學(xué)手段。如利用多媒體技術(shù)提高學(xué)生觀看英語電影的興趣愛好,利用電影畫面中英文字幕對(duì)比分析方法,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語語言差異的感知,這對(duì)于全面深化英語翻譯教學(xué)具有很大幫助。
教師還應(yīng)根據(jù)教學(xué)資料及資源,有策略地引導(dǎo)學(xué)生,以提升翻譯技巧為目標(biāo)。將互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)、多媒體技術(shù)靈活應(yīng)用到英語翻譯課堂,除了幫助學(xué)生查找翻譯資源外,還要擴(kuò)充學(xué)生的學(xué)習(xí)途徑,提升翻譯水平。在“互聯(lián)網(wǎng)+”新時(shí)代,教師應(yīng)善用多元化信息技術(shù),搭建豐富的學(xué)習(xí)平臺(tái),讓學(xué)生采取線上線下結(jié)合的方式,提高英語翻譯能力和綜合素質(zhì)。
3. 引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí)。互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)具有創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)、重塑結(jié)構(gòu)、開放生態(tài)、連接一切等特征,將多元化技術(shù)應(yīng)用到高校英語翻譯教學(xué)中,能有效改善單一化教學(xué)的問題,幫助學(xué)生提升和豐富英語翻譯經(jīng)驗(yàn)。教師應(yīng)善用信息技術(shù),采用多媒體、微課等方式,讓學(xué)生在教學(xué)過程中提高英語翻譯績效,促進(jìn)五大能力(聽、說、讀、寫、譯)及綜合素質(zhì)的提升。教師應(yīng)結(jié)合實(shí)際教學(xué)情況,根據(jù)學(xué)生的興趣愛好和心理特點(diǎn),有目的、有意識(shí)地規(guī)劃教學(xué)內(nèi)容,重視對(duì)重難點(diǎn)知識(shí)的處理。教學(xué)過程中,應(yīng)創(chuàng)設(shè)輕松愉悅的課堂環(huán)境,圍繞學(xué)生主體地位,在提高主動(dòng)參與性的基礎(chǔ)上,激發(fā)學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí),促進(jìn)學(xué)生對(duì)英語翻譯知識(shí)的全面學(xué)習(xí)。
在創(chuàng)新教學(xué)方式的過程中,自主學(xué)習(xí)是重要的課題。在英語翻譯課堂上,教師應(yīng)充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性,既要提升學(xué)生的英語翻譯水平,又要以信息技術(shù)為手段,促進(jìn)學(xué)生豐富知識(shí)積累。此外,教師應(yīng)整理和歸納英語翻譯教學(xué)資料,幫助學(xué)生梳理好知識(shí)疑難點(diǎn),除了使其全身心投入到學(xué)習(xí)中,還要凸顯自主學(xué)習(xí)的重要性。因此,運(yùn)用信息技術(shù)創(chuàng)建多樣化學(xué)習(xí)平臺(tái),應(yīng)營造自主學(xué)習(xí)的良好氛圍,促進(jìn)學(xué)生的交流學(xué)習(xí),及時(shí)發(fā)現(xiàn)自身問題所在,其間教師并不是放任不管,而是給予學(xué)生合理化引導(dǎo),幫助其改正不足之處,促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)水平及綜合素質(zhì)的提升。為了進(jìn)一步引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí),教師應(yīng)利用信息技術(shù)創(chuàng)設(shè)情景,注重任務(wù)導(dǎo)入,創(chuàng)新教學(xué)評(píng)價(jià)形式,促進(jìn)學(xué)生自主學(xué)習(xí),獨(dú)立執(zhí)行英語翻譯任務(wù),提升綜合表現(xiàn)能力。
結(jié)語
在互聯(lián)網(wǎng)背景下,高校為創(chuàng)新英語翻譯教學(xué),應(yīng)提高對(duì)信息技術(shù)的認(rèn)知,打破傳統(tǒng)教學(xué)模式,根據(jù)實(shí)際教學(xué)情況,優(yōu)化課程體系,創(chuàng)建多元化教學(xué)手段,引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí)。教師應(yīng)不斷創(chuàng)新教學(xué)理念,利用信息技術(shù)的支持,為學(xué)生全面發(fā)展、終身教育創(chuàng)造良好條件。
參考文獻(xiàn):
[1]曾德峰.當(dāng)代藝術(shù)語境下架上繪畫創(chuàng)作在高校美術(shù)教育中的應(yīng)用研究[J].美術(shù)教育研究,2020(7):124-125.
[2]趙覓.“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代大學(xué)英語翻譯與信息化教學(xué)創(chuàng)新——評(píng)《教育信息化背景下的大學(xué)英語自主學(xué)習(xí)探索》[J].科技管理研究,2020(18):271.
[3]王濤.基于互聯(lián)網(wǎng)大數(shù)據(jù)背景下慕課在貴州高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2019(1):204-205.
[4]康順理.“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代高校英語翻譯教學(xué)創(chuàng)新研究——評(píng)《現(xiàn)代教育技術(shù)與多媒體外語教學(xué)》[J].中國科技論文,2020(10): 1220-1221.
[5]崔海飛.“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下農(nóng)業(yè)英語翻譯教學(xué)創(chuàng)新模式研究——評(píng)《農(nóng)業(yè)專業(yè)英語》[J].中國食用菌,2019(11):40-41.
3887500589235