寧靈
一覺醒來,三只貓頭鷹寶寶發(fā)現(xiàn):媽媽不見了!糟糕!這可怎么辦?三個小家伙蹲在枝頭等媽媽回來。深夜的樹林,可真寂靜啊,小貓頭鷹們緊緊偎依在一起,相互壯著膽。等了好久好久,媽媽怎么還不回來?它們?nèi)滩蛔¢_始胡思亂想:媽媽不會出什么事吧?是被壞狐貍抓走了嗎?媽媽到底去哪兒了呢?
在這本經(jīng)典作品中,小貓頭鷹們的焦急不安,被畫家用細(xì)膩的筆觸展露無疑??靵硪黄鹱x繪本吧!
Once there were three baby owls: Sarah and Percy and Bill.
They lived in a hole in the trunk of a tree with their Owl Mother.
The hole had twigs and leaves and owl feathers in it. It was their house.
One night they woke up and their Owl Mother was GONE.
“Where’s Mummy?” asked Sarah.
“Oh my goodness!” said Percy.
“I want my mummy!” said Bill.
The baby owls thought (all owls think a lot)—
“I think she’s gone hunting,” said Sarah.
“To get us our food!” said Percy.
“I want my mummy!” said Bill.
But their Owl Mother didn’t come.
The baby owls came out of their house and they sat on the tree and waited.
A big branch for Sarah, a small branch for Percy, and an old bit of ivy for Bill.
“She’ll be back,” said Sarah.
“Back soon!” said Percy.
“I want my mummy!” said Bill.
I
t was dark in the wood and they had to be brave, for things moved all around them.
“She’ll bring us mice and things that are nice,” said Sarah.
“I suppose so!” said Percy.
“I want my mummy!” said Bill.
They sat and they thought (all owls think a lot)—
“I think we should all sit on my branch,” said Sarah.
And they did, all three together.
“Suppose she got lost,” said Sarah.
“Or a fox got her!” said Percy.
“I want my mummy!” said Bill.
And the baby owls closed their owl eyes and wished their Owl Mother would come.
AND SHE CAME. Soft and silent, she swooped through the trees to Sarah and Percy and Bill.
“Mummy!” they cried.
They flapped and they danced, and they bounced up and down on their branch.
“WHAT’S ALL THE FUSS?” their Owl Mother asked, “You knew I’d come back.”
The baby owls thought (all owls think a lot)—
“I knew it,” said Sarah.
“And I knew it!” said Percy.
“I love my mummy!” said Bill.
從一開始的難過、失落,到接下來的等待、不安,最后,小貓頭鷹們報團(tuán)取暖、相互安慰,終于度過了這個驚慌失措的夜晚。媽媽終于回來了!小貓頭鷹們的雀躍感染得我們也想要一起蹦蹦跳跳。這種真實而生動的體驗,會引起我們的強(qiáng)烈共鳴。難怪寫出這個故事的繪本作家馬丁·韋德爾在2004年獲得了國際安徒生大獎呢!每一個孩子,在他的作品中,都能找到尊重、關(guān)愛和溫暖。
IT’S YOUR TURN!
現(xiàn)在,一起來根據(jù)故事
的線索,復(fù)述整個故事吧。