陳海容
摘要:《灰姑娘》故事原型脫胎于我國唐人段成式的志怪筆記小說《酉陽雜俎》中的《葉限》篇,后經(jīng)阿拉伯人向西傳入歐洲,逐漸產(chǎn)生世界性影響力。相比西方灰姑娘所取得的輝煌成就,中國灰姑娘“葉限”卻陷入鮮為人知的尷尬境地。是什么造就如今的傳播困境?我們該如何解決?本文就此展開相關的探討。
關鍵詞:灰姑娘;葉限;傳播困境;解決對策
作為跨地域、跨民族的世界性故事,“灰姑娘”可謂是人盡皆知。但遺憾的是,此處所指的灰姑娘卻是西方文學加工以后的“辛德瑞拉”,而非其最早的故事原型、來源于中國的“葉限”。缺乏合適的傳播載體、價值觀念的過時、社會普遍不夠重視等原因,造就如今《葉限》“墻內(nèi)開花墻外香”的尷尬局面。我們作為中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的繼承者和傳播者,理應將《葉限》的故事發(fā)揚光大。
一、困境:《葉限》緣何籍籍無名
首先,《葉限》缺乏合適的傳播載體?!懊耖g童話賦予了灰姑娘故事得以流傳的最佳形式,從而廣為撒播,成為人類童年生命的共同精神財富。1”西方人運用充滿浪漫主義色彩的、老少皆宜的民間童話的形式向世界傳播了本土化的灰姑娘故事,而彼時的《葉限》仰仗的卻是段成式依據(jù)他人見聞所創(chuàng)作的《酉陽雜俎》——在此書中,作者沒有融入太多的主觀想象與藝術(shù)創(chuàng)造,缺乏對情節(jié)和人物的形象刻畫,且在內(nèi)容上還有一大堆不具文學色彩的東西摻雜其間,因此一般讀者很難對它提起興趣——傳播載體及其定位上的差異,決定了傳播內(nèi)容面向的受眾差異。顯而易見,西方的民間童話形式面向更多的受眾,因此雖然《葉限》是西方灰姑娘故事的原型,但由于兩者生成的語境不同,《葉限》缺乏像西方灰姑娘那樣豐富生動的傳播載體,自然未能產(chǎn)生足夠的世界性影響力。
其次,《葉限》中體現(xiàn)的部分價值觀念已與時代脫節(jié)。以陀汗國國王迎娶葉限的內(nèi)容為例:葉限在峒節(jié)上遺失的金鞋被峒主得到,其“其輕如毛,履石無聲”的特點引起了峒主的好奇。于是他窮兇極惡地追問鞋子的由來,并在全國大肆進行搜尋,終于在葉家找到了葉限。“葉限因衣翠紡衣,躡履而進,色若天人也”,峒主被葉限的美色所吸引,不管她是否愿意便直接將她和魚骨都帶回了國。從中可知,《酉陽雜俎》中沒有關于峒主與葉限間的感情描寫,他們的結(jié)合更多是源自峒主的強占行為。在這里,中國古代“盲婚啞嫁”、“皇權(quán)至上”的落后觀念顯得與當今社會格格不入。
最后,《葉限》與《灰姑娘》問世時所面臨的社會環(huán)境及受到的重視程度也存在差異。在中國古代,儒學長期占據(jù)統(tǒng)治性地位,強調(diào)“存天理、滅人欲”的理性精神,社會氛圍壓抑保守,兒童教育多注重的是說教式的倫理教育。諸如志怪小說一類的文學作品始終被認為不能登上大雅之堂,因此人們對其極不重視?!度~限》雖然內(nèi)容新穎、故事性強,但其身份注定它無人問津。而《灰姑娘》不同,盡管18世紀前西方兒童文學也十分匱乏,但隨著浪漫主義思潮的盛行,人們開始更廣泛關注這類作品。于是《灰姑娘》借助這股東風“吹”向了世界各地。
二、曙光:《葉限》傳播對策探討
《葉限》作為中國版的灰姑娘故事,具有獨特文學價值、社會價值,理應不被時代埋汰。為此,可選擇從以下入手,促進葉限故事在民間的傳播。
第一,革新《葉限》賴以依托的傳播載體,用更加通俗易懂、老少皆宜的文學體裁代替原先晦澀的文言文形式。中國的文學工作者可向西方的民間童話故事學習,用現(xiàn)代語言對《葉限》進行創(chuàng)造性地改編,吸引更多受眾閱讀。同時,在此基礎上,繼續(xù)加強對這類優(yōu)秀民間故事的搜集整理工作,努力挖掘出更多經(jīng)典的傳統(tǒng)文學,并通過現(xiàn)代化演繹手段與《葉限》形成傳播合力。
第二,運用現(xiàn)代化眼光對《葉限》進行整合與刪改,剔除其中的文化糟粕,并注入符合社會主義大眾文化要求的新內(nèi)容。上文提到,《葉限》所體現(xiàn)的不少價值觀已落后于時代,屬于文化糟粕范疇。因此,我國文學工作者在對《葉限》進行現(xiàn)代化改寫時,要注意這種變化,及時修正其中不合時宜的價值觀。此外,段成式版《葉限》的內(nèi)容不夠細膩、文字簡略,缺乏作者本人想象與虛構(gòu),讀來索然無味。在后期文學加工過程中,應對內(nèi)容進行豐富,尤其是關于峒主與葉限的愛情故事,可適當增添浪漫情節(jié)吸引讀者,助推《葉限》在民間傳播。
第三,提高人們對民間文化的重視,鼓勵當?shù)厝藦氖屡c《葉限》內(nèi)容相關的特色性的文化產(chǎn)業(yè)開發(fā)活動。眾所周知,在文化的傳播過程中,人的主體地位十分重要?!度~限》亦是如此:古時人們不重視民間文化的傳播活動,導致《葉限》在世界上的地位遠遠落后于《灰姑娘》;如今政府應想辦法提高人們對傳統(tǒng)文化的重視,并積極鼓勵當?shù)厝藢Α度~限》展開特色的產(chǎn)業(yè)化開發(fā)活動。總之,《葉限》的廣泛傳播離不開人們對其的重視以及行之有效的文化產(chǎn)業(yè)的開發(fā)。未來在此方面仍需做進一步努力。
三、結(jié)語
綜上所述,我們不難發(fā)現(xiàn),古代中國與西方因社會語境的不同,在對待傳統(tǒng)文學的態(tài)度上也存在著較大的差異。這份差異使得中國許多民間故事喪失了用武之地,對世界的影響甚微——這其實不符合我國文化大國的身段。在強調(diào)文化軟實力的今天,我們尤其需要講好“中國故事”,努力挖掘并弘揚更多優(yōu)秀的中華傳統(tǒng)文化。
參考文獻
[1]胡梅:《葉限》與《灰姑娘》的比較研究[J]. 南通紡織職業(yè)技術(shù)學院學報(綜合版). 2003(3)
[2]郜洪琨:從《灰姑娘》和《葉限》比較中看“灰姑娘”型故事的東西方文化差異[J]. 雞西大學學報. 2013(11)
[3]徐哲、張啟龍:論不同歷史、同一母題背后的文化差異——解讀中西“灰姑娘”:葉限與辛德瑞拉[J]. 阜陽師范學院學報. 2014(1)
[4]楊春艷:中西灰姑娘故事之比較[J]. 北京化工大學學報(社會科學版). 2013(2)
[5]張士春:中西文化史上的積案——中國灰姑娘是如何走向世界的[J]. 常州工業(yè)技術(shù)學院學報(社會科學版). 1989(1)
注釋:
錢淑英:《中西“灰姑娘故事型”的敘事比較》,上海師范大學學報,2006年,第5期,第93頁。