• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    On the Role of Mutuality in Ironic Communication and Cognition

    2021-03-03 14:30:15ZENGYan-tao,ZENGHa-dai,LIUYue-mei
    Journal of Literature and Art Studies 2021年9期
    關(guān)鍵詞:肚臍眼莎翁李四

    ZENG Yan-tao,ZENG Ha-dai,LIU Yue-mei

    When ironic communication occurs, there must be a basic cognitive environment that may include inexhaustible elements, among which is a suggestion of complicity between the ironist and the hearer, which makes the process simple, convenient and fast. Complicity refers to the mutuality tacitly established or implied between the participants. This stduy explores its components, necessity and possibility in processing ironic communication and cognition.

    Keywords: cognitive environment, mutuality, irony understanding

    When ironic communication occurs, there must be a basic cognitive environment consisting of infinite possible information that includes such elements as participants and their mutual relations, norms, preconditions, personal characteristics, social situation, cultural environment, immediate context, etc.. For an utterance to be recognized as ironical, it seems necessary for a hearer to process all the infinite information before he arrives at the correct interpretation of it. In fact, however, it is not the case that all the inexhaustible factors enter the process. What occurs seems not so complex and arduous. Instead, the interpretation process is simpler. This is due to the fact that there seems to be a suggestion of complicity between the ironist and the hearer. Complicity, as a condition for irony recognition, is an external enabling ground for irony. The speaker who makes an utterance in an ironical manner may assume that he and the hearer share some assumptions about what is likely to be ironical and the hearer can select from the cognitive environment enough relevant contextual information which provides clues to the processing of irony understanding. The hearer assumes (and also believes) the contextual clues he chooses for processing are shared and mutually known by both the speaker and his audience. Stalnaker (1991) had a statement which he presented as a truism: “Communication, whether linguistic or not, normally takes place against a background of beliefs or assumptions which are shared by the speaker and his audience, and which are recognized by them to be so shared.… The more common ground we can take for granted, the more efficient our communication will be. And unless we could reasonably treat some facts in this way, we probably could not communicate at all” (p. 315). We take it to be uncontroversial that this statement is appicable to ironical communication and cognition and the process of understanding ironical utterances is one with mutuality as the cognitive precondition.

    Mutuality refers to the characteristic feature of a cluster of concepts that include mutual knowledge, common knowledge, mutual belief, mutual manifestness, and shared understanding. These concepts play a crucial role in the analysis of such notions as trading and bargaining (Auman, 1970; Milgrom, 1981), norm, social practice, rule, role, social group and organization (Bach & Harnish, 1979), definite reference (Clark & Marshall, 1981), meaning (Schiffer, 1972), convention (Lewis, 1969) and distributed processing (Halpern & Moses, 1984). The analysis of cognitive interaction requires one or more of these concepts. They form an essential part of cognitive theory. Our prime concern in this paper is mutuality. The question we focus on is: why should people engaged in an ironical interaction justifiably assume that they have mutuality? When and how can they do this?

    Elements Constituting Mutuality

    Although it is hard to define what constitutes mutuality, some basic constituents are indispensable for successful ironical communication, among which are situational and background knowledge, including the knowledge of participants’ mutual relation, social conventions and the awareness of communicative principles. Here, we briefly discuss participants’ mutual relations and their mutual power status, the societal politeness convention, and the roles of these factors in the establishment of mutuality in ironic communication.

    Participants’ relationship plays an important role in the recognition of irony. Three types of participants can be differentiated: the speaker or ironist, the victim or hearer, and the audience (Barbe, 1995; Nash, 1985). Although these roles are not static, the distribution of roles depends on participants’ relationship. The participants in ironic communication will differ in the degree of their particular awareness of irony depending on the closeness of their mutual relationship. The closer thir relationship, the larger the amount of mutuality between them, and the easier they may understand each other’s ironies. Private ironies are not easy to recognize due to lack of mutuality unless the ironists and other participants have familiar relationships with each other. The hearer in the lack of background knowledge may not recognize irony that victimizes the ironist himself, for instance, self-satirical irony is not easy to recognize by the audience due to the lack of mutuality. Enright (1986) comments: “Every reader will have the greatest difficulties detecting irony that mocks his own beliefs or characteristics” (p. 15).

    In normal situation, the ironist assumes his intended audience (sometimes inclusive and sometimes exclusive of the victim) shares his presuppositions or contextual assumptions, which form much of our taken-for-granted beliefs about the structure and texture of the world. The establishment of groups frequently happens as a result of the solidarity that grows from the increasing number of shared presuppositions. Ironists or speakers who try to draw out solidarity and understanding from the audience may find themselves shunned if the audience considers the irony unacceptable. In this case, the ironists misjudged the audience. In the political arena, for example, ironies often misfire because of the diversity of the audience.

    Another element in close relation with mutuality between the speaker and the hearer is power relation. The power relation, especially when it is not built on culturally induced factors like status, age, money, or education, is situation-bound and subject to constant variation. Power is a relational or interactive concept. It represents an asymmetry involving at least two participants—one having more control and the other less. One participant possesses a status that another lacks and perhaps the latter acknowledges the status in a specific situation. The use of irony and the establishment and maintenance of power are interrelated. Power relation is one of the preconditional elements for ironic communication and also the result of it.

    Politeness convention is also one of the essential elements in the mutuality between the ironist and the hearer. This convention regulates not only the ironist’s choice of language style but also the hearer’s understanding of it. Lakoff (1973), Leech (1983) believe that speakers and hearers in interaction are all aware of and will conscientiously heed a common social convention, i.e., the so-called Politeness Principle. The use of irony indicates that power-relation in ironic communication is incompatible with politeness convention. On the one hand, the ironist tries to show superiority over his audience (especially his victim), on the other, he has to take into account politeness convention and keeps his intention not too conspicuous. The ironist is making a critical statement, but he is making it not too offensive. By using irony, the ironist hints at a conflict or an incongruence between non-aggressive ways (utterances or expressions) and aggressive intention.

    So far, we have discussed the potential aspects of mutuality in the understanding of ironic communication. These aspects are presumed to be shared in the knowledge of both the ironist and his audience. If the ironist had no idea of these aspects, he would have no way to express irony. If the audience had no idea of them, they would not be able to find any way to appreciate and recognize it.

    Necessity of Mutuality in Ironic Communication

    In ironical communication, ironists are not just ironic: They are ironic to certain hearers. Suppose it is common ground to Zhang, Lily, Wang that none of them likes watching American Hollywood film. Now suppose that Zhang and Wang have been to a theatre and have watched an American film entitled Saving Private Ryan that they agreed was unexpectedly fascinating. As they came out of the theatre, they met Lily. Zhang said either of the following:

    (1) Zhang to Wang: 這部電影真沒(méi)意思,是嗎?1 (Zhang to Wang: It is a boring film, isn’t it?)

    (2) Zhang to Lily: 這部電影真沒(méi)意思,是嗎? (Zhang to Lily: It is a boring film, isn’t it?)

    With (1), Zhang was being ironic to Wang, but not to Lily. Without knowing that they enjoyed the film, Lily could not be a party to Zhang’s irony, because as far as she could tell, he was completely serious. Zhang recognized that Lily would take him seriously, basing on their former common ground that none of them liked American film. So, when he uttered the same sentence to Lily, she would assume he was telling the truth. She had no way of recognizing his ironical intention. If, however, Lily had also watched the film, she would have doubted Zhang’s ironical intention because she would find Zhang’s utterance to be one of inconsistency with the immediate context and also against her expectation that arose out of the immediate context.

    As this example illustrates, the perception of irony hinges on subtle judgements of what is mutuality to whom, so a hearer or reader not supplied with the right information may not make these judgements accurately. Understanding irony crucially depends on mutuality between the ironist and the addressee.

    The importance of mutuality in the process of irony recognition is widely acknowledged. No approach so far has refuted the centrality of shared world. In the relevance theory, shared background information forms the basis for Relevance Principle. According to this principle, when communication occurs, speakers will agree on one correct interpretation if they share the same background information. Wilson and Sperber (1992) argue that for an utterance to be understood, it must have one and only one interpretation consistent with the principle of relevance. That is, it must have one and only one interpretation that would have enough effects to be worth the hearer’s attention, so that the speaker would not put the hearer to gratuitous effort in obtaining the intended effects. Hence, in their account of irony as a variety of echoic interpretive use, they assert that the audience should also choose one interpretation. However, since many factors play a role in the recognition of irony and, moreover, not all factors will be handled or understood in the same way by participants, a variety of interpretations will be possible. There are many different situations that can be construed, in which an ironic utterance will be understood differently. For instance, irony interpretation may vary with participants’familiarity with each other. If the participant knows the speaker well and likes or dislikes him/her, or is a casual acquaintance, or has just met the speaker, the ironist’s utterance is certain to be interpreted in different ways. Perhaps the principle of relevance can be applied separately to each relationship holding between participants in ironic interactions. The more knowledge speaker and hearer share, the easier and better they understand each other. The relevance principle again points only to the crucial place that background, textual, circumstantial and cultural knowledge takes in interactions in general and in ironic instances in particular.

    In their experiment, Jorgensen et al.(1984) meant to test the feasibility of the Mention Theory by means of short sketches, such as example (3). However, what they actually tested was the importance of shared information. The test subjects were divided into two groups. They had the task of an “ironic evaluation.” Both groups received identical copies of the short sketches but with one difference. The statements motivating the irony (in italics and parentheses) were only made available to one group.

    (3) The party was at the Clarks’, but Joe didn’t know where Mr. Clark lived. “It’s on Lee Street,” Irma told him.“(It’s the house with the big maple tree on the front lawn.) You can’t miss it.” But Joe did miss it. He never would have found it if Ken hadn’t seen him wandering down the street and led him to the Clarks’ apartment. They lived over a store, and their apartment door was right on the sidewalk. Irma was already there when they arrived. “You are late,” she called to Joe. “The Clarks have a beautiful lawn, ” he replied. (Jorgensen et al., 1984, pp. 112-120)

    Not all the test-subjects shared the same background knowledge (or were not aware of the antecedent use). Their interpretations of the short sketches as ironical or non-ironical varied accordingly. Thus without the sentence in parentheses, test-subjects generally did not interpret situations as ironic. Jorgensen et al. (1984) concluded that the “results tend to support the claim that people do not perceive an implausible non-normative utterance as ironic unless it echoes some antecedent use, which is the outcome predicted by the mention theory of irony” (p. 112). However, this conclusion only proves the importance of mutuality for the recognition of irony. William (1984) notes that the very utterance that the subsequent, ironic utterance supposedly echoes provides part of the necessary background information to define the target utterance as ironic.

    Like Sperber and Wilson, Clark and Gerrig (1984) also argue that the participants’ shared background-knowledge conditions the recognition of irony, “A listener’s understanding of an ironic utterance depends crucially on the common ground he or she believes is shared by the ironist and the audience—their mutual beliefs, mutual knowledge and mutual suppositions” (p. 121). Ironic pretense must imply previously shared knowledge, or the pretense would not be recognizable as such. An ironist addresses only the initiated participants. The perception of irony often hangs on subtle judgments of what is common ground to whom, so a hearer or reader not supplied with the right information may not make these judgments accurately. Such misjudgment may have happened in Jorgensen et al’s (1984) echoic version of “The Lecture”:

    (4) The instructor asked the whole class to attend a special evening lecture by a visiting professor. “How tedious!”Anne complained to Harry and Tom. Harry and Tom attended together and were both impressed by the high quality of the lecture, which was both educational and amusing. As they were leaving the lecture hall, they bumped into Anne. “Tedious, wasn’t it?” Harry said. (Jorgensen et al., 1984, p. 120)

    The story fails to give one crucial piece of information: Did all three share the knowledge that Anne, too, unexpectedly enjoyed the lecture? If they did, Harry’s utterance would have been ironic to Anne; if they didn’t, it would not have been. The test result proves just the crucial role of mutuality or shared knowledge, about half the students in Jorgensen et al’s study saw irony in Harry’s question, and half did not. This shows that it should make little difference in this instance whether or not Anne had complained earlier. What is really critical here is the pattern of shared knowledge and beliefs but not the presence of an utterance to be echoed per se.

    In pretense theory, ironists do not tell their hearers they are making a pretense but let them discover it for themselves. As Grice (1978) put it, “while one wants the pretense to be recognized as such, to announce it was a pretense would spoil the effect”. But what do they need to be able to discover it? Again the crucial notion is common ground or mutuality. Hearers must see how the speaker’s utterance is relevant to the common ground already established between the speaker and the addressees. If they could not, they might not be able to discover the pretense. Consider again Jorgensen et al.’s (1984) story “The Party”, but with two different endings, one given by Jorgensen et al, the other by Clark et al.

    (5) The party was at the Clarks’. But Joe didn’t know where Mr. Clark lived. “It’s on Lee Street,” Irma told him.(“It’s the house with the big maple tree on the front lawn.) You can’t miss it.” But Joe did miss it. He never would have found it if Ken hadn’t seen him wandering down the street and led him to the Clarks’ apartment. They lived over a store, and their apartment door was right on the sidewalk. Irma was already there when they arrived. “You’re late,” she called to Joe. Joe replied:

    (a) “The Clarks have a beautiful lawn.” (Jorgensen et al’s ending, 1984)

    (b) “You give wonderful directions.” (Clark et al’s ending, 1984)

    When the material in parentheses is absent, Joe and Irma share no knowledge against which they can make sense of (a). But when it is present, they do share the knowledge, and Irma can therefore discover Joe’s pretense. That is just what Jorgensen et al. found. For ending (b), however, Joe and Irma’s shared knowledge should be sufficient for her to discover the pretense with or without the material in parentheses. Ending (b) would be judged ironic even without any previous utterance to echo. If so, the reason that (a) isn’t ironic without the previous material to echo is not that there is no previous material to echo. It is because (a) cannot be related to anything in Joe and Irma’s shared world. It violates one of Grice’s most important maxims to speakers: Be relevant.

    After the status of mutuality is confirmed in the recognition of irony, when can a person engaged in an ironical interaction justifiably assume that they have mutuality? As far as this question is concerned, there have been two different hypotheses: the mutual knowledge hypothesis and the relevance-theoretical hypothesis about mutuality. On the whole, both hypotheses propose that a hearer depends on certain information in the shared world in understanding the speaker’s utterances. The distinction between them is whether this knowledge is mutually known beforehand.

    According to the mutual knowledge hypothesis, making conversational inferences must involve knowledge and beliefs that hearers and speakers mutually share. There must be mutuality between participants beforehand. In contrast, the relevance-theoretical hypothesis assumes that there need be no assumption that this knowledge is mutually known beforehand. The existence or establishment of mutuality is not a necessary condition for the comprehension of utterances; rather, it is the result of the act of interpreting.

    For the moment, we do not claim which hypothesis is superior. However, we may partly agree with Sperber and Wilson’s proposal that understanding is a search for relevant contextual assumptions, but argue it is highly unlikely that hearers can correctly understand a speaker’s irony without some previously-set mutuality. Imagine the situations in which Shakespeare is talked about. In the case the participants are all native speakers and they assume that all native speakers should be in the know of Shakespeare, then Mary’s utterance in (6) is most probably recognized as ironical. However, if the participants involved are all non-native speakers, B’s utterance in (7) is not necessarily understood as ironical even though the speaker intends his utterance to be so.

    (6) (Peter and Mary are talking about Bill) (Sperber & Wilson, 1986) Peter: I was told Bill has great learning. He has read quite a lot of books. Mary: Well, Bill is a well-read man indeed. He has even heard of Shakespeare.

    (7) A: 李四閱讀廣泛,學(xué)識(shí)淵博。 (A: Li Si is a well-read and learned man.) B: 他的確博學(xué),連莎翁都知道。 (B: He is erudite indeed. He has even learned of Shakespeare.)

    One argument for mutuality is that shared world knowledge is itself highly structured and clearly related to a hearer’s knowledge of language (Gibbs, 1984). It argues that it is impossible to clearly distinguish between linguistic and factual consideration in assessing the truth of a statement, which also suggests that it is difficult to distinguish our beliefs about a statement due to its logical form and general shared knowledge. Thus, understanding Mary’s response correctly in the above situation can only be done if it is mutually assumed that Peter knows whom Shakespeare is referred to by Mary. Without some appeal to the notion of mutuality, Mary’s mention of Shakespeare would be nothing more than a guess as to whether Peter was capable of knowing what was meant. Peter may not necessarily be consciously aware of this information in advance of Mary’s statement. All that matters is Mary believes that Peter is capable of using this knowledge at the right moment because it is assumed to be mutually known.

    Even if it is assumed that mutuality is a result but not a precondition of comprehension (Sperber & Wilson, 1986), speakers and hearers still must do something with the mutuality that is established once an utterance is comprehended. This newly established mutuality is certainly utilized during comprehension. But when? It is undoubtedly resorted to when comprehension occurs. In (8), it is absurd to think that the interpretation of the ironical utterance made by means of metaphor does not take advantage of the previously established mutuality between the speaker and the hearer about “Lu Deng in Lu’an County”.

    (8) ….女子 (回頭看見(jiàn)鑰匙在他手里)啊,在你手里?喔,記起了,還是我交給你的。(Woman: (Turn round and see the keys in his hand) Ah, the keys are in your hand? Oh, yes, I don’t remember that I have given them to you.)

    巡警: 哼,這會(huì)兒你可也有點(diǎn)慌了吧?(怒目向之) (Policeman: Hump, are you also stricken with some panic now?(Stare at her with rage)

    女子: 是的,有一點(diǎn)兒。(望著他的眼更畏懼)我真沒(méi)有想到你會(huì)是這樣一個(gè)不肯屈服的英雄!你倒象《潞安州》里的陸登! (袁牧之, 1933) (Woman: Yes, a bit. (Looking more frightened at his facial appearance) I have never thought that you will become such an unsubdued hero! You are as brave as Lu Deng in Lu An county. (Yuan Muzhi, 1933)

    In many other mundane utterances, it will also be very absurd to think that the interpretation of them does not make use of any mutuality between the ironist and the hearer. If there is a wrong assessment or presumption of mutuality, it is quite likely that misunderstanding occurs. For instance, in (9), two girls are talking about one of their classmates going to study abroad. Understanding of the reference words Ta(she), Renja (the other =she here) may appear to be a tiny problem. But it requires that A and B both mutually recognize who “Ta and Renja” are being referred to.

    (9) A: 你知道吧,她說(shuō)出國(guó)就出國(guó)了。

    (A: Perhaps you know, she said she was going abroad, and she did what she said! )

    B: 咱們?cè)跄芨思冶?,人家可是傍上了洋干爹?/p>

    (B: How can we compare favorably with her? She has a foreign nominal father.)

    The interpretation of utterances such as (9) shows that mutuality is necessary in order to insure that the reference words will be properly understood. Sperber and Wilson (1982) suggest that the situation like the one in which (9) occurs is unnatural and that such misunderstandings are unlikely to occur. But scenarios like this one are not uncommon, misunderstandings often occur because the speaker and the hearer fail to correctly coordinate each other’s shared world. Misunderstandings of this type are frequently found in native / nonnative speaker’s conversation where the participants roughly speak the same language, but do not have the same underlying beliefs and cultural knowledge.

    As was previously discussed, Sperber and Wilson propose an echoism hypothesis for ironic communication. They regard irony as one of a variety of utterance types in which the speaker does not express his own belief, but echoes the beliefs of some one else, and perhaps, expresses his attitude to those beliefs. Yet, they do not explain that hearers must share enough information to be able to recover the source of what is being echoed, particularly in cases where the source of the echo is based on a distant event or vague social norm as proposed by them. A speaker would not state an echo unless he assumed that the hearer shared enough knowledge with him so that he could locate the source of the echo and thus see a sentence echoed as ironic. In fact, it is speaker’s knowledge of who does and who does not share certain information that makes it possible to have “victims” of irony. For example, the speaker might compliment his cousin in appearance by saying (10B). Although the audience might take this utterance as a compliment, and acknowledge it as so, the speaker really intended his utterance as a sarcastic pun and meant to criticize the addressee indirectly. Other participants who did not share the speaker’s world of beliefs could not recognize that the speaker was being sarcastic-ironic.

    (10) (The exchange took place when the elder cousin heard that the younger cousin had forced his mother to death.)

    A: 表哥,有空到我家做客。(A: Elder cousin, come and pay us a visit when you are free.)

    B: 表弟這么有本事,我們?cè)醺腋吲省#˙: Younger cousin, you are so capable, how dare we claim ties of kinship with you?)

    As revealed by the above analyses, the interpretation of any types of irony depends on mutuality or shared world. Without mutuality, ironic communication and cognition is not possible, either “ informative intention”or “communicative intention” (Sperber & Wilson, 1986, 1995) cannot be conveyed. Hearers use what is mutually shared at the earliest stages of linguistic processing which constrains the way an utterance is interpreted.

    Possibility of Establishing Mutuality in Ironic Communication

    Cues Indicating Mutuality

    Participants in communication normally provide each other with a variety of cues or signals that assist in the search for mutuality and the establishment and confirmation of mutuality. The existence of these signals themselves indicate a certain degree of mutuality. Hearers discover irony only when they recognize some signals available, which guarantee more or less knowledge assumed to be mutually known or tacit. In most cases, if hearers have no recourse to certain cues or signals of irony, they will be misled. Hearers recognize irony because they notice cues that appear incongruent or mismatching with the general tenor of the statement or context. Irony is made evident to the understanding either by the delivery, the character of the speaker, or the nature of the subject. If any of these three is out of keeping with the words, it at once becomes clear that the intention of the speaker is other than what he actually says (Booth, 1974).

    Certain cues are said to be present in each occurrence of irony. These cues coincide with what Gumpers(1982) called “contextualization clues”. The cues for irony include signals of intonation (stress of a syllable or word, different pitch), a particular way of talking, words incompatible with the context, contradictory clauses, a style inconsistent with the content of an utterance, register changes, etc.. These cues can be linguistic or extra-linguistic. They can be found at different levels: linguistic, discourse (textual) and pragmatic levels. These cues can be present simultaneously. The juxtaposition of conflicting words, actions, or words and actions also yields irony.

    Actions, gestures, movements indicating irony are extra-linguistic cues. There are many examples of extra-linguistic cues, in the situation below is one example cited from K. Barbe (1995).

    (11) National Public Radio’s Penny Dennis remarked on her show Marketplace about the business executive Frank Lorenzo, who eliminated unions at Continental Airlines: “Today is Lorenzo’s birthday. The former chairman of Continental and Eastern and hehehe a big friend of unions. He turned fifty-three.” (Barbe, 1995, p. 12)

    Penny Dennis clearly signaled this instance of irony with laughter hehehe. She is aware of her large and varied audience and attempts to influence their interpretation of the news as far as possible. Guided by this signal, an audience may understand that Lorenzo is not a big friend of the unions, he is rather a foe.

    The linguistic cues, which might hint an ironical interpretation, include a variety of linguistic devices used in ironic communication. They are rhetorical questions, innuendo or insinuation, analogy, deliberate ambiguity, the display of incompatibles, overstated or understated use of language, echoing an utterance or thought, echoic questions, deliberate quotations, negative expression of positive meaning, positive expression of negative meaning, etc.. Linguistic devices not only mirror the speaker’s estimation of the hearer’s contextual resources but also help the hearer search for mutuality and guide the interpretation process.

    Take understated use of language for example. The utterance below involves the use of an understatement. Normally, understatement is described as a form of irony in which something is intentionally represented as less than in fact it is. In Gricean terms, understatement can be characterized by quality observance but quantity breach. The quantity breach gives rise in each case to an implicature that the hearer would not normally accept as a reasonable assessment of the topic. For instance, in (12), for an addressee in the know about the actual temperature of the soup, he can easily see that the quantity maxim is infringed and realize it is a misapplied evaluation and thus recognize the speaker’s self-ironical intention.

    (12) (One drinks soup which is unexpectedly too hot. When he gets scalded, he feels embarrassed in the public. But

    he disguises his embarrassment by saying something understated and self-satirical.)

    這湯熱了一點(diǎn) (The soup is a little hotter than I expected).

    For the use of discourse cues indicating irony, consider Sperber and Wilson’s example cited from Austen(1971). On seeing Emma playing happily with her sister’s child, Knightley counsels Emma: “If you were as much guided by nature in your estimate of men and women, and as little under the power of fancy and whim in your dealings with them, as you are where these children are concerned, we might always think alike” (Austen, 1971, p. 115). And to this she replies:

    (13) “To be sure—our discordancies must always arise from my being in the wrong.” (Austen, 1971, p. 115)

    In Emma’s reply, “to be sure” and “must always” are unreasonable and the strength of these assertions of epistemic modality is a feature of her discourse sharply at odds with the accompanying declaration of inferiority and fallibility: her righteous insistence on her wrong constitutes just the discoursal cues readers need that Emma intends her mismatched or non-congruent commentary to be recognized as intended mismatched commentary. These discoursal cues put the reader on alert and make them recognize that Emma’s expressed view is ill matched with what might be a reasonable commentary in the circumstances, a mismatch that is beyond the expectation of readers (and Knightly, Emma’s addressee as well). It’s not reasonable, in the affairs between two rational and civilized adults, for one of those adults to admit and even insist that he or she is invariably the source of error and discordance.

    Discoursal cues can also be found in the case of redundant use of language, misrepresentation or false statement, intended contradiction, fallacious reasoning, stylistically signaled irony, etc., which more or less, in this way or that alert readers or hearers to an ironical interpretation of an utterance.

    The existence of some particular pragmatic acts also hints at certain degree of mutuality already set between the ironist and his audience. The pragmatic acts such as praising in order to blame, blaming in order to praise, pretended agreement with the victim, pretended advice or encouragement to the victim, pretended doubt, pretended error or ignorance, pretended omission of censure, pretended attack upon the victim’s opponent, pretended defense of the victim, making the hearer be the victim , making a third party rather than the hearer be the victim, etc.—all hint that there is already a complicity between the ironist and the audience of what is possibly ironic. Consider the following example in which the speaker points at one but abuses another.

    (14) (In a quarrel, a woman jeers at another gorgeously-dressed and clandestine woman indirectly by cursing a dog

    that takes food on the sly. That is, she points at one but abuses another)

    怪不得你那么豐滿,原來(lái)你常常偷吃。(You often take food on the sly, no wonder you are so full and round?。?/p>

    To summarize, when ironic communication occurs, mutuality is possibly embedded or indicated at cues of all levels: semantic and pragmatic levels; or, word/sentence/discourse levels, intonational levels and situational levels. The very fact that these cues exist hints at certain degree of mutuality to be already set between the ironist and the audience. In other words, there’s already complicity between the ironist and the audience of what is likely to be ironical. These cues are directive information of mutuality or common ground shared by the participants. They also guide and constraint the search for and establishment of mutuality. Without mutuality, the ironist is bound not to make use of these linguistic devices, to choose the discourse style and to adopt these pragmatic acts. However, the existence of these cues does not guarantee the final confirmation of mutuality. Instead, a hearer has to make some inference or search by following some mutuality decision criterion in order to finally confirm mutuality.

    Mutuality Decision Criterion in Ironic Communication

    In the philosophy of language and pragmatic theories, it is deemed necessary to explain how speakers and hearers ever coordinate what they mutually believe when there is always one more belief statement to be established and how hearers determine which pieces of knowledge of the many shared with their speakers are to be used in interpreting utterances. These concerns have been widely discussed.

    One standard analysis of mutuality is what Barwise (1985) calls the iterated attitude approach. By definition, two agents, A and B mutually know some proposition P, if the following conditions are followed:

    A knows that P

    B knows that P

    A knows that B knows that P

    B knows that A knows that P

    A knows that B knows that A knows that P

    B knows that A knows that B knows that p And so on, ad infinitum

    This analysis led Clark and Marshall (1981) to identify the mutual knowledge paradox. In this scheme, two people seem to be unable to verify mutuality for ever because it is highly unlikely that hearers can compute an infinite series of these propositions in a finite period of time. Therefore, in place of this procedure, Clark and Marshall proposed a heuristic finite decision procedure for determining when knowledge is mutual. The procedure is formulated as:

    A and B mutually know that P, if and only if some state of affairs G holds such that:(a) A and B have reason to believe that G holds.

    (b) G indicates to each of A and B that the other has reason to believe that G holds.(c) G indicates to A and B that P.

    This formulation is normally called the mutual induction scheme, according to which if A and B make certain assumptions about each other’s rationality, they can use certain states of affairs as a basis (G) for inferring the infinity of conditions all at once. There is no need to confirm each and every one of the infinity of conditions. As for the ground G used as the basis for the mutual induction scheme, however, Clark and Marshall fail to provide precise explanations, they merely suggest that people ordinarily rely on three kinds of co-presence2. However, the weak point of this scheme is just in the assumption of triple co-presence. Garnham and Perner (1990) argue that triple co-presence is neither a sufficient nor a necessary condition for assuming mutuality, for on the one hand, even when triple co-presence is available, it does not guarantee that mutuality can be established; on the other hand, the absence of triple co-presence does not prevent the establishment of mutuality, for instance, in the instance of conversation over the telephone.

    Sperber and Wilson (1986) have drawn a more radical conclusion from the mutual knowledge paradox. They argue that the solution to these problems concerning mutual knowledge is to abandon the idea that mutual knowledge plays any significant role in conversational inference, that the concept of mutual knowledge has no place in a theory of communication and no place in a cognitive theory, because no two people can ever be sure they have mutual knowledge. Therefore, in place of mutual knowledge, they put forward the concept mutually manifest cognitive environment. Indeed, Sperber and Wilson have made two valid points about mutual knowledge. First, there are many circumstances in which ascription of mutual knowledge would be open to doubt. More generally, assumptions about cognitive environments, i.e. what people ought to be able to perceive or infer are safer than assumptions about other mental states and achievements, since the latter are often mistaken. Second, mutual knowledge is not a precondition for communication, for instance, speakers who make a definite reference to a church do not necessarily assume that they and their audience have mutual knowledge of the church, they merely assume that audience will be able to work out which building they are referring to. The church need not be mutually known but only need be mutually manifest.

    However, the fact that mutual knowledge is not necessary condition for successful communication does not mean the concept of mutuality can simply be dismissed. Even Sperber and Wilson themselves have to distinguish between manifestness and mutual manifestness about cognitive environments. It seems that mutual manifestness itself does not avoid the infinite regress either. So it is as hard to determine mutual manifestness as to determine mutual knowledge. Now we can see that Sperber and Wilson’s arguments are invalid just due to the fact that they rest on the unwarranted assumption that mutuality must be both defined and tested for in terms of the infinite sequence of iterated attitudes.

    As a matter of fact, mutuality should not be defined in terms of iterated attitudes. Nor should the infinite series of iterated attitudes be regarded as the definitive test for mutuality. According to a psychological decision criterion—the finite mutuality decision criterion proposed by Garnham and Perner (1990), the mutuality dilemma is likely to be solved. The mutuality criterion gets rid of the infinite regression. It is stated and formulated as follows.

    Any situation S involving two participants a and b, which is perceived by one participant, a, as S(a), provides grounds G (where G is a subset of S(a)) for a to assume that the proposition p is mutually known by a and b iff participant a has reason to believe that G satisfies the following four conditions:

    C1. G

    C2. G—a RG & bRG

    C3. G—a Rp & bRp

    C4. Whether G satisfies conditions C2 and C3 is established by common sense reasoning.

    (In this scheme, the symbol ‘—’stands for material implication and ‘&’ for conjunction. If q is any proposition and x any rational person, then xRq means that person x has reason to believe that q.)

    Condition C1 states the trivial fact that S can provide a with grounds G for mutuality only if it gives a reason to believe that G holds. Condition C2 is the central part of the criterion. It requires that G provides grounds for both participants a and b to know that G holds. In other words, G must be self-revealing or “open”to both participants. Condition C3 states that G must also make the target proposition p known to a and b. Condition C4 requires that the judgement about whether G meets C2 and C3 must depend on application of common sense inference rules.

    To apply this criterion, now let’s have a look at how a judgement of mutuality is done in the case of ironic communication, consider (15), in which A is the mother of B. A wants to know how B thinks of his sister’s boyfriend. A’s intention is to know whether her daughter’s boyfriend has a good moral character.

    (15) A: 大為,你妹妹今天來(lái)的朋友,人好不好?

    (A: Dawei, how do you think of your sister’s boy friend who has come today? Does he have a good character?)

    B: …根據(jù)報(bào)紙上官方介紹,他是天底頭等的大好人,……渾身上下毫無(wú)缺點(diǎn),連肚臍眼都沒(méi)有。

    (B. …According to the official newspaper, he is one of the best and kindest men on earth… he has no flaws

    from top to bottom, he even has no navel.)

    With the occurrence of the conversation, the situation can be easily accessed for both B and A. They both know whom they are talking about. The reference of “Ta (He)” in B’s utterance can be easily designated. Therefore, the situation can be formulated as:

    S= (A, the hearer knows and believes that B, the speaker is giving a reply to her question. B, the speaker knows that he is replying to A.

    Both B and A know and believe they are talking about the same topic.

    Both B and A know and believe that they are talking about “sister’s boy friend.”

    Both B and A believe what they are talking about is related to them, or at least related to one of them. etc).

    This situation S provides grounds G for both A and B. In the given circumstances, S can be equated with G. C1 is satisfied since S (S=G). Take A’s point of view, C2 is met, since A, the hearer knows what she asks about and since A has good reason to anticipate that B will provide the message that answers her question. C2 is also met for B since B can reconstruct from what A asked about that A must have meant him to give an answer relevant to her question. Then, what about C3? According to the mutuality decision criterion, it can be assumed that any situation S involving two (or more) participants, provides grounds G for the speaker to assume that the proposition P (B’s utterance in (15)) is mutually known. The situation S is also known by A, the hearer. S provides G for A to assume that P is mutually known. Therefore, C3 is met since S (S = G) implies that both A and B know P, that is, G has an implication that both the hearer and the speaker have reason to believe that P. Also C4 is met since the judgement that C2 and C3 apply does not depend on any special valuation or expertise; in other words, common sense reasoning can establish whether G satisfies C2 and C3.

    Conclusion

    The above discussion reveals the importance of mutuality in the process of ironic communication and cogniton. It shows that mutuality is not only necessary for the interpretation of any types of irony but also possible in the processing since there are cues embedded at all levels including semantic, pragmatic, lexical, morphological, syntactical, intonational and situational levels.

    References

    Aumann, R. J. (1970). Agreeing to disagree. Annals of Statistics, 4, 1236-1239.

    Austen, J. (1991). Pride and prejudice. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

    Bach, K., & Harnish, R. M. (1979). Linguistic communication and speech acts. Cambridge, MA.: MIT Press.

    Barbe, K. (1995). Irony in context. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Booth, W. (1974). A rhetoric of irony. Chicago: Chicago University Press.

    Brown, P., & Levison, S. (1987). Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.

    Clark, H. H., & Marshall, C. R. (1981). Definite reference and mutual knowledge. In A. K. Joshi, B. Webber, and I. Sag (Eds.), Elements of discourse understanding. Cambridge: Cambridge University Press.

    Clark, H., & Gerrig, R. (1984). On the pretense theory of irony. Journal of Experimental Psychology: General, 113(1), 121-126.

    Cole, P. (Ed.). (1978). Syntax and semantics 9: Pragmatics. New York: Academic Press.

    Enright, D. J. (1986). The alluring problem. Oxford: Oxford University Press.

    Garnham, A., & Perner, J. (1990). Does manifestnes solve problems of mutuality? The Behavioral and Brain Sciences, 13(1), 178-179.

    Gibbs, R, (1984). Literal meaning and psychological theory. Cognitive Science, 9, 275-304.

    Grice, H. P. (1978). Further notes on logic and conversation. In Cole 1978: 113-28.

    Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies. Cambridge, Mass: Harvard University.

    Halpern, J. Y., & Moses, Y. O. (1984). Knowledge and common knowledge in a distributed environment. Proceedings of the Third ACM Conference on Principles of Distributed Commuting, 50-61.

    Jorgensen, J., Miller, G., & Sperber, D. (1984), Test of the mention theory of irony. Journal of Experimental Psychology: General, 13(1), 112-20.

    Lakoff, R. (1973). The logic of politeness; or, minding your p’s and q’s. Papers from the 9th regional meeting of the Chicago Linguistic Society, 292-305.

    Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. London: Longman.

    Lewis, D. K. (1969), Convention : A philosophical study. Cambridge, MA.: Harvard University Press.

    Milgrom, P. (1981), An axiomatic characterization of common knowledge. Econometrica, 49, 219-222.

    Nash, W. (1985). The language of humour: Style and technique in comic discourse. London: Longman.

    Schiffer, S. (1972). Meaning. Oxford: Clarendon Press.

    Smith, N. (Ed.). (1982). Mutual knowledge. London: Academic Press.

    Sperber, D., & Wilson, D. (1982). Mutual knowledge and relevance in theories of comprehension. In Smith 1982: 61-131.

    Stalnaker, R. (1978). Assertion. In Cole 1978: 315-332.

    William, J. P. (1984). Does mention (or pretense) exhaust the concept of irony? Journal of Experimental Psychology General, 113(1), 127-129.

    Wilson, D., & Sperber, D. (1992), On verbal irony. In D. Wilson and N. Smith (Eds.), Relevance theory. Amsterdam: Elsevier Science Publishers B. V. (North Holland).

    Yang, Q. Y. (2013). On the construction of pragmatic presupposition and ironical discourse. Foreign Language Teaching, 34(6), 25-29.

    Yuan, M. (1935). A woman and a dog. The grand collection of Chinese new literature. Shanghai: Shanghai Literature and Art Press.

    Yus, F. (2000a). On reaching the intended ironic interpretation. International Journal of Communication, 10(1-2), 27-78.

    Zeng, Y. T. (2005). Irony research in the past 40 years. Academic Research, (10), 139-142.

    Zeng, Y. T. (2014). Experimental research on irony understanding. Journal of Zhejiang Foreign Studies University.

    Zeng, Y. T. (2016). Irony research in the past, present and future. Pragmatics Studies Life. Higher Education Press.

    Zeng, Y. T. (2019). Visual irony: A case study based on the trade war cartoon series, 16th International Pragmatics Conference.

    Zeng, Y. T.(2021).Perception of counter-expectational mismatch as irony trigger:A pragmatic perspective. American Journal of Humanities and Social Science.

    Zhao, X. F. (2019). Interactive integration of multimodal irony and conceptual metaphor/metonymy—Take graphic irony as example. Foreign Language Teaching, 5(40), 8-12.

    1 All the examples, unless indicated of their origins, are from field-work data.

    2 Triple co-presence refers to linguistic co-presence, physical co-presence and community membership.

    猜你喜歡
    肚臍眼莎翁李四
    “半魯”請(qǐng)客
    我勸你別摳肚臍眼
    人的肚臍眼兒有什么作用
    你追我趕
    莎翁故居夢(mèng)游記
    453
    新少年(2017年11期)2017-12-07 21:45:44
    熟人就是這樣變成陌生人的
    喜劇世界(2017年9期)2017-12-06 20:11:47
    蓋肚臍
    三月三(2017年1期)2017-02-25 21:31:53
    蓋肚臍
    三月三(2017年1期)2017-02-25 00:41:09
    現(xiàn)代美學(xué)藝術(shù)學(xué)所照臨之莎翁——宗白華論莎士比亞戲劇
    欧美日本亚洲视频在线播放| 日本黄色日本黄色录像| www.www免费av| 99久久精品国产亚洲精品| xxx96com| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 午夜a级毛片| 99国产综合亚洲精品| 在线观看免费午夜福利视频| 国产精品一区二区免费欧美| 精品福利观看| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 日韩人妻精品一区2区三区| 中文字幕色久视频| www日本在线高清视频| av天堂在线播放| 日韩三级视频一区二区三区| 国产极品粉嫩免费观看在线| xxxhd国产人妻xxx| 亚洲精品国产区一区二| 啦啦啦 在线观看视频| 99久久人妻综合| 久久久水蜜桃国产精品网| 91国产中文字幕| 正在播放国产对白刺激| 在线观看66精品国产| 一a级毛片在线观看| 精品国产乱码久久久久久男人| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 亚洲欧美一区二区三区久久| 91成人精品电影| 亚洲精品粉嫩美女一区| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| 色综合婷婷激情| 午夜精品国产一区二区电影| 免费高清在线观看日韩| 女人精品久久久久毛片| 久久久久久久久中文| 久久人人97超碰香蕉20202| 国产一区二区三区综合在线观看| 国产国语露脸激情在线看| 脱女人内裤的视频| 亚洲成人免费电影在线观看| 国产男靠女视频免费网站| 天天影视国产精品| 国产精品免费一区二区三区在线| 在线永久观看黄色视频| 国产成人精品在线电影| 国产精品av久久久久免费| 超色免费av| 久99久视频精品免费| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 99精品在免费线老司机午夜| 免费在线观看影片大全网站| 久久久精品欧美日韩精品| 日本wwww免费看| 热re99久久国产66热| 亚洲 国产 在线| av有码第一页| 精品一区二区三区四区五区乱码| 超碰成人久久| 午夜福利一区二区在线看| 久久久久久久久久久久大奶| 亚洲精品国产一区二区精华液| 色婷婷久久久亚洲欧美| 在线永久观看黄色视频| 一区二区三区精品91| 丰满迷人的少妇在线观看| 亚洲欧美激情在线| 亚洲av美国av| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 欧美一区二区精品小视频在线| 在线天堂中文资源库| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 国产成人精品久久二区二区免费| 国产在线观看jvid| 满18在线观看网站| 校园春色视频在线观看| 亚洲一区中文字幕在线| 亚洲av美国av| 操美女的视频在线观看| 曰老女人黄片| 男女床上黄色一级片免费看| 波多野结衣一区麻豆| 免费观看精品视频网站| 日本五十路高清| 天天添夜夜摸| www.精华液| 亚洲色图av天堂| 婷婷六月久久综合丁香| 波多野结衣一区麻豆| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 国产男靠女视频免费网站| 俄罗斯特黄特色一大片| 久久性视频一级片| 亚洲精品国产一区二区精华液| 欧美乱码精品一区二区三区| 国产精品综合久久久久久久免费 | 亚洲国产精品一区二区三区在线| 国产成人啪精品午夜网站| 久久国产精品影院| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 99热国产这里只有精品6| 一区二区三区国产精品乱码| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 成在线人永久免费视频| 大码成人一级视频| 妹子高潮喷水视频| 久久中文字幕人妻熟女| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 又紧又爽又黄一区二区| 欧美黑人欧美精品刺激| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 成年人黄色毛片网站| 亚洲精品久久午夜乱码| 久久国产乱子伦精品免费另类| 男女之事视频高清在线观看| 成人18禁在线播放| 亚洲 国产 在线| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 久久久水蜜桃国产精品网| 老司机午夜十八禁免费视频| 欧美人与性动交α欧美软件| 亚洲视频免费观看视频| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 一本大道久久a久久精品| avwww免费| 黄片大片在线免费观看| 国产精品野战在线观看 | 国产av一区在线观看免费| 又紧又爽又黄一区二区| 国产一区二区激情短视频| 黄片大片在线免费观看| 黄片播放在线免费| 精品国产超薄肉色丝袜足j| 啦啦啦 在线观看视频| 一区在线观看完整版| 亚洲精品久久午夜乱码| 麻豆久久精品国产亚洲av | 狂野欧美激情性xxxx| 精品欧美一区二区三区在线| 精品国产国语对白av| 免费在线观看影片大全网站| 宅男免费午夜| 久久中文字幕一级| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 黄片播放在线免费| 母亲3免费完整高清在线观看| 视频区图区小说| 久久人人爽av亚洲精品天堂| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 国产精品久久久人人做人人爽| 香蕉丝袜av| 欧美黄色淫秽网站| 超碰成人久久| 99在线人妻在线中文字幕| 亚洲人成伊人成综合网2020| 亚洲专区国产一区二区| 99在线人妻在线中文字幕| 国产97色在线日韩免费| 天堂俺去俺来也www色官网| 视频区欧美日本亚洲| 色综合欧美亚洲国产小说| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 国产av精品麻豆| 国产激情久久老熟女| 妹子高潮喷水视频| 满18在线观看网站| 十分钟在线观看高清视频www| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 男女午夜视频在线观看| 国产有黄有色有爽视频| 精品国产一区二区久久| 美女福利国产在线| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 精品一区二区三卡| 久久人妻福利社区极品人妻图片| 国产成人一区二区三区免费视频网站| av国产精品久久久久影院| 黄色成人免费大全| 男女下面进入的视频免费午夜 | 丝袜美足系列| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 99热只有精品国产| 视频在线观看一区二区三区| 夫妻午夜视频| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 欧美成人免费av一区二区三区| 两个人看的免费小视频| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 超碰97精品在线观看| 亚洲av美国av| 午夜精品在线福利| 国产成人免费无遮挡视频| 久久青草综合色| 神马国产精品三级电影在线观看 | 国产精品成人在线| 丁香六月欧美| 午夜免费成人在线视频| 成人亚洲精品一区在线观看| av片东京热男人的天堂| 欧美性长视频在线观看| 国产高清激情床上av| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 伦理电影免费视频| 久久久久久免费高清国产稀缺| videosex国产| 国产97色在线日韩免费| 又黄又爽又免费观看的视频| 涩涩av久久男人的天堂| 90打野战视频偷拍视频| 99热国产这里只有精品6| 91老司机精品| 国产99白浆流出| 久久狼人影院| 亚洲av熟女| 亚洲avbb在线观看| 99国产精品一区二区三区| 亚洲国产精品999在线| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 色综合欧美亚洲国产小说| 亚洲一区中文字幕在线| 午夜a级毛片| 色精品久久人妻99蜜桃| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 久久香蕉精品热| 在线免费观看的www视频| 在线观看免费日韩欧美大片| 欧美日韩av久久| 久久久久久大精品| 国产成人av激情在线播放| 久久国产精品男人的天堂亚洲| 后天国语完整版免费观看| 激情在线观看视频在线高清| 中文字幕人妻丝袜制服| 高潮久久久久久久久久久不卡| 国产在线观看jvid| 夜夜夜夜夜久久久久| 一区二区三区激情视频| 在线天堂中文资源库| 日韩一卡2卡3卡4卡2021年| 日日爽夜夜爽网站| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 久久人妻熟女aⅴ| 精品久久久久久成人av| 国产精品免费视频内射| 国产精品久久久人人做人人爽| 成人手机av| 国产熟女xx| 88av欧美| 久久影院123| 啦啦啦免费观看视频1| 99热国产这里只有精品6| 久久国产精品影院| 免费搜索国产男女视频| 欧美精品啪啪一区二区三区| 免费观看人在逋| av国产精品久久久久影院| 婷婷六月久久综合丁香| 性欧美人与动物交配| 老熟妇仑乱视频hdxx| a级毛片在线看网站| 亚洲一区二区三区不卡视频| 免费高清视频大片| 久久久久久久久免费视频了| 宅男免费午夜| 国产av一区在线观看免费| 日韩成人在线观看一区二区三区| 日本wwww免费看| 999久久久精品免费观看国产| 满18在线观看网站| 咕卡用的链子| 国产一区二区三区在线臀色熟女 | 90打野战视频偷拍视频| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 国产精品成人在线| 午夜两性在线视频| 久久亚洲真实| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 欧美日韩福利视频一区二区| 激情视频va一区二区三区| 狠狠狠狠99中文字幕| 亚洲精品在线美女| 国产黄色免费在线视频| 久热爱精品视频在线9| 精品免费久久久久久久清纯| 高清欧美精品videossex| videosex国产| 亚洲中文日韩欧美视频| 久久久久久久午夜电影 | 成人亚洲精品一区在线观看| 亚洲 欧美一区二区三区| 国产一卡二卡三卡精品| 亚洲精品国产色婷婷电影| 国产一区在线观看成人免费| 久久精品国产99精品国产亚洲性色 | 色老头精品视频在线观看| 嫩草影院精品99| 免费在线观看日本一区| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 两个人看的免费小视频| 丰满的人妻完整版| 久久伊人香网站| 无遮挡黄片免费观看| 一进一出抽搐动态| 一区二区三区激情视频| av超薄肉色丝袜交足视频| 欧美性长视频在线观看| 日本a在线网址| 99久久99久久久精品蜜桃| 欧美激情极品国产一区二区三区| xxxhd国产人妻xxx| 成年人免费黄色播放视频| 欧美久久黑人一区二区| 国产精品国产av在线观看| 欧美另类亚洲清纯唯美| 美女午夜性视频免费| 国产成人欧美在线观看| 亚洲成人精品中文字幕电影 | 超碰97精品在线观看| 久久精品成人免费网站| 在线观看66精品国产| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放 | av福利片在线| 亚洲全国av大片| 成人黄色视频免费在线看| 女同久久另类99精品国产91| 免费看十八禁软件| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| www.www免费av| 国产精品1区2区在线观看.| 久久99一区二区三区| 国产精品久久久久成人av| 极品教师在线免费播放| 一本大道久久a久久精品| av在线天堂中文字幕 | 欧美黑人欧美精品刺激| 高潮久久久久久久久久久不卡| 欧美黄色片欧美黄色片| 国产在线精品亚洲第一网站| 一二三四社区在线视频社区8| 中文字幕最新亚洲高清| 亚洲av美国av| 免费观看精品视频网站| 美女高潮到喷水免费观看| 午夜免费鲁丝| 久久香蕉国产精品| 色播在线永久视频| 国产有黄有色有爽视频| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 大陆偷拍与自拍| 99国产精品99久久久久| 黄色视频,在线免费观看| 亚洲国产欧美网| 五月开心婷婷网| 久久久久精品国产欧美久久久| 在线观看一区二区三区激情| 精品午夜福利视频在线观看一区| 亚洲片人在线观看| 国产片内射在线| 男人舔女人下体高潮全视频| 久久香蕉激情| 国产成人av激情在线播放| 黄色a级毛片大全视频| 自线自在国产av| 人成视频在线观看免费观看| 热re99久久国产66热| 国产又色又爽无遮挡免费看| 国产精品久久视频播放| 午夜免费鲁丝| 婷婷精品国产亚洲av在线| 丝袜人妻中文字幕| 一级毛片高清免费大全| 亚洲第一av免费看| 后天国语完整版免费观看| 看免费av毛片| 久久狼人影院| 一边摸一边抽搐一进一小说| 国产精品 欧美亚洲| 大型黄色视频在线免费观看| 欧美日本中文国产一区发布| 久99久视频精品免费| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 一个人免费在线观看的高清视频| 国产人伦9x9x在线观看| 国产野战对白在线观看| 成人手机av| 亚洲色图av天堂| 久久久久久大精品| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 狠狠狠狠99中文字幕| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 丝袜美腿诱惑在线| 9色porny在线观看| 亚洲成人精品中文字幕电影 | 看免费av毛片| 午夜福利欧美成人| 国产97色在线日韩免费| ponron亚洲| 久久久久九九精品影院| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 狠狠狠狠99中文字幕| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 桃红色精品国产亚洲av| ponron亚洲| 精品久久久久久电影网| 国产成人系列免费观看| 成人18禁在线播放| 亚洲av成人av| 免费一级毛片在线播放高清视频 | 国产区一区二久久| 美女午夜性视频免费| 国产精品 欧美亚洲| 久久中文看片网| 免费观看精品视频网站| 日韩视频一区二区在线观看| 欧美精品啪啪一区二区三区| 日韩大码丰满熟妇| 日韩免费av在线播放| 热99re8久久精品国产| 91成人精品电影| 久久久国产一区二区| 国产精品久久久人人做人人爽| 精品第一国产精品| 国产精品九九99| 亚洲午夜理论影院| 大型av网站在线播放| 一二三四在线观看免费中文在| 超色免费av| 一进一出抽搐gif免费好疼 | 一进一出好大好爽视频| 两个人看的免费小视频| 久久久久久大精品| 又黄又爽又免费观看的视频| 黄片大片在线免费观看| www.自偷自拍.com| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 免费av毛片视频| 精品国产乱子伦一区二区三区| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 咕卡用的链子| av超薄肉色丝袜交足视频| 亚洲精品在线美女| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 美女午夜性视频免费| 国产人伦9x9x在线观看| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| cao死你这个sao货| 国产99白浆流出| 三级毛片av免费| 99国产极品粉嫩在线观看| 国产亚洲欧美98| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 日韩欧美一区视频在线观看| 国产国语露脸激情在线看| 超碰97精品在线观看| 电影成人av| 免费日韩欧美在线观看| 久久久水蜜桃国产精品网| 级片在线观看| 99re在线观看精品视频| 中文字幕人妻熟女乱码| 亚洲成人精品中文字幕电影 | 精品久久久久久久久久免费视频 | 免费人成视频x8x8入口观看| 高清在线国产一区| 亚洲少妇的诱惑av| 色精品久久人妻99蜜桃| 岛国在线观看网站| 午夜免费激情av| 大型黄色视频在线免费观看| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 午夜福利一区二区在线看| 黄片播放在线免费| 国产91精品成人一区二区三区| 免费av中文字幕在线| 国产男靠女视频免费网站| 99香蕉大伊视频| 色婷婷久久久亚洲欧美| 国产精品免费一区二区三区在线| 可以免费在线观看a视频的电影网站| av中文乱码字幕在线| www.精华液| 免费高清视频大片| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 国产精品电影一区二区三区| 亚洲av第一区精品v没综合| 午夜两性在线视频| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| av在线播放免费不卡| 国产精品一区二区免费欧美| 丝袜美腿诱惑在线| 在线观看免费视频日本深夜| 精品无人区乱码1区二区| 午夜福利欧美成人| av国产精品久久久久影院| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 国产亚洲av高清不卡| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 国产主播在线观看一区二区| 国产1区2区3区精品| 丝袜美腿诱惑在线| 天堂俺去俺来也www色官网| 色婷婷av一区二区三区视频| 一进一出好大好爽视频| 国产亚洲精品综合一区在线观看 | 欧美一区二区精品小视频在线| 大码成人一级视频| 国产欧美日韩精品亚洲av| 美国免费a级毛片| 国产成人影院久久av| 亚洲 国产 在线| 国产激情久久老熟女| 啦啦啦 在线观看视频| 色婷婷久久久亚洲欧美| 国产熟女午夜一区二区三区| 国产一区在线观看成人免费| 免费观看精品视频网站| 高清黄色对白视频在线免费看| 老汉色∧v一级毛片| 久久草成人影院| 88av欧美| 国产精品乱码一区二三区的特点 | 91老司机精品| 天堂中文最新版在线下载| 变态另类成人亚洲欧美熟女 | 美国免费a级毛片| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片 | 高清欧美精品videossex| 国产精品成人在线| 午夜影院日韩av| 精品第一国产精品| 国产伦人伦偷精品视频| 动漫黄色视频在线观看| 可以免费在线观看a视频的电影网站| 99精品欧美一区二区三区四区| 亚洲专区字幕在线| 欧美成狂野欧美在线观看| 国产精品久久久av美女十八| 亚洲在线自拍视频| 日日干狠狠操夜夜爽| 悠悠久久av| 成熟少妇高潮喷水视频| 美女高潮到喷水免费观看| 午夜激情av网站| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 亚洲视频免费观看视频| netflix在线观看网站| 亚洲人成电影观看| 大型黄色视频在线免费观看| 欧美人与性动交α欧美软件| 交换朋友夫妻互换小说| av电影中文网址| av在线天堂中文字幕 | 999久久久国产精品视频| 亚洲人成电影免费在线| 久久欧美精品欧美久久欧美| 18美女黄网站色大片免费观看| 免费在线观看影片大全网站| 操美女的视频在线观看| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 久久狼人影院| xxxhd国产人妻xxx| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 午夜91福利影院| 交换朋友夫妻互换小说| 手机成人av网站| 亚洲人成电影观看| 国产精品影院久久| 精品久久久久久成人av| 88av欧美| 9191精品国产免费久久| 精品免费久久久久久久清纯| 色老头精品视频在线观看| 国产色视频综合| 91成人精品电影| 高清在线国产一区| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 美国免费a级毛片| 满18在线观看网站| 日韩中文字幕欧美一区二区| 99久久精品国产亚洲精品| 在线观看一区二区三区激情| 伦理电影免费视频| 久久中文看片网| 99国产精品99久久久久| cao死你这个sao货| 免费在线观看影片大全网站| 成年女人毛片免费观看观看9| 亚洲激情在线av| 在线国产一区二区在线| 一夜夜www| 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 国产国语露脸激情在线看| 天天躁狠狠躁夜夜躁狠狠躁| 高清av免费在线| 国产精品二区激情视频| 久久精品国产综合久久久| 午夜亚洲福利在线播放| 九色亚洲精品在线播放| 日韩大码丰满熟妇| 国产深夜福利视频在线观看| 大码成人一级视频| 亚洲av美国av| 国产亚洲精品一区二区www| 国产精品久久视频播放| 18禁观看日本| 多毛熟女@视频| 露出奶头的视频|