• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    可譯性的閾限:論本雅明《譯作者的任務(wù)》

    2021-01-11 22:03:34
    華中學(xué)術(shù) 2021年3期
    關(guān)鍵詞:語(yǔ)言

    馮 溢

    (東北大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,遼寧沈陽(yáng),110089)

    作為波德萊爾的《巴黎風(fēng)光》的譯者序言,本雅明的《譯作者的任務(wù)》(下文簡(jiǎn)稱為《任務(wù)》)對(duì)翻譯,特別是文學(xué)翻譯具有啟示意義。自《任務(wù)》發(fā)表之后,理論家對(duì)該文進(jìn)行了多角度的討論,甚至逐字逐句地分析和闡釋。這一點(diǎn)足以說(shuō)明《任務(wù)》一文引起廣泛關(guān)注,也暗示對(duì)其闡釋頗具難度。

    《任務(wù)》是一篇具有顛覆性的文本,其中提到的原作的“可譯性”具有悖論性,任何將其放置于一個(gè)固定框架下進(jìn)行的闡釋都是偏頗的;同樣,《任務(wù)》位于本雅明重要論述的星叢中,與《相似性的學(xué)說(shuō)》及其語(yǔ)言哲學(xué)思想密不可分,將其單獨(dú)來(lái)闡釋將是失真的。因此,我們必須對(duì)《任務(wù)》的翻譯觀做星叢式解讀,將其放在與這些文本的勾連關(guān)系中加以考察,才能得到較為全面的認(rèn)識(shí)。值得關(guān)注的是,霍米·巴巴將本雅明的翻譯觀引入文化研究中,提出了閾限的概念。利用閾限的視角,我們可以較為清楚地看到本雅明的原作可譯性具有閾限性,并借此透視可譯性的悖論。本文將從探討可譯性和純粹語(yǔ)言的關(guān)系入手,分析可譯性的悖論和閾限,結(jié)合美國(guó)語(yǔ)言詩(shī)歌翻譯實(shí)例來(lái)探討《任務(wù)》對(duì)詩(shī)歌翻譯的啟示和意義。

    一、純粹語(yǔ)言和語(yǔ)言的翻譯

    為了理解原作的“可譯性”,我們首先要理解本雅明的純粹語(yǔ)言(又譯“純語(yǔ)言”)。長(zhǎng)久以來(lái),有人把純粹語(yǔ)言等同于語(yǔ)言學(xué)中的元語(yǔ)言。其實(shí),純粹語(yǔ)言“不同于語(yǔ)言學(xué)中通用的元語(yǔ)言”,后者“指代文本具有解釋性功能的表述語(yǔ)言”;而純粹語(yǔ)言是本雅明的一種反符號(hào)主義工具觀的語(yǔ)言批評(píng)意識(shí)[1]。換言之,本雅明的“純語(yǔ)言”并不強(qiáng)調(diào)信息的傳遞和文字內(nèi)容,而是在歷史的進(jìn)程中,最終顯現(xiàn)出的不言而喻的真理語(yǔ)言,一種純粹精神的展現(xiàn)。本雅明指出,《圣經(jīng)》中“上帝的語(yǔ)言”是純粹語(yǔ)言。摩西提出,本雅明將語(yǔ)言劃分為三個(gè)階段:第一階段是創(chuàng)世的語(yǔ)言。語(yǔ)言是現(xiàn)實(shí)的本質(zhì),與現(xiàn)實(shí)完滿對(duì)應(yīng),但人類從未進(jìn)入這一層面。第二階段是“亞當(dāng)為動(dòng)物命名”階段,是人類最初的語(yǔ)言,也是業(yè)已消失的語(yǔ)言。這一階段中,盡管語(yǔ)言和現(xiàn)實(shí)不對(duì)等,但語(yǔ)言與現(xiàn)實(shí)和諧對(duì)應(yīng),“語(yǔ)言以其近乎奇妙的正確性連接著現(xiàn)實(shí)的本質(zhì)”。這個(gè)階段通過(guò)命名,人類的語(yǔ)言和物是分離的,但卻彼此連接無(wú)礙,應(yīng)和不滯。第三階段是語(yǔ)言蛻變?yōu)橐环N簡(jiǎn)短的交流工具,也就是本雅明說(shuō)的“知識(shí)語(yǔ)言”和“命名語(yǔ)言”[2],詞與物失去和諧,出現(xiàn)了命名混亂[3]。這時(shí)才有了翻譯的任務(wù)。

    那么,翻譯和純粹語(yǔ)言的關(guān)系是什么?翻譯是重獲純粹語(yǔ)言的途徑[4]。原因何在?本雅明稱,翻譯的忠實(shí)和自由在傳統(tǒng)看法中是相互沖突的,但翻譯的自由正是為了“達(dá)意”。這里本雅明暗示了一種非傳統(tǒng)的觀點(diǎn),即認(rèn)為忠實(shí)和自由可以實(shí)現(xiàn)融合;他提出“一切語(yǔ)言的創(chuàng)造性作品中都有一種無(wú)法交流的東西,它與可以言傳的東西并存”[5],也就是說(shuō)原作的不可譯和可譯性并存統(tǒng)一,暗示翻譯的忠實(shí)和自由可實(shí)現(xiàn)融合。結(jié)合他的純粹語(yǔ)言的概念,我們不難認(rèn)識(shí)到,在多種語(yǔ)言的歷史演化中,翻譯可以不斷校準(zhǔn)因?yàn)椤懊麨E用”而失真的人類語(yǔ)言,有能力使失去和諧的語(yǔ)言與現(xiàn)實(shí)漸漸融合,實(shí)現(xiàn)對(duì)語(yǔ)言的救贖,因而回歸語(yǔ)言與物和諧的階段。這里,本雅明提到一個(gè)重要的詞語(yǔ)“象征”,這對(duì)理解其可譯性尤為重要?!跋笳鳌笔沟梅g對(duì)語(yǔ)言的救贖成為可能,但卻也使得這一歷程“近在咫尺卻又無(wú)比遙遠(yuǎn)”[6]。換言之,在本雅明看來(lái),語(yǔ)言的救贖是漫長(zhǎng)的過(guò)程,如同對(duì)真理的探尋,任何一次成功都是階段性的。

    本雅明對(duì)于翻譯的理解應(yīng)和了波德萊爾的象征主義,更是他在《相似性的學(xué)說(shuō)》中主要論點(diǎn)的反映。我們不能忘了,這篇《任務(wù)》正是本雅明為波德萊爾詩(shī)歌翻譯集所作的序言,因而我們有必要把《任務(wù)》和波德萊爾代表的象征主義聯(lián)系起來(lái)看。在波德萊爾著名的詩(shī)歌《應(yīng)和》中,他提出了語(yǔ)言的象征和現(xiàn)實(shí)的神秘聯(lián)系,展現(xiàn)了具有象征功能的語(yǔ)言和象征的所指之間的契合,這和本雅明對(duì)語(yǔ)言的相似性的論述不謀而合。在《相似性的學(xué)說(shuō)》中,本雅明指出,相似性對(duì)于澄清超自然的玄妙知識(shí)有著重要意義,人類擁有模擬宇宙和自然,并與之形成相似性的能力,這種能力可以從擬態(tài)和孩子們的角色扮演游戲中略見一斑[7]。然而,現(xiàn)代人類的模擬能力已經(jīng)大幅度退化,與我們先祖的模擬能力無(wú)法相提并論。但是,本雅明指出,雖然我們已不再擁有模擬以感知相似性的能力,但語(yǔ)言卻是現(xiàn)代人類所擁有的一種與“非感覺(jué)性相似性”相關(guān)的能力。簡(jiǎn)而言之,非感覺(jué)相似性可以姑且理解為不以感官能力體驗(yàn)為基礎(chǔ)所建立起的相似性。本雅明稱:“語(yǔ)言是模擬能力的最高應(yīng)用。”[8]本雅明強(qiáng)調(diào)了語(yǔ)言對(duì)于外來(lái)事物的連接作用,在尋求相似性時(shí)所具有的連接和交際功能具有模擬性,比如語(yǔ)言符號(hào)和所指的事物,但提到“語(yǔ)言中所有模仿的事物都是一種意圖,只有與某種外來(lái)事物(即語(yǔ)言的符號(hào)學(xué)或交際元素)相關(guān)時(shí),這種意圖才可能出現(xiàn)”[9]。換言之,語(yǔ)言意圖通過(guò)符號(hào)連接新的事物,這一過(guò)程不是靠我們感官授受實(shí)現(xiàn),而是通過(guò)非感覺(jué)的相似性,即我們已大量喪失但卻殘留在語(yǔ)言中的模擬能力來(lái)實(shí)現(xiàn)的。如果我們把語(yǔ)言翻譯作為一種與原作的相似性來(lái)關(guān)照,并理解了純粹語(yǔ)言是指語(yǔ)言和現(xiàn)實(shí)的和諧融合,那么我們就不難理解翻譯是實(shí)現(xiàn)純粹語(yǔ)言的途徑。

    二、“異己的意義”:閾限空間中可譯性的悖論

    本雅明提出的原作的“可譯性”的確令人有挫敗感??勺g性的悖論主要體現(xiàn)在兩點(diǎn):第一,本雅明的可譯性與我們通常的共識(shí)相悖。《任務(wù)》中稱,通過(guò)可譯性,真正的藝術(shù)作品顯現(xiàn)其“某些內(nèi)在的特殊意蘊(yùn)”[10]。但通常人們認(rèn)為,作品的特殊意蘊(yùn)往往是不可譯的。第二,本雅明對(duì)具有可譯性作品的范圍定義較模糊。他在《任務(wù)》開頭首先指出:“可譯性必須是特定作品的本質(zhì)特征?!盵11]既然“一部作品的水準(zhǔn)越高,它就越有可譯性,翻譯就變得不能了”[12],為何在《任務(wù)》結(jié)尾,本雅明稱“《圣經(jīng)》不同文字的逐行對(duì)照本是所有譯作的原型和理想”[13]?這是否暗示所有譯作都有可能實(shí)現(xiàn)對(duì)可譯性的呈現(xiàn)?理論家對(duì)本雅明所描述的原作的可譯性進(jìn)行了細(xì)致入微的闡釋,但對(duì)可譯性的矛盾解讀卻鬧出一些公案來(lái)。德·曼就指出,在《任務(wù)》結(jié)尾的一段關(guān)鍵話的直譯是“在文本在不經(jīng)中介的情況下與真理和教義直接相關(guān)的地方,他便即刻是可譯的了”,然而在岡迪拉克的法語(yǔ)翻譯版本中,卻把該句翻譯為“文本是不可譯的”,而后德文功底很好的雅克·德里達(dá)卻采納了岡迪拉克的譯本,并根據(jù)“不可譯性”解讀《任務(wù)》,直到聽眾中有人指出準(zhǔn)確的譯法應(yīng)該是“可譯性”[14]。這一公案令人深思。德·曼的解釋是,“我相信德里達(dá)的解釋可能是‘可譯’與‘不可譯’在此沒(méi)有什么區(qū)別——而我對(duì)此是持肯定態(tài)度的,的確沒(méi)什么區(qū)別,但如果不加另外的解釋,那還是有所不同”[15]。那么,“可譯性”和“不可譯性”到底有沒(méi)有區(qū)別?

    語(yǔ)言是文化的一個(gè)重要組成部分,霍米·巴巴將本雅明的語(yǔ)言翻譯觀推而廣之,運(yùn)用到了文化翻譯中,后者是一種應(yīng)對(duì)文化差異性和多樣性的策略。巴巴稱:“在不停被驅(qū)動(dòng)的文化翻譯的過(guò)程中,意義的混合場(chǎng)開辟了文化語(yǔ)言的裂痕……符號(hào)和符號(hào)的這種分離作用使跨學(xué)科性成為翻譯的臨界時(shí)刻的一個(gè)實(shí)例,沃爾特·本雅明將其描述為‘語(yǔ)言的外來(lái)性’(the foreignness of language)。”[16]他所說(shuō)的“語(yǔ)言的外來(lái)性”正是借用了本雅明的翻譯的“異己的意義”[17]。借助翻譯的“異己的意義”這一模型,巴巴提出文化翻譯并非要和任何一種文化保持緊密一致,而是要開辟一個(gè)新的話語(yǔ)權(quán)利和身份構(gòu)建的空間,“不被原有二元體系裹挾壓制的‘第三空間’”,這就是“閾限空間”[18]。閾限空間源于博物館建筑結(jié)構(gòu)的隱喻,“樓梯間”是連接上下區(qū)域的通道,是一個(gè)“居中”的閾限空間[19]。閾限空間在文化差異性和多樣性中指代不同身份之間的“樓梯間”,因此是具有“象征性的相互作用的過(guò)程”,是連接不同文化和身份構(gòu)建的結(jié)構(gòu)[20]。閾限空間主要是解構(gòu)和闡釋的策略[21],閾限空間中不確定性、矛盾性的東西被雜糅在一起,文化語(yǔ)言的意義被滑動(dòng),發(fā)生多重變化和轉(zhuǎn)化,進(jìn)而產(chǎn)生新的文化意義,所以閾限空間是引發(fā)文化翻譯的空間。巴巴稱:“在翻譯過(guò)程中,‘給定’的內(nèi)容變得陌生而疏遠(yuǎn);反過(guò)來(lái),這又留給翻譯語(yǔ)言以任務(wù),總是面對(duì)它的雙重,不可翻譯的異己性和外來(lái)性”[22],具有差異的不同文化可以在閾限空間中實(shí)現(xiàn)文化翻譯。如果我們翻轉(zhuǎn)視角而逆向思維,用閾限視角來(lái)觀照本雅明的文本可譯性,可以發(fā)現(xiàn)在《任務(wù)》中有很多表述可以證明,可譯性和不可譯性是在閾限空間之中相互轉(zhuǎn)換,既統(tǒng)一又有差異。

    巴巴的閾限空間為我們玩味本雅明的可譯性提供了一個(gè)有益的視角。如果我們理解了可譯性和不可譯是在閾限空間中轉(zhuǎn)化,就不難理解作品的可譯性的悖論,本雅明的翻譯觀的顛覆性啟示也不言而喻。首先,創(chuàng)世紀(jì)時(shí)期的語(yǔ)言是和現(xiàn)實(shí)對(duì)應(yīng)無(wú)礙的。這一階段的“語(yǔ)言和啟示是一體的”,真理是直指內(nèi)心,是一種不能闡釋(不可譯性),卻了然(可譯性)的境界。廣義而言,語(yǔ)言可譯性和不可譯性彼此透明,共存一體;在第二階段,語(yǔ)言和現(xiàn)實(shí)雖不對(duì)等,卻仍然奇妙連接,可譯性和不可譯性雖發(fā)生分離,卻彼此敞開,相互重合。一個(gè)形象的比喻就是,把可譯性和不可譯性比作維特根斯坦的鴨兔頭圖案中的不同圖案,雖然兩個(gè)圖重合,卻又具有差異;在第三階段,“命名泛濫”導(dǎo)致了語(yǔ)言和現(xiàn)實(shí)分離,語(yǔ)言墮落為一種信息交流的工具。在這個(gè)階段,語(yǔ)言出現(xiàn)了不可譯性。神圣的語(yǔ)言或是詩(shī)意的文學(xué)性是通常認(rèn)為不可譯的。本雅明并不否認(rèn)不可譯性。他稱,即使原作中的表面內(nèi)容都被傳遞,真正的譯者最關(guān)心的東西仍然“難于把握”,“這種東西與原作的字句不同,它是不可譯的”[23],這時(shí)翻譯似乎成為不可能完成的任務(wù)。

    那么,為什么本雅明偏要把不可譯的“神秘的”“詩(shī)意的”東西稱為可譯性呢?因?yàn)楸狙琶魍ㄟ^(guò)把不可譯性的東西賦予了可譯性的自由,賦予了人類語(yǔ)言救贖的可能性。翻譯是一項(xiàng)似乎不可能完成的任務(wù),這一點(diǎn)從本雅明對(duì)翻譯的隱喻中也顯露無(wú)遺,如容器的不完整的碎片以及布滿皺褶的皇袍,但這項(xiàng)任務(wù)又被賦予了無(wú)限可能性和創(chuàng)造性,譯作就如同輕輕接觸原作的圓的一點(diǎn)就延伸而去的切線。一方面,本雅明說(shuō),翻譯是“對(duì)付語(yǔ)言的外來(lái)性或異己性的權(quán)宜之計(jì)……因?yàn)槿魏我粍谟酪莸慕鉀Q都在人類的能力之外”[24];另一方面,本雅明又賦予翻譯以重任:“在語(yǔ)言的創(chuàng)造性作品中,它卻還負(fù)擔(dān)著沉重的、異己的意義。譯作重大的、唯一的功能就是使純粹語(yǔ)言擺脫這一負(fù)擔(dān),……在語(yǔ)言的長(zhǎng)流中重獲純粹語(yǔ)言?!盵25]如果我們看到,在閾限空間中,翻譯使得“譯作”和諧地“補(bǔ)足了原作的語(yǔ)言”[26],那么,我們就理解了不可譯性如何在閾限空間被轉(zhuǎn)換成可譯性:具有差異性的語(yǔ)言碰撞,意義的鏈條發(fā)生滑動(dòng)和斷裂,不可譯性的東西通過(guò)翻譯語(yǔ)言補(bǔ)足自身,縮短了語(yǔ)言與真理的離心距離,使之趨于真理的本質(zhì)。斯文·克拉默稱:“在天堂之后的狀態(tài)中,不可能有完整的、忠實(shí)的翻譯?!盵27]翻譯要克服“異己的意義”,雖無(wú)法照樣復(fù)制原作,卻能夠通過(guò)其“派生的”“觀念化”的意圖來(lái)實(shí)現(xiàn)對(duì)原作的呈現(xiàn)[28]。所以,本雅明暗示,再創(chuàng)造的意義才是翻譯的意義所在,就如同文化翻譯過(guò)程中,不應(yīng)該依附于任何一種文化,而是在閾限空間中構(gòu)建新的文化意義。摩西說(shuō),在本雅明看來(lái),“真正的翻譯應(yīng)當(dāng)更多地在創(chuàng)造一個(gè)新的符號(hào)體系而非傳達(dá)某一內(nèi)容,而這一符號(hào)體系不是對(duì)最初的符號(hào)體系的模仿,而是對(duì)后者的補(bǔ)充”[29]。可見,本雅明的可譯性的悖論是一個(gè)轉(zhuǎn)化的動(dòng)態(tài)過(guò)程,可譯性既指可譯,又指不可譯,因?yàn)樵陂撓蘅臻g中不可譯的東西被賦予了可譯的可能和創(chuàng)造。換言之,可譯性是一個(gè)無(wú)限小的點(diǎn),又是一條無(wú)限延長(zhǎng)的切線。這也就解答了前文提到的悖論性的兩點(diǎn):為什么可譯性是我們認(rèn)為的不可譯性;為什么可譯性既是特定作品的特征,又是所有譯作的追求??勺g性在閾限空間的運(yùn)動(dòng)是德里達(dá)所說(shuō)的“愛的運(yùn)動(dòng)”[30];也與德·曼提到的“語(yǔ)言的逸軌”相呼應(yīng)[31]。總之,閾限空間里翻譯可譯性的悖論的動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)化與這些理論家的論述產(chǎn)生了共鳴。

    我們不難發(fā)現(xiàn),本雅明似乎特別強(qiáng)調(diào)翻譯的自由,但不要誤解,本雅明的翻譯觀提倡自由和忠實(shí)的統(tǒng)一。雖然本雅明把翻譯看作獨(dú)立的文學(xué)形式,但并不是說(shuō)本雅明給拙劣的翻譯尋求借口。他把意味在原作和譯作的關(guān)系比喻成“一個(gè)圓(譯者注:原作)的切線(譯者注:譯作)只在一點(diǎn)上(譯者注:意味)同圓輕輕接觸,由此便按照既定方向向前無(wú)限延伸”,這是翻譯自由的隱喻,但切線要“按照忠實(shí)性的法則開始自己的行程”[32],這表明翻譯必須要尋求忠實(shí)性。值得注意的是,此處的忠實(shí)性指的并非是對(duì)原作信息傳達(dá)的忠實(shí),也不是復(fù)制照搬原作句式的忠實(shí),更多的是對(duì)于原作中語(yǔ)言的非感覺(jué)性相似性的忠實(shí),即一種對(duì)于語(yǔ)言精神的相似性的應(yīng)和。本雅明在《論原初語(yǔ)言與人的語(yǔ)言》中闡釋為:“翻譯要穿越的是不間斷的轉(zhuǎn)換,而不是由本質(zhì)和相似性所組成的抽象區(qū)域。”[33]作品的可譯性在閾限空間中的運(yùn)動(dòng)賦予了意義解構(gòu)和重構(gòu)的可能性,拓展了語(yǔ)言的疆域,抵近了真理。

    三、多義性、陌生化、碎片:美國(guó)語(yǔ)言詩(shī)歌的翻譯列舉

    本雅明可譯性為我們的文學(xué)翻譯特別是當(dāng)代英語(yǔ)詩(shī)歌翻譯提供了有益的啟示。許多當(dāng)代英語(yǔ)詩(shī)歌不拘泥于語(yǔ)義層面的表達(dá),而是通過(guò)形式、技巧和語(yǔ)言碎片來(lái)探索意義,這為應(yīng)用本雅明的翻譯理論提供了現(xiàn)實(shí)的土壤。美國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌中的語(yǔ)言派詩(shī)歌就是這樣一個(gè)例子。在語(yǔ)言詩(shī)中,語(yǔ)言碎片、陌生化手法等的運(yùn)用比比皆是。如果遵循本雅明的翻譯理念,利用以異擊常、直譯等方法,可得到較好的詩(shī)學(xué)翻譯效果。

    雙關(guān)是展現(xiàn)語(yǔ)言詩(shī)多義性的寫作手法,用來(lái)展現(xiàn)多種語(yǔ)境的假設(shè),呈現(xiàn)在特定語(yǔ)境下的詩(shī)學(xué)效果。下面以一首美國(guó)語(yǔ)言詩(shī)人查爾斯·伯恩斯坦的詩(shī)歌為例,試用本雅明的翻譯觀來(lái)對(duì)幾種翻譯實(shí)例進(jìn)行比較和分析:

    WhatMakesAPoemAPoem?

    My lecture is called “What Makes A Poem A Poem?” I’m going to set my timer.

    It’s not rhyming words at the end of a line. It is not form. It’s not structure. It’s not loneliness.

    … It’s not the meter, It not the meter-…

    [timer beeps]

    It’s the timing.[34]

    這首詩(shī)以《什么讓詩(shī)歌成為詩(shī)歌?》為題,是一首為表演而作的詩(shī)。詩(shī)人在開頭交代了他要在給定的時(shí)間里完成表演,并設(shè)好了計(jì)時(shí)器。這使得該詩(shī)具有了較強(qiáng)的即時(shí)性。詩(shī)題雖問(wèn)“什么讓詩(shī)歌成為詩(shī)歌”,但詩(shī)歌用一連串否定句式,展現(xiàn)了什么不使詩(shī)歌為詩(shī),聽眾和讀者一直期盼的答案卻始終未能揭曉:“不是詩(shī)行結(jié)尾處的韻詞。不是形式。不是結(jié)構(gòu)。不是孤獨(dú)?!皇歉衤伞2皇歉衤伞碑?dāng)計(jì)時(shí)器響起,最末一句卻是個(gè)肯定句,似乎對(duì)題目做出了回復(fù):“It’s the timing”。這句是雙關(guān),翻譯好這句對(duì)于詩(shī)歌整體精神的呈現(xiàn)至關(guān)重要。英語(yǔ)代詞“it”有多種指涉,即指代無(wú)生命的它,此外,還可以指代時(shí)間等。因此,對(duì)于最后一句至少有三種翻譯:(1)它是時(shí)機(jī)的掌控;(2)時(shí)間到了;(3)時(shí)機(jī)來(lái)了。第一種翻譯中,it可以指對(duì)詩(shī)題的回答,理解為它是時(shí)機(jī)的掌控。第二種翻譯中,it指代時(shí)間,表示“時(shí)間到了”,暗示詩(shī)人不得不停下表演。第一種翻譯對(duì)詩(shī)題做了一個(gè)較為明確的回答,表明“時(shí)機(jī)的掌控”是詩(shī)歌之所以為詩(shī)歌的重要因素,并將之前表述的意義確定下來(lái),即:“它不是詩(shī)行結(jié)尾處的韻詞。它不是形式。……”第二種翻譯令聽眾和讀者感到幽默滑稽,因?yàn)闀r(shí)間到了,表演就此結(jié)束,但詩(shī)人仍沒(méi)給出答案,令人一頭霧水。再看第三種翻譯,“時(shí)機(jī)到了”,讀者盼望著詩(shī)人在最后一剎那給出最終答案,可詩(shī)人卻結(jié)束了表演,詩(shī)歌戛然而止。第三種翻譯的悖論讓被吊足胃口的聽眾大為吃驚,引發(fā)聽眾和讀者的思考。時(shí)機(jī)是詩(shī)歌之所以為詩(shī)歌的原因嗎?時(shí)機(jī)來(lái)了,然而時(shí)間卻到了,詩(shī)人借此停止表演。時(shí)機(jī)的到“來(lái)”和詩(shī)人的“走”,語(yǔ)義與詩(shī)歌的戛然而止形成多重矛盾,促成了感覺(jué)和語(yǔ)義的張力。這張力引發(fā)讀者聽眾的聯(lián)想和推理,形成了意義互掣。因而,詩(shī)歌中提到的各種因素,如“韻詞”“形式”或“時(shí)機(jī)”等,正言若反,相互補(bǔ)充,產(chǎn)生了一種流動(dòng)不拘的狀態(tài)。那么,第三種翻譯在很大程度上實(shí)現(xiàn)了原詩(shī)中雙關(guān)的效果,呈現(xiàn)了原詩(shī)的精髓。定義詩(shī)歌,如同定義美,十分艱難。伯恩斯坦的詩(shī)歌表演利用了雙關(guān)的悖論多義,斷裂并解構(gòu)了固化的詩(shī)歌定義,令詩(shī)歌的意義流動(dòng)而不拘。本雅明說(shuō)過(guò):“原作的即時(shí)即地性,構(gòu)成了它的本真性?!盵35]這首詩(shī)整體上表明了詩(shī)歌之難以定義,但又在即時(shí)性瞬間完成了詩(shī)歌的定義。第三種翻譯令原詩(shī)的語(yǔ)言在否定與肯定之間震顫,令人玩味于詩(shī)歌文字的里表,詩(shī)人與讀者聽眾之間形成多次角色轉(zhuǎn)化,在一定程度上達(dá)到了本雅明所提倡的自由和忠實(shí)的統(tǒng)一。

    陌生化是現(xiàn)代詩(shī)人經(jīng)常使用的技巧。陌生化的寫作手法是俄國(guó)形式主義理論家什克洛夫斯基提出的,旨在通過(guò)以異擊常的寫作手法將事物變得反常,借“反?!眮?lái)去除人們固化于心的舊念,實(shí)現(xiàn)審美的延長(zhǎng)。這一寫作手法被伯恩斯坦巧妙地運(yùn)用在了許多詩(shī)歌中。《讓我們姑且說(shuō)》中有一句詩(shī):“Let’s just say that sometimes a rose is just a read flower”[36],“a rose is just a red flower”是抒情詩(shī)的慣用表達(dá),可譯為“一朵玫瑰就是一朵紅色的花朵”。然而,伯恩斯坦運(yùn)用陌生化手法,將諧音異義的“read”替換了“red”一詞?!皉ead”是動(dòng)詞,“閱讀”之意。我們不禁要問(wèn),詩(shī)歌中熟悉的紅玫瑰怎么變顏色了?難道玫瑰的顏色和閱讀過(guò)程有關(guān)系嗎?首先,詩(shī)人利用了兩詞的諧音,切入并解構(gòu)了俗語(yǔ),令熟悉的表達(dá)變得陌生,引發(fā)讀者的智性參與,從read聯(lián)想到了red,借此實(shí)現(xiàn)了詩(shī)歌中“紅色玫瑰”的意象呈現(xiàn)。在我們理解了詩(shī)意的基礎(chǔ)上,如果把a(bǔ) read rose中的read轉(zhuǎn)譯成“一朵紅色的花”或者“一朵含蓄的花”,似乎都把原詩(shī)的精要或多或少地抹殺了,詩(shī)歌的文學(xué)性就成了可譯性中的“不可譯”,永遠(yuǎn)沉入原詩(shī)語(yǔ)言的深淵。誠(chéng)然,漢語(yǔ)中很難找到一對(duì)與英語(yǔ)“read”和“red”在語(yǔ)義和語(yǔ)音的關(guān)系對(duì)應(yīng)的詞匯。但如果我們受到本雅明所提倡的翻譯的創(chuàng)造性的啟發(fā),何不把兩詞結(jié)合起來(lái),這樣便會(huì)形成漢語(yǔ)的陌生化表達(dá),翻譯為:“讓我們姑且說(shuō)有時(shí)候一朵玫瑰只是一朵讀紅的花”?不同于抒情詩(shī)人羅伯特·彭斯的《紅紅的玫瑰》一詩(shī)中直抒衷腸的紅玫瑰,也不同于格特魯?shù)隆に固挂蚪?jīng)典詩(shī)歌中立體畫般的紅玫瑰,伯恩斯坦通過(guò)聲音的諧音和意義的滑動(dòng),實(shí)現(xiàn)了對(duì)紅玫瑰的呈現(xiàn)。通過(guò)詞語(yǔ)諧音的作用,從陌生化的“讀”到較為熟悉的“紅”之間的轉(zhuǎn)化,原詩(shī)歌中玫瑰之紅變得不僅僅是色彩上的,還是文字語(yǔ)言上的,更是聽覺(jué)和聲音之下的閱讀體驗(yàn)和審美過(guò)程?;▋涸诂F(xiàn)實(shí)中都是自然而然變紅,漢語(yǔ)翻譯“一朵讀紅的花”是一朵讀了才變紅的花,這在現(xiàn)實(shí)生活中異于常理。這也將原詩(shī)中的陌生化體現(xiàn)在了漢語(yǔ)翻譯中。然而,讀紅的花顯然存在于文字的世界,文字世界里玫瑰的紅首先通過(guò)詩(shī)人書寫文字,然后到讀者閱讀的體驗(yàn),再到讀者內(nèi)心意念的生成,是一個(gè)過(guò)程。雖然將“a read rose”翻譯成“一朵讀紅的花”,漢語(yǔ)翻譯與原詩(shī)歌的語(yǔ)義并不吻合,邏輯上異于常理,卻符合原詩(shī)的詩(shī)意,即引導(dǎo)讀者進(jìn)入文學(xué)的世界,在語(yǔ)言陌生化中體會(huì)審美的延長(zhǎng)。依據(jù)本雅明的翻譯觀,這句翻譯體現(xiàn)了作品、意象和閱讀體驗(yàn)的統(tǒng)一,將英語(yǔ)詩(shī)歌中語(yǔ)音滑動(dòng)的陌生化轉(zhuǎn)變?yōu)闈h語(yǔ)詩(shī)歌智性的語(yǔ)義滑動(dòng)的陌生化,很大程度上體現(xiàn)了本雅明所言的翻譯創(chuàng)造性地把詩(shī)歌中的不可譯性轉(zhuǎn)化成可譯性。

    語(yǔ)言碎片在現(xiàn)當(dāng)代詩(shī)歌中屢見不鮮。有的譯者喜歡把語(yǔ)言碎片結(jié)合起來(lái)翻譯,試圖透過(guò)碎片翻譯出完整的信息。但本雅明告訴我們,翻譯和原作是“一個(gè)更偉大的語(yǔ)言的可以辨認(rèn)的碎片,好像它們本是同一個(gè)瓶子的碎片”,認(rèn)為“譯作必須大力克制那種要傳達(dá)信息、遞送意義的愿望”[37]。這一點(diǎn)為我們翻譯詩(shī)歌中的語(yǔ)言碎片提供了依據(jù)。比如,語(yǔ)言詩(shī)人羅恩·西里曼的詩(shī)《寫給語(yǔ)=言=詩(shī)》(For L=A=N=G=U=A=G=E)就充滿了語(yǔ)言碎片:“…Line defined by its closure: the function is nostalgic —Nothing without necessity — By hand — Individuals do not exist — Keep mind from sliding — Structure is metaphor, content permission, syntax force — Don’t imitate yourself —…”[38]這段詩(shī)可用直譯方法來(lái)翻譯,盡量保留原詩(shī)的碎片化:“在其收尾處詩(shī)句被定義:其功能是懷舊的——沒(méi)有任何事物是不必要的——手工制作——個(gè)體并不存在——?jiǎng)e讓思想滑落——結(jié)構(gòu)是隱喻,內(nèi)容是許可,句法有力量——不要模仿自己——……”在詩(shī)中,西里曼用碎片編織了一個(gè)代表語(yǔ)言詩(shī)的星叢,來(lái)試圖勾勒語(yǔ)言詩(shī)的內(nèi)涵。如果我們保留了碎片的獨(dú)立性,不試圖在意義上連接碎片,就在很大程度上做到了本雅明提倡的直譯,讓碎片之間和諧地形成一種自性平衡的關(guān)系。語(yǔ)言碎片還包括聲音碎片和意象碎片,這往往通過(guò)詩(shī)人獨(dú)特的斷行實(shí)現(xiàn)的,這在美國(guó)語(yǔ)言詩(shī)人如伯恩斯坦和蘇珊·豪的詩(shī)歌中屢見不鮮。對(duì)于斷裂的聲音和意象的翻譯,我們應(yīng)注意保持原有的碎片,盡力做到作品、聲音和意象的融合統(tǒng)一。

    王東風(fēng)稱,文學(xué)翻譯“應(yīng)該把實(shí)際原文的詩(shī)學(xué)功能、再造原文的詩(shī)學(xué)效果作為首要目標(biāo)。我們稱這樣的翻譯為詩(shī)學(xué)翻譯”[39]。羅良功認(rèn)為,美國(guó)語(yǔ)言詩(shī)歌“要求翻譯者必須直面詩(shī)學(xué)觀念……并且根據(jù)原詩(shī)的詩(shī)學(xué)觀念借用譯語(yǔ)的手段復(fù)現(xiàn)文本形式的意義和意義生成機(jī)制”[40]。這些觀點(diǎn)都與本文用本雅明的翻譯觀所探討的翻譯實(shí)踐有所呼應(yīng)。在《任務(wù)》結(jié)尾處,本雅明指出,如果執(zhí)著于原作內(nèi)容的忠實(shí),勢(shì)必影響對(duì)于原作精神實(shí)質(zhì)的顯現(xiàn),就不可能是好的翻譯;他引用潘維茨稱,翻譯要“力爭(zhēng)達(dá)到作品、意象和音調(diào)的匯聚點(diǎn)”[41]??梢?,本雅明既提倡翻譯在閾限空間的自由,又提出對(duì)這三者的和諧的忠實(shí),擴(kuò)容了傳統(tǒng)翻譯對(duì)語(yǔ)義忠實(shí)性的片面重視。這印證了本雅明翻譯觀的顛覆性。在閾限空間中,原作“可譯性”的悖論是本雅明《任務(wù)》給我們最大的啟示,值得所有翻譯者深思和借鑒。

    注釋:

    [1] 王凡柯:《“純語(yǔ)言”在說(shuō)什么?——以本雅明1916年語(yǔ)言學(xué)筆記與波德萊爾譯序?yàn)橹鞯挠懻摗?,《文藝?yán)碚撗芯俊?020年第6期,第85~95頁(yè)。

    [2] [德]瓦爾特·本雅明:《論原初語(yǔ)言與人的語(yǔ)言》,《寫作與救贖:本雅明文選》,李茂增、蘇仲樂(lè)譯,上海:東方出版中心,2009年,第13頁(yè)。

    [3][法]斯臺(tái)凡·摩西:《歷史的天使:羅森茨維格,本雅明,肖勒姆》,梁展譯,上海:華東師范大學(xué)出版社,2017年,第81~82頁(yè)。

    [4] [德]瓦爾特·本雅明:《譯作者的任務(wù):波德萊爾〈巴黎風(fēng)光〉譯者導(dǎo)言》,《啟蒙:本雅明文選》,阿倫特編,張東旭、王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014年,第92頁(yè)。

    [5] [德]瓦爾特·本雅明:《譯作者的任務(wù):波德萊爾〈巴黎風(fēng)光〉譯者導(dǎo)言》,《啟蒙:本雅明文選》,阿倫特編,張東旭、王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014年,第91頁(yè)。

    [6] [德]瓦爾特·本雅明:《譯作者的任務(wù):波德萊爾〈巴黎風(fēng)光〉譯者導(dǎo)言》,《啟蒙:本雅明文選》,阿倫特編,張東旭、王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014年,第91頁(yè)。

    [7] W. Benjamin, “Doctrine of the Similar”, in T. Rodney Livingtone, ed.,SelectedWorksofWalterBenjamin, Vol 2, Cambridge: Harvard University Press, 1999, p .694.

    [8] W. Benjamin ,“Doctrine of the Similar”, in T. Rodney Livingtone, ed.,SelectedWorksofWalterBenjamin, Vol 2, Cambridge: Harvard University Press, 1999, p .697.

    [9] Walter Benjamin, “Doctrine of the Similar”, in T. Rodney Livingtone, ed.,SelectedWorksofWalterBenjamin, Vol 2, Cambridge: Harvard University Press, 1999, p. 697.

    [10] [德]瓦爾特·本雅明:《譯作者的任務(wù):波德萊爾〈巴黎風(fēng)光〉譯者導(dǎo)言》,《啟蒙:本雅明文選》,阿倫特編,張東旭、王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014年,第82頁(yè)。

    [11] [德]瓦爾特·本雅明:《譯作者的任務(wù):波德萊爾〈巴黎風(fēng)光〉譯者導(dǎo)言》,《啟蒙:本雅明文選》,阿倫特編,張東旭、王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014年,第82頁(yè)。

    [12] [德]瓦爾特·本雅明:《譯作者的任務(wù):波德萊爾〈巴黎風(fēng)光〉譯者導(dǎo)言》,《啟蒙:本雅明文選》,阿倫特編,張東旭、王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014年,第93頁(yè)。

    [13] [德]瓦爾特·本雅明:《譯作者的任務(wù):波德萊爾〈巴黎風(fēng)光〉譯者導(dǎo)言》,《啟蒙:本雅明文選》,阿倫特編,張東旭、王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014年,第94頁(yè)。

    [14] [比利時(shí)]保羅·德·曼:《“結(jié)論”:瓦爾特·本雅明的“翻譯者的任務(wù)”》,《論瓦爾特·本雅明現(xiàn)代性、寓言和語(yǔ)言的種子》,郭軍、曹雷雨譯,長(zhǎng)春:吉林人民出版社,2003年,第92頁(yè)。

    [15] [比利時(shí)]保羅·德·曼:《“結(jié)論”:瓦爾特·本雅明的“翻譯者的任務(wù)”》,《論瓦爾特·本雅明現(xiàn)代性、寓言和語(yǔ)言的種子》,郭軍、曹雷雨譯,長(zhǎng)春:吉林人民出版社,2003年,第92頁(yè)。

    [16] H. Bhabha,TheLocationofCulture, London and New York: Routledge, 2004, p.234.

    [17] [德]瓦爾特·本雅明:《譯作者的任務(wù):波德萊爾〈巴黎風(fēng)光〉譯者導(dǎo)言》,《啟蒙:本雅明文選》,阿倫特編,張東旭、王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014年,第91頁(yè)。

    [18] 王微:《霍米·巴巴閾限空間思想芻議》,《當(dāng)代外國(guó)文學(xué)》2016年第2期,第122~130頁(yè)。

    [19] H. Bhabha:TheLocationofCulture, London and New York: Routledge, 2004, p.5.

    [20] H. Bhabha:TheLocationofCulture, London and New York: Routledge, 2004, p.5.

    [21] 王微:《霍米·巴巴閾限空間思想芻議》,《當(dāng)代外國(guó)文學(xué)》2016年第2期,第122~125頁(yè)。

    [22] H. Bhabha:TheLocationofCulture, London and New York: Routledge, 2004, p.235.

    [23] [德]瓦爾特·本雅明:《譯作者的任務(wù):波德萊爾〈巴黎風(fēng)光〉譯者導(dǎo)言》,《啟蒙:本雅明文選》,阿倫特編,張東旭、王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014年,第87頁(yè)。

    [24][德]瓦爾特·本雅明:《譯作者的任務(wù):波德萊爾〈巴黎風(fēng)光〉譯者導(dǎo)言》,《啟蒙:本雅明文選》,阿倫特編,張東旭、王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014年,第87頁(yè)。

    [25] [德]瓦爾特·本雅明:《譯作者的任務(wù):波德萊爾〈巴黎風(fēng)光〉譯者導(dǎo)言》,《啟蒙:本雅明文選》,阿倫特編,張東旭、王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014年,第92頁(yè)。

    [26] [德]瓦爾特·本雅明:《譯作者的任務(wù):波德萊爾〈巴黎風(fēng)光〉譯者導(dǎo)言》,《啟蒙:本雅明文選》,阿倫特編,張東旭、王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014年,第91頁(yè)。

    [27] [德]斯文·克拉默:《本雅明》,魯路譯,北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2008年,第26頁(yè)。

    [28] [德]瓦爾特·本雅明:《譯作者的任務(wù):波德萊爾〈巴黎風(fēng)光〉譯者導(dǎo)言》,《啟蒙:本雅明文選》,阿倫特編,張東旭、王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014年,第89頁(yè)。

    [29] [法]斯臺(tái)凡·摩西:《歷史的天使:羅森茨維格,本雅明,肖勒姆》,梁展譯,上海:華東師范大學(xué)出版社,2017年,第83頁(yè)。

    [30] [法]雅克·德里達(dá):《巴別塔》,《論瓦爾特·本雅明現(xiàn)代性、寓言和語(yǔ)言的種子》,郭軍、曹雷雨譯,長(zhǎng)春:吉林人民出版社,2003年,第67頁(yè)。

    [31] [比利時(shí)]保羅·德·曼:《“結(jié)論”:瓦爾特·本雅明的“翻譯者的任務(wù)”》,《論瓦爾特·本雅明現(xiàn)代性、寓言和語(yǔ)言的種子》,郭軍、曹雷雨譯,長(zhǎng)春:吉林人民出版社,2003年,第108頁(yè)。

    [32] [德]瓦爾特·本雅明:《譯作者的任務(wù):波德萊爾〈巴黎風(fēng)光〉譯者導(dǎo)言》,《啟蒙:本雅明文選》,阿倫特編,張東旭、王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014年,第92頁(yè)。

    [33] [德]瓦爾特·本雅明:《論原初語(yǔ)言與人的語(yǔ)言》,見《寫作與救贖:本雅明文選》,李茂增、蘇仲樂(lè)譯,上海:東方出版中心,2009年,第12頁(yè)。

    [34] C. Bernstein,Near/Miss, Chicago: The University of Chicago Press, 2018, p.171.

    [35] [德]瓦爾特·本雅明:《單行街》,陶林譯,南京:江蘇鳳凰文藝出版社,2015年,第77頁(yè)。

    [36] C. Bernstein,GirlyMan, Chicago: The University of Chicago Press, 2006, p.10.

    [37] [德]瓦爾特·本雅明:《譯作者的任務(wù):波德萊爾〈巴黎風(fēng)光〉譯者導(dǎo)言》,《啟蒙:本雅明文選》,阿倫特編,張東旭、王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014年,第90頁(yè)。

    [38] R. Silliman, The New Sentence, New York: Roof Books, 2003, p.57.

    [39] 王東風(fēng):《詩(shī)學(xué)效果與詩(shī)學(xué)翻譯》,《上海翻譯》2020年第4期,第1~6頁(yè)。

    [40] 羅良功:《翻譯詩(shī)學(xué)觀念:論美國(guó)語(yǔ)言詩(shī)的詩(shī)學(xué)觀及其翻譯》,《外國(guó)文學(xué)研究》2010年第6期,第138~144頁(yè)。

    [41] [德]瓦爾特·本雅明:《譯作者的任務(wù):波德萊爾〈巴黎風(fēng)光〉譯者導(dǎo)言》,《啟蒙:本雅明文選》,阿倫特編,張東旭、王斑譯,北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2014年,第93頁(yè)。

    猜你喜歡
    語(yǔ)言
    詩(shī)之新,以語(yǔ)言創(chuàng)造為基
    語(yǔ)言是刀
    文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
    讓語(yǔ)言描寫搖曳多姿
    多向度交往對(duì)語(yǔ)言磨蝕的補(bǔ)正之道
    累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
    日常語(yǔ)言與播音語(yǔ)言
    新聞傳播(2016年10期)2016-09-26 12:15:04
    語(yǔ)言技能退化與語(yǔ)言瀕危
    我有我語(yǔ)言
    論語(yǔ)言的“得體”
    Only Words慎用你的語(yǔ)言
    男人舔奶头视频| 国产精品综合久久久久久久免费| 日韩欧美国产一区二区入口| 亚洲av成人av| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 国产人伦9x9x在线观看| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 美女免费视频网站| 俄罗斯特黄特色一大片| 亚洲一区高清亚洲精品| 亚洲中文日韩欧美视频| 欧美又色又爽又黄视频| 叶爱在线成人免费视频播放| 亚洲人成伊人成综合网2020| 在线观看舔阴道视频| 日韩免费av在线播放| 在线免费观看的www视频| cao死你这个sao货| 老司机午夜福利在线观看视频| 亚洲av片天天在线观看| 身体一侧抽搐| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 成年人黄色毛片网站| 亚洲avbb在线观看| 小说图片视频综合网站| 亚洲18禁久久av| 又大又爽又粗| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 欧美一区二区精品小视频在线| 深夜精品福利| 日韩有码中文字幕| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 国产野战对白在线观看| 一个人免费在线观看的高清视频| 国产97色在线日韩免费| 久久久久免费精品人妻一区二区| 亚洲国产精品sss在线观看| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 女警被强在线播放| 搡老熟女国产l中国老女人| 99国产极品粉嫩在线观看| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 亚洲成av人片免费观看| 国产欧美日韩精品一区二区| 黄色 视频免费看| 一二三四社区在线视频社区8| 两性夫妻黄色片| 两个人看的免费小视频| 国产爱豆传媒在线观看| 黄色视频,在线免费观看| 国内精品久久久久久久电影| 日日夜夜操网爽| 黄色 视频免费看| 亚洲熟妇熟女久久| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 看免费av毛片| 两个人的视频大全免费| 国产欧美日韩精品亚洲av| 香蕉国产在线看| 亚洲av成人精品一区久久| 午夜两性在线视频| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| tocl精华| 国产亚洲精品av在线| 婷婷精品国产亚洲av在线| 九九热线精品视视频播放| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 欧美乱色亚洲激情| 久久这里只有精品中国| 国产亚洲精品久久久com| 91老司机精品| 999久久久国产精品视频| 国产一区二区激情短视频| 可以在线观看的亚洲视频| 麻豆一二三区av精品| 大型黄色视频在线免费观看| 久久精品综合一区二区三区| 久久草成人影院| 岛国在线观看网站| 丰满人妻一区二区三区视频av | 中文字幕精品亚洲无线码一区| 99久久99久久久精品蜜桃| 亚洲精品在线观看二区| 91在线精品国自产拍蜜月 | 免费av不卡在线播放| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 嫁个100分男人电影在线观看| 两个人看的免费小视频| 成人av一区二区三区在线看| 黄频高清免费视频| 级片在线观看| 97碰自拍视频| 久久久久久久精品吃奶| 午夜成年电影在线免费观看| 欧美日韩黄片免| 亚洲av成人av| 黄色片一级片一级黄色片| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 国产成人aa在线观看| 午夜日韩欧美国产| 久久人人精品亚洲av| 男女之事视频高清在线观看| av黄色大香蕉| 麻豆久久精品国产亚洲av| 国产一区二区激情短视频| x7x7x7水蜜桃| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 精华霜和精华液先用哪个| 久久久久久久精品吃奶| 啦啦啦韩国在线观看视频| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 露出奶头的视频| 免费看日本二区| 亚洲av五月六月丁香网| 99在线人妻在线中文字幕| 国内精品久久久久久久电影| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 亚洲激情在线av| 久久午夜亚洲精品久久| 国产激情偷乱视频一区二区| 男女下面进入的视频免费午夜| 这个男人来自地球电影免费观看| 高潮久久久久久久久久久不卡| 国产爱豆传媒在线观看| 免费搜索国产男女视频| 黑人欧美特级aaaaaa片| 久久欧美精品欧美久久欧美| 亚洲精华国产精华精| 久久久精品大字幕| 亚洲欧美日韩无卡精品| 给我免费播放毛片高清在线观看| 99久久99久久久精品蜜桃| www日本黄色视频网| 日本 欧美在线| xxx96com| 村上凉子中文字幕在线| 国产亚洲av嫩草精品影院| 日本一本二区三区精品| 亚洲美女黄片视频| 亚洲精品久久国产高清桃花| 日韩大尺度精品在线看网址| www日本黄色视频网| 丝袜人妻中文字幕| netflix在线观看网站| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 精品久久久久久久久久免费视频| 亚洲成人精品中文字幕电影| 黄片大片在线免费观看| 波多野结衣巨乳人妻| 欧美在线黄色| 成人性生交大片免费视频hd| 欧美日韩精品网址| a级毛片a级免费在线| 国产v大片淫在线免费观看| 国产亚洲av高清不卡| 九色成人免费人妻av| 亚洲成a人片在线一区二区| 国产毛片a区久久久久| 国产91精品成人一区二区三区| av女优亚洲男人天堂 | 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 欧美一级a爱片免费观看看| 男人舔奶头视频| 亚洲国产精品成人综合色| 91老司机精品| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 欧美成狂野欧美在线观看| 91九色精品人成在线观看| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 真人一进一出gif抽搐免费| 人人妻人人看人人澡| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 亚洲人与动物交配视频| 日本成人三级电影网站| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 精品国产乱子伦一区二区三区| 午夜免费成人在线视频| 国产亚洲av嫩草精品影院| 欧美乱码精品一区二区三区| 亚洲av免费在线观看| 老司机午夜十八禁免费视频| 亚洲 欧美 日韩 在线 免费| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 啦啦啦韩国在线观看视频| 搡老岳熟女国产| 美女cb高潮喷水在线观看 | 亚洲国产欧美一区二区综合| 欧美乱码精品一区二区三区| 一二三四社区在线视频社区8| 又爽又黄无遮挡网站| 在线a可以看的网站| 国产精品日韩av在线免费观看| 99久久综合精品五月天人人| 悠悠久久av| 国产黄色小视频在线观看| 久久久久久久久免费视频了| 国产真人三级小视频在线观看| 美女cb高潮喷水在线观看 | 十八禁人妻一区二区| 午夜日韩欧美国产| 精品国产美女av久久久久小说| 麻豆成人午夜福利视频| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 亚洲精品乱码久久久v下载方式 | a级毛片a级免费在线| 欧美国产日韩亚洲一区| 无遮挡黄片免费观看| 免费观看的影片在线观看| 91九色精品人成在线观看| 久久天堂一区二区三区四区| 精品午夜福利视频在线观看一区| 午夜福利高清视频| 男人的好看免费观看在线视频| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 男插女下体视频免费在线播放| 91九色精品人成在线观看| 国产精品免费一区二区三区在线| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 老熟妇仑乱视频hdxx| 性色av乱码一区二区三区2| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 美女午夜性视频免费| av女优亚洲男人天堂 | 久99久视频精品免费| 成人国产综合亚洲| 黄色视频,在线免费观看| xxx96com| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 香蕉国产在线看| 欧美激情久久久久久爽电影| 久久久精品欧美日韩精品| 国产人伦9x9x在线观看| 国产精品久久久av美女十八| 免费在线观看亚洲国产| 午夜福利高清视频| 久久久色成人| 国产精品1区2区在线观看.| 欧美日韩乱码在线| 免费在线观看日本一区| 久久天堂一区二区三区四区| 精品久久久久久成人av| 村上凉子中文字幕在线| 亚洲人成伊人成综合网2020| 国内精品美女久久久久久| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 日日夜夜操网爽| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 国产视频内射| 日韩免费av在线播放| 成人无遮挡网站| 国产午夜精品论理片| 国产精品一区二区三区四区久久| www.熟女人妻精品国产| www日本黄色视频网| 国产成人av教育| 女同久久另类99精品国产91| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 香蕉久久夜色| 国产午夜精品久久久久久| 国产成人啪精品午夜网站| 男人舔奶头视频| 两性夫妻黄色片| 国语自产精品视频在线第100页| 黄色视频,在线免费观看| 中文字幕久久专区| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 国产高清videossex| 美女大奶头视频| 久99久视频精品免费| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 18禁美女被吸乳视频| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 99热只有精品国产| 伦理电影免费视频| 久久这里只有精品中国| 亚洲avbb在线观看| 午夜福利欧美成人| 少妇的丰满在线观看| 999久久久国产精品视频| 嫁个100分男人电影在线观看| 国产毛片a区久久久久| 听说在线观看完整版免费高清| 午夜精品一区二区三区免费看| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 成人鲁丝片一二三区免费| 亚洲专区中文字幕在线| 精品一区二区三区视频在线 | 日韩欧美三级三区| 最新美女视频免费是黄的| 男人舔女人下体高潮全视频| 人妻久久中文字幕网| 亚洲真实伦在线观看| 一级作爱视频免费观看| 日本黄大片高清| 在线观看午夜福利视频| 欧美日韩综合久久久久久 | 国产精品99久久久久久久久| 偷拍熟女少妇极品色| 一区二区三区国产精品乱码| 久久精品综合一区二区三区| 看片在线看免费视频| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 久久人妻av系列| 黄色女人牲交| 亚洲第一电影网av| 国产精品av视频在线免费观看| 免费看日本二区| 精品人妻1区二区| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 日本免费a在线| 成人精品一区二区免费| 女生性感内裤真人,穿戴方法视频| 国产在线精品亚洲第一网站| 午夜a级毛片| 老司机福利观看| 日韩成人在线观看一区二区三区| 又爽又黄无遮挡网站| 波多野结衣高清无吗| 国产欧美日韩一区二区精品| 国产一区二区三区视频了| 免费看十八禁软件| 女同久久另类99精品国产91| 十八禁人妻一区二区| 国产精品1区2区在线观看.| 国产成人精品久久二区二区91| 特级一级黄色大片| 国产伦人伦偷精品视频| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 黄色视频,在线免费观看| 在线国产一区二区在线| 亚洲av电影在线进入| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 国产欧美日韩精品亚洲av| 99热这里只有是精品50| 久久精品影院6| 午夜精品一区二区三区免费看| 精品乱码久久久久久99久播| 最近最新中文字幕大全电影3| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 色综合欧美亚洲国产小说| 成人三级黄色视频| 久久久久国产一级毛片高清牌| 最好的美女福利视频网| 亚洲成a人片在线一区二区| 波多野结衣高清无吗| 黄色片一级片一级黄色片| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站 | 国产精品香港三级国产av潘金莲| 亚洲精品乱码久久久v下载方式 | 日本一二三区视频观看| 国内精品美女久久久久久| 成年人黄色毛片网站| 999久久久精品免费观看国产| 国产精品 国内视频| 日韩精品中文字幕看吧| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 欧美精品啪啪一区二区三区| 亚洲国产精品成人综合色| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 国产成人精品久久二区二区91| 亚洲国产精品合色在线| 亚洲国产欧美一区二区综合| 女同久久另类99精品国产91| 两性夫妻黄色片| 不卡一级毛片| 午夜精品久久久久久毛片777| 日本黄大片高清| 1024手机看黄色片| www.自偷自拍.com| 欧美黄色淫秽网站| 亚洲欧美日韩无卡精品| 美女扒开内裤让男人捅视频| 国产欧美日韩一区二区三| 欧美国产日韩亚洲一区| 精品乱码久久久久久99久播| 免费观看精品视频网站| 90打野战视频偷拍视频| 国产伦在线观看视频一区| 欧美日韩乱码在线| 国产黄片美女视频| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 麻豆成人av在线观看| 桃红色精品国产亚洲av| 亚洲成人久久性| 精品一区二区三区视频在线 | 亚洲无线在线观看| 无限看片的www在线观看| 免费观看人在逋| 一个人看视频在线观看www免费 | 女人被狂操c到高潮| 搡老岳熟女国产| 成人亚洲精品av一区二区| 午夜福利欧美成人| 制服人妻中文乱码| 天堂√8在线中文| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 叶爱在线成人免费视频播放| 激情在线观看视频在线高清| 免费看十八禁软件| 两个人的视频大全免费| 亚洲欧美激情综合另类| 美女午夜性视频免费| 亚洲精品乱码久久久v下载方式 | av女优亚洲男人天堂 | 国产久久久一区二区三区| 久久这里只有精品中国| 91老司机精品| 综合色av麻豆| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 欧美激情在线99| 婷婷精品国产亚洲av| 日本与韩国留学比较| 亚洲18禁久久av| 国产激情欧美一区二区| 最近视频中文字幕2019在线8| 成人永久免费在线观看视频| av视频在线观看入口| av福利片在线观看| tocl精华| av中文乱码字幕在线| 国产精品亚洲av一区麻豆| 国产又色又爽无遮挡免费看| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 在线免费观看的www视频| 亚洲 欧美一区二区三区| 露出奶头的视频| 超碰成人久久| 这个男人来自地球电影免费观看| 国产高潮美女av| 在线看三级毛片| 丁香欧美五月| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 国产三级黄色录像| 欧美乱色亚洲激情| 成人无遮挡网站| 人妻夜夜爽99麻豆av| 午夜激情福利司机影院| 美女午夜性视频免费| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 天堂动漫精品| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 99国产精品一区二区蜜桃av| 亚洲人成网站在线播放欧美日韩| 女警被强在线播放| 国产一区在线观看成人免费| 九色国产91popny在线| 国产av不卡久久| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 少妇的丰满在线观看| 国产主播在线观看一区二区| 国产精品一区二区免费欧美| 亚洲无线在线观看| 手机成人av网站| 午夜免费激情av| 亚洲 国产 在线| 欧美一级毛片孕妇| 88av欧美| 国产亚洲精品一区二区www| cao死你这个sao货| 人妻夜夜爽99麻豆av| 国产日本99.免费观看| 在线观看一区二区三区| 91老司机精品| 亚洲九九香蕉| 女同久久另类99精品国产91| 国产成人av教育| 国产一区在线观看成人免费| 久久久久久久久免费视频了| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 国产黄片美女视频| 欧美日韩一级在线毛片| 少妇人妻一区二区三区视频| 观看免费一级毛片| 成人特级av手机在线观看| 亚洲国产精品合色在线| tocl精华| 国产成人系列免费观看| 日本一本二区三区精品| 国产精品精品国产色婷婷| 日韩精品中文字幕看吧| 99在线视频只有这里精品首页| 午夜福利18| 国产人伦9x9x在线观看| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 成年版毛片免费区| 亚洲人成电影免费在线| 国产不卡一卡二| 国产在线精品亚洲第一网站| 免费大片18禁| 亚洲电影在线观看av| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 热99在线观看视频| 亚洲 欧美一区二区三区| 欧美日韩乱码在线| 亚洲电影在线观看av| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 国产精品香港三级国产av潘金莲| 精品国内亚洲2022精品成人| 岛国在线免费视频观看| 黄色 视频免费看| 成年女人毛片免费观看观看9| 国产精品一及| 欧美乱码精品一区二区三区| 丝袜人妻中文字幕| 亚洲真实伦在线观看| 99久久成人亚洲精品观看| 国产精品日韩av在线免费观看| 婷婷亚洲欧美| 欧美日韩福利视频一区二区| 在线观看一区二区三区| 成人欧美大片| 日韩av在线大香蕉| 精品电影一区二区在线| www.精华液| 亚洲国产欧美人成| 一个人看的www免费观看视频| 国产真实乱freesex| 国产一区二区在线观看日韩 | 天天一区二区日本电影三级| 美女cb高潮喷水在线观看 | 中文字幕最新亚洲高清| 成在线人永久免费视频| 亚洲成人免费电影在线观看| 免费在线观看亚洲国产| 国产私拍福利视频在线观看| 黑人操中国人逼视频| a级毛片在线看网站| 欧美一区二区精品小视频在线| 午夜福利成人在线免费观看| 国产一区二区激情短视频| 亚洲色图av天堂| 三级毛片av免费| 热99在线观看视频| 人人妻人人看人人澡| 免费看十八禁软件| 免费看a级黄色片| 两个人看的免费小视频| 一夜夜www| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 夜夜夜夜夜久久久久| 九九久久精品国产亚洲av麻豆 | 97超视频在线观看视频| 欧美日韩国产亚洲二区| 久久午夜亚洲精品久久| 亚洲国产看品久久| 少妇的逼水好多| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 午夜福利在线在线| 久久热在线av| 欧美日韩乱码在线| 国产高潮美女av| www.精华液| 亚洲av电影在线进入| 午夜两性在线视频| 久久草成人影院| 国产午夜精品久久久久久| 精品福利观看| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 黄片小视频在线播放| 国产免费男女视频| 成人av在线播放网站| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 99久久99久久久精品蜜桃| 黄片大片在线免费观看| av国产免费在线观看| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 国产三级在线视频| 99热这里只有是精品50| 欧美zozozo另类| 日本免费一区二区三区高清不卡| 亚洲精品乱码久久久v下载方式 | 性欧美人与动物交配| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 精品无人区乱码1区二区| 97超视频在线观看视频| 亚洲国产精品合色在线| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 久久中文看片网| 少妇熟女aⅴ在线视频| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 欧美午夜高清在线| 一本综合久久免费| 别揉我奶头~嗯~啊~动态视频| 黄色女人牲交| 国产精品99久久久久久久久| 精品熟女少妇八av免费久了| 免费av毛片视频| 日韩国内少妇激情av| 女警被强在线播放| 黄片小视频在线播放| 欧美激情久久久久久爽电影| 精品一区二区三区四区五区乱码| 亚洲av免费在线观看| 日日夜夜操网爽| 亚洲精品粉嫩美女一区| 99精品在免费线老司机午夜| 极品教师在线免费播放| 亚洲一区二区三区不卡视频| 午夜福利免费观看在线| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 九九在线视频观看精品| 亚洲人与动物交配视频| 国产精品久久久av美女十八| 最近最新中文字幕大全电影3| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 手机成人av网站| 一本一本综合久久|