• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    Translation of Metaphorical Images in the Love Poems of Tang and Song Dynasties—A Case Study of Xu Yuanchong’s English Version

    2021-01-11 03:08:32

    Institute of Disaster Prevention,Sanhe,Hebei,China Email:hanhongmei@cidp.edu.cn

    [Abstract]This paper aims to find the translation strategies of metaphorical images in the love poetry of Tang and Song dynasties through a case study of Xu Yuanchong’s English Version.It first explores the frequency and features of metaphorical images in the poetry with the combination of a software tool and artificial selection,and then studies Xu’s English version to find the strategies adopted.The research shows that the frequencies of the four types of metaphorical images(character,animal,object and scenery)in the love poetry of Tang and Song dynasties are related to the metaphorical characteristics of the images.The images with universal cultural significance appear in higher frequency while those more confined by the context appear in lower frequency.The strategies adopted by Xu in the translation of metaphorical images include keeping the original image,abandoning the original image and partially keeping the original image.In addition,Xu’s choices of translation strategies vary for different types of metaphorical images:the translation of human images and scenery images involve abandoning the original image more than the application of the other two strategies,while the translation of animal images and object images involve keeping the original image at a much higher proportion.And partially keeping the original image is a strategy reluctantly used.

    [Keywords]love poetry;metaphorical images;Xu Yuanchong;translation strategies

    Introduction

    Metaphorical images are abundant in Chinese classical poetry.They convey deep meanings while creating artistic conceptions.Those metaphorical images in Chinese classical love poetry that chant the eternal theme of human joys and sorrows are particularly representative.They not only contribute to the special aesthetic effect of poetry,but also carry the romance history of Chinese culture.Therefore,the translation of these metaphorical images deserves attention.As an outstanding translator of Chinese classical literature,Xu Yuanchong has made great achievements in translating Chinese poetry into English.The academic research on his poetry translation involves translation thoughts(Liu,2003;Wang;Ren,2007),translation theories(Zhang,2004,2006;Chen,2006;Zhang,2013),translator subjectivity(Nie,2009; Chen,2011)and language style(Zhang,2006).However,studies on metaphorical images in his translated poems are scarce.Therefore,this paper selects Xu Yuanchong’s English translation of classical Chinese love poems as research objects,namely,thirty love poems from 300 Tang Poems:An Annotated Edition with Commentaries(Chinese-English)and 40 love lyrics from 300 Song Lyrics:An Annotated Edition with Commentaries(Chinese-English).It intends to investigate the metaphorical images and their translations in the hope of finding the translation strategies adopted for these cultural symbols.

    Metaphorical images in the love poems of Tang and Song dynasties

    The metaphorical images in the seventy love poems of Tang and Song dynasties studied in this paper fall into four categories—human images,animal images,object images and scenery images.

    Human images generally originate from mythology and legends.The poets used those well-known characters to refer to people with similar characteristics or in similar situations.Some typical human metaphorical images in the love poems of Tang and Song dynasties are cháng'é,liú láng,xiāo niáng,dèng yōu,pān yuè,chuī xiāo rén,jīn guī xù and chǔ kè.Each of these human images appears once in the selected love poems,but there are allusions behind each image,implying profound meanings.

    Animal images are common in poetry.The poets placed their sentiments in familiar images of birds and beasts,producing metaphorical animal images.Such images in the 70 love poems include qīng niǎo,yuān yāng,fěi cuì,hóng yàn,dù yǔ,fèng,xī,yàn and yīng.Among them,the images of birds account for the clear majority.

    Object images are generally used to express the poets’strong emotions because of their cultural and historical significance.In these love poems,such object images can be easily found.Jiǔ,qín jìng,hán xiāng,jǐn sè,cǎi bǐ and jǐn shū are the typical ones.These metaphorical images,as the sustenance of one’s love,invoke rich imaginations.

    Scenery images are common in classical poetry.A poem often starts with a scenery image which stirs up memories or feelings,creating an aesthetic atmosphere.In these love poems,the most common metaphorical images of scenery include fēng,yuè,huā,shuǐ,méi and yáng liǔ.In addition,there are geographical images with unique metaphorical connotations,such as péng shān,lín qióng,què qiáo,zhāng tái lù,zǒu mǎ tái,fú yún duī.These scenery images often form the background of the poems,setting off emotions.

    Xu Yuanchong’s translation of the metaphorical images in the love poems of Tang and Song dynasties

    Research method

    In this paper,a mixed method of quantitative statistics and qualitative analysis is used.First,KWIC power2.0 software is applied to search and count the representative metaphorical images in 70 love poems,and then the images with higher frequency are selected to make a contrastive analysis between Chinese and Xu’s English translation.Images with lower frequency are studied as supplementary means for the comparative observation of the original text and the translated version to explore the translation strategies adopted by Xu.

    In the statistical process of the frequency of metaphorical images,it was found that although some images met the requirements literally,they were not actually the observation objects.For example,when the huā(flower)image was counted,fēi huā(catkins)appeared; or when the liǔ image(willow)was counted,the poet’s name liǔ yǒng was listed,for the surname Liu and willow are represented by the same character in Chinese.In these situations,the irrelevant images will be deleted manually from the list to ensure that the statistical results are consistent with the research content.

    Research process

    First,the 70 love poems were entered into the computer and saved as two files.One is a pure Chinese text file,and the other a sentence-aligned Chinese-English parallel text file for statistics,retrieval and observation.Next,KWIC Power2.0 was used to screen the metaphorical images and their frequencies in the pure Chinese text,and then the irrelevant ones were manually deleted.The next step was to retrieve the corresponding Xu translations in the Chinese-English parallel file.The results are shown in Table 1 and Table 2.Finally,the statistics and retrieval results were analyzed,and conclusions drawn.

    Table 1:High frequency metaphorical images in the love poems and corresponding translations by Xu Yuanchong

    Table 2:Low frequency metaphorical images in the love poems and corresponding translations by Xu Yuanchong

    Research results

    Characteristics of the metaphorical images in the love poems

    Table 1 and Table 2 show that the frequencies of metaphorical images of scenery are the highest,which is consistent with the tradition of ancient Chinese poetry—scenery as the setting and the medium of emotion expression.Fēng,huā,shuǐ,yuè,yáng liǔ and qīng méi are all closely related to romantic love.The frequencies of geographical images in the metaphorical images of scenery are relatively low.These images carry special meanings and are more limited by their contexts,such as the image of què qiáo.Què qiáo is not a physical bridge,but a legendary bridge built by magpies with their own bodies for a couple in love to meet.The couple came to meet on the magpie bridge with joyous hearts and had to separate with great sorrows after a short meeting.The image of què qiáo bears the help?lessness and bitterness of those who are in deep love but cannot stay together.

    Among animal metaphorical images,hóng yàn and yàn occur 9 times and 8 times respectively.Both hóng yàn and yàn migrate between north and south in spring and autumn,a characteristic used to symbolize homesickness and nostalgia in ancient Chinese poetry.Yet each of the two images has its own uniqueness.In the love poems of Tang and Song dynasties,the image of hóng yàn represents the hope of letter communication between a couple in love in two distant places.While yàn,due to their habit of flying around in pairs in the courtyard or under the eaves,was put into the poems as a symbol for a loving pair,which triggered lovesickness.Other metaphorical images of animals oc?cur less frequently.For example,yuān yāng,which is representative of faithful love,only occurs three times.All met?aphorical images of animals reflect the loneliness and helplessness of the characters in love.

    Most metaphorical object images occur once or twice,but the jiǔ image occurs 12 times.It is a unique cultural symbol.For thousands of years,jiǔ has carried the ambitions of heroes,the inspiration and charisma of literati,the mutual understanding of close friends,and the melancholy of nostalgic travelers and complaining wives.In the love poems of Tang and Song dynasties,jiǔ metaphorically refers to the taste of parting and the bitterness of drinking alone.Those metaphorical object images that only appear once or twice tell stores.For example,in Zhou Bangyan’s Ci poem Feng Liu Zi,qín jìng is such an image.Qín jìng is the witness of love between Qin Jia and Xu Shu in the East Han dynasty.Qin Jia had not enough time to meet his sick wife who was then in her mother’s before heading for his new position in the capital city,so he wrote a letter to her,accompanied by a mirror,saying that the mirror was his most favorite object and he sent her this beautiful gift to express his deep love for her.His wife wrote back,saying that she thought of their feelings for each other whenever she used the mirror.She would wait for him to return home one day.Since then,Qin Jing has become a gift for one’s love.

    All metaphorical human images occur once,but they are all related to legends.The image of liú láng is an exam?ple.This image is found in one of Li Shangyin’s untitled four poems.liú láng is the main character of a folklore.It is said that liú láng was born at the end of the Han dynasty.He lost his way while picking herbs in the mountains.And then he met a fairy and thus a romantic story was unfolded.Since then,liú láng has been used as a metaphorical im?age for an ideal love.The poet made an exaggerated comparison between himself and liú láng concerning the dis?tance they had to cover to see their beloved so that he could express explicitly how sincere his love was.Another ex?ample is the chuī xiāo rén image.This image is found in Li Qingzhao’s Ci poem Lone Wild Goose.Chuī xiāo rén or the flute player refers to Xiao Shi,who won his love by his flute-playing skill and flew away together with his love fol?lowing a phoenix.Li Qingzhao used the image of chuī xiāo rén as a metaphor for her late husband Zhao Mingcheng,romantic yet pathetic.

    The above analysis shows that the frequencies of metaphorical images are related to the metaphorical features of the images.That is,the metaphorical images with universal meanings are frequently seen while those with individual?ized features are relatively less frequent,especially those allusive images.

    Xu’s translation strategies of metaphorical images in the love poems

    Comparative analyses of metaphorical images and their translations in Table 1 and Table 2 have shown that Xu mainly adopts three strategies in translating these images:keeping the original image,abandoning the original image and partially keeping the original image.

    Strategy 1:Keeping the original image

    The ideal English translation of the metaphorical images keeps the original image and conveys the metaphorical meaning.If the image in English and that in Chinese have the same influence on readers,literal translation is a preferred choice.In Xu’s translation of the love poems,there are quite a few examples of literal translation of metaphorical images,as illustrated below(S stands for the source language,X stands for Xu’s English translation).

    S:huā bú jìn,/yuè wú qióng,/liǎng xīn tóng.—Zhāng Xiān:Sù Zhōng Qíng

    X:Flowers will bloom again;/The moon will wax and wane./Would our hearts be the same? —Zhang Xian:Telling Innermost Feeling

    S:zhù yǐ wēi lóu fēng xì xì./wàng jí chūn chóu,/àn àn shēng tiān jì.—Liǔ Yǒng:Dié Liàn Huā

    X:I lean alone on balcony in light,light breeze;/As far as the eye sees,/On the horizon dark parting grief grows unseen.—Liu Yong:Butterflies in Love with Flowers

    In the above examples,flowers,moon and breeze are literal translations of huā,yuè and fēng respectively.The words in the source language and those in the target language are in full correspondence.Besides,those less frequent metaphorical images also have fully correspondent English translations.Some examples are as below.

    S:shuāng yuān chí zhǎo shuǐ róng róng,/nán běi xiǎo ráo tōng.—Zhāng Xiān:Yī Cóng Huā Lìng

    X:A pair of lovebirds seems to melt in water clean;/Little leaflike boats go/North and south,/to and fro.—Zhang Xian:Song of Flower Shrub

    S:lǜ mǎn shān chuān wén dù yǔ,/biàn zuò wú qíng,mò yě chóu rén kǔ.—Zhū Shūzhēn:Dié Liàn Huā:Sòng Chūn

    X:Hills and rills greened all over,/I hear the cuckoos sing;/Feeling no grief,/why should they give me a sharp sting?—Zhu Shuzhen:Butterflies in Love with Flowers:Farewell to Spring

    Strategy 2:Abandoning the original image

    In dealing with metaphorical images related to the unique Chinese history and culture,Xu tended to adopt the strategy of abandoning the original images.Two methods are generally adopted for compensation:one is generalization,that is,to generalize the specific things represented by the original images,and the other is context creation,that is,to present the metaphorical meanings conveyed by the original images through creating contexts for understanding.The following are some examples.

    a.Generalization

    S:dèng yōu wú zǐ xún zhī mìng,/pān yuè dào wáng yóu fèi cí.—Yuán Zhěn:Qiǎn Bēi Huái Sān Shǒu(Qí Sān)

    X:Another childless man fared better than I do;/Another widower lavished vain verse and tears.—Yuan Zhen:To My Deceased Wife(The Third of Three Poems)

    S:wú duān jià dé jīn guī xù,/gū fù xiāng qiú shì zǎo cháo.—Lǐ Shāngyǐn:Wéi Yǒu

    X:Why should she be wed to her noble lord so dear?/At early dawn he’d leave her pillow for the court.—Li Shangyin:A Nobleman’s Wife

    In the above examples,dèng yōu,pān yuè and jīn guī xù are legendary characters in Chinese history.There is a story about each of them.Xu picked the most important feature of each and generalized it in his translation.

    b.Context creation

    S:liú láng yǐ hèn péng shān yuǎn,/gèng gé péng shān yī wàn chóng.—Lǐ Shāngyǐn:Wú Tí Sì Shǒu(Qí Yī)

    X:Beyond my reach the far-off fairy mountains spread;/But you’re still farther off than fairy mountains green.—Li Shangyin:Untitled(The First of Four Poems)

    S:chūn fēng shí lǐ yang zhōu lù,/juǎn shàng zhū lián zǒng bù rú.—Dù Mù:Zèng Bié èr Shǒu(Qí Yī)

    X:Though Yangzhou Road’s beyond compare,/Pearly screen uprolled,none’s so fair.—Du Mu:At Parting(The First of Two Poems)

    In the above examples,the images of liú láng and chūn fēng have been abandoned in the translation.Xu created similar contexts as those in the original Chinese for readers to understand the situation.

    Strategy 3:Partially keeping the original image

    In the case that it is not easy for the readers to understand the connotation of the original image,Xu chose the strategy of partially keeping the image.Yet the disadvantage is that the metaphorical meaning of the original image cannot be preserved.The following examples illustrate this.

    S:wèn shèn shí shuō yǔ,jiā yīn mì hào,/jì jiāng qín jìng,tōu huàn hán xiāng? —Zhōu Bāngyàn:Fēng Liú Zi

    X:When will she tell me with delight/The time for us to meet?/When may I send her mirror bright/And she in turn her incense sweet?—Zhou Bangyan:Song of Gallantry

    S:lín qióng dào shì hóng dū kè,/néng yǐ jīng chéng zhì hún pò.—Bái Jūyì:Cháng Hèn Gē

    X:A Taoist sorcerer came to the palace door,/Skilled to summon the spirit from the other shore.—Bai Juyi:The Everlasting Longing

    In the above examples,qín jìng was translated into mirror,the meaning of qín was omitted;hán xiāng was trans?lated into incense,the meaning of hán was given up,lín qióng dào shì was translated into a Taoist sorcerer,lín qióng was not covered.Yet the three Chinese images have their special stories,the omission of part of the images means the loss of the metaphorical meanings.

    Xu’s strategies in translating the metaphorical images in the love poems of Tang and Song dynasties

    The previous analyses reveal that Xu adopted three strategies to translate the metaphorical images in the love poems of Tang and Song dynasties.However,for different types of metaphorical images,Xu’s strategies are different.Table 3 shows Xu’s strategies when translating different types of images.

    Table 3:Xu’s strategies in translating the metaphorical images

    The data in Table 3 show that in translating human and scenery images,Xu preferred strategy 2(87.5% and 92.4% respectively),abandoning the original image and explaining the Chinese metaphorical meaning.In translating animal and object images,Xu preferred strategy 1(77.8% and 61.1% respectively),keeping the original image and interpreting the Chinese metaphorical meaning.Strategy 3(partially keeping the image)was relatively rare in Xu’s translation,indicating that this strategy was not an ideal choice for metaphorical image translation,which is consistent with the characteristics of the strategy—loss of metaphorical meaning.The findings reveal that Xu had his strategic tendency in translating metaphorical images.

    “Translators,especially those excellent ones,have their own translation principles and unique goals when they are engaged in literary translation.”(Xie,1992,p.30)Xu has set an example.He has his own principles and goals about poetry translation.He once wrote,“If a translated poem can touch the reader’s heart like the original one,it has the beauty in sense.If it has the same beautiful rhythm as the original,it has the beauty in sound.If it can maintain the form of the original poem,it has the beauty in form.”(Zhang,2006,p.57)These“three beauties”are what Xu pursues in poetry translation.His translation strategy choice was supposed to serve this pursuit.The study of translation strategies of metaphorical images in Xu’s translation of love poems of Tang and Song dynasties shows that the best strategy was abandoning the original image and“creating something new to make up for the loss”according to the needs.As an ideal translation strategy,keeping the original image was taken as a secondary choice in Xu’s translation of metaphorical images because of the difficulty in translating the special cultural connotation.In some special cases,the translator chose to keep part of the image,but giving up the metaphorical meaning made the translation lose its original charm,so such a choice was a reluctant compromise.

    Conclusion and discussion

    With the assistance of a software tool combined with artificial selection,this paper investigates the main metaphorical images in the love poems of Tang and Song dynasties and their translation.The findings are as follows:a.The frequencies of the metaphorical images are related to the metaphorical features of the images.The metaphorical images with universal meanings occur more frequently.However,the frequencies of those individualized metaphorical images are relatively low,especially those allusive images.b.Xu adopted three strategies to translate the metaphorical images in the love poems of Tang and Song dynasties:keeping the original image,abandoning the original image and partially keeping the original image.For different types of metaphorical images,Xu’s translation strategies varied.In translating human images and scenery images,the strategy of abandoning the original image prevailed,while in translating animal images and object images,keeping the original image was the predominant strategy.Partially keeping the original image was the least adopted strategy.

    The research scope of this paper is the metaphorical images and their translations in 70 love poems of Tang and Song dynasties.Compared with the vast number of Chinese classical poems,the rich metaphorical images and various translators’translations,the corpus has its limitations,so the research results have been affected to a certain extent.In addition,this study only discusses Xu Yuanchong’s translation strategies.Other translators’strategies concerning metaphorical images in classical poetry still need to be explored.This study is but a start of the discussion about translating metaphorical images in classical Chinese poetry,and hopefully further studies can be done to contribute to this field of study.

    Acknowledgements

    Our gratitude goes to the Institute of Disaster Prevention for its support through the projects of Golden Course Construction(No.JK202043)and Translation Teaching Team Construction(No.JT201605)and the teaching research program Study and Application of Teaching Mode of Literary Translation Appreciation Based on Flipped Class(No.2019KCSZ42).

    丝袜美足系列| 中国美女看黄片| 亚洲黑人精品在线| 久久精品亚洲av国产电影网| 桃花免费在线播放| 精品一区二区三区av网在线观看 | 秋霞在线观看毛片| 久久毛片免费看一区二区三区| 亚洲人成77777在线视频| 99香蕉大伊视频| 久久午夜综合久久蜜桃| 久久久久久免费高清国产稀缺| 在线观看免费视频网站a站| 精品国产一区二区三区久久久樱花| 成年人黄色毛片网站| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 又黄又粗又硬又大视频| 在线观看一区二区三区激情| 人成视频在线观看免费观看| 成人国语在线视频| 女性被躁到高潮视频| 国产在线观看jvid| 啪啪无遮挡十八禁网站| 国产精品免费大片| 99热全是精品| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 国产成人影院久久av| 亚洲国产中文字幕在线视频| 久久国产精品影院| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 免费人妻精品一区二区三区视频| 免费在线观看日本一区| 欧美+亚洲+日韩+国产| 国产伦理片在线播放av一区| 色94色欧美一区二区| 久久99一区二区三区| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 午夜精品久久久久久毛片777| 久久精品久久久久久噜噜老黄| 免费不卡黄色视频| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 国产精品国产三级国产专区5o| 纯流量卡能插随身wifi吗| 亚洲少妇的诱惑av| 在线永久观看黄色视频| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 国产福利在线免费观看视频| 欧美精品一区二区免费开放| 首页视频小说图片口味搜索| 黄色a级毛片大全视频| 国产精品久久久久成人av| 乱人伦中国视频| 国产成人精品在线电影| 婷婷丁香在线五月| 岛国在线观看网站| 欧美黑人精品巨大| 国产一区二区三区av在线| 丰满迷人的少妇在线观看| 日韩中文字幕欧美一区二区| 女人久久www免费人成看片| 国产极品粉嫩免费观看在线| 亚洲专区字幕在线| 欧美在线黄色| 母亲3免费完整高清在线观看| 欧美另类亚洲清纯唯美| 色老头精品视频在线观看| 欧美97在线视频| 国产成人精品无人区| 各种免费的搞黄视频| 一本大道久久a久久精品| 一个人免费看片子| 中亚洲国语对白在线视频| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久| 亚洲精品第二区| 国产欧美日韩一区二区三 | 欧美性长视频在线观看| 国产精品久久久人人做人人爽| 亚洲精华国产精华精| www.熟女人妻精品国产| 欧美成人午夜精品| 国产一区二区激情短视频 | 久久狼人影院| 交换朋友夫妻互换小说| 欧美久久黑人一区二区| 日韩制服丝袜自拍偷拍| 精品免费久久久久久久清纯 | 99久久精品国产亚洲精品| 亚洲国产欧美网| 免费高清在线观看日韩| 高清黄色对白视频在线免费看| 久久香蕉激情| 欧美少妇被猛烈插入视频| 欧美精品亚洲一区二区| 亚洲久久久国产精品| 中文欧美无线码| 久久热在线av| 12—13女人毛片做爰片一| 五月开心婷婷网| 久久久精品国产亚洲av高清涩受| www日本在线高清视频| 精品视频人人做人人爽| 男人操女人黄网站| 高清欧美精品videossex| 日韩视频在线欧美| 欧美成狂野欧美在线观看| 淫妇啪啪啪对白视频 | 最新的欧美精品一区二区| 国产精品一区二区在线不卡| 亚洲 国产 在线| 日韩欧美免费精品| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看 | 日本欧美视频一区| 青草久久国产| 丰满少妇做爰视频| 久久亚洲精品不卡| 久久久国产成人免费| 亚洲成人手机| 精品人妻在线不人妻| 丝袜人妻中文字幕| 午夜日韩欧美国产| 国产av一区二区精品久久| 黄片大片在线免费观看| 咕卡用的链子| 1024香蕉在线观看| 69精品国产乱码久久久| 国产在视频线精品| 亚洲,欧美精品.| 麻豆国产av国片精品| 精品少妇内射三级| 蜜桃在线观看..| 久9热在线精品视频| 99久久综合免费| 国产精品久久久av美女十八| 视频在线观看一区二区三区| 精品少妇久久久久久888优播| 国产深夜福利视频在线观看| 国产成人精品无人区| 中国国产av一级| 欧美日韩亚洲高清精品| 99国产综合亚洲精品| 人妻久久中文字幕网| 欧美成人午夜精品| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 欧美大码av| 欧美日韩黄片免| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 国产精品亚洲av一区麻豆| 手机成人av网站| 欧美激情 高清一区二区三区| 久久香蕉激情| 午夜激情av网站| 一本一本久久a久久精品综合妖精| 99热国产这里只有精品6| 高清欧美精品videossex| av视频免费观看在线观看| 香蕉国产在线看| 中文字幕高清在线视频| 欧美在线黄色| 国产极品粉嫩免费观看在线| 久热爱精品视频在线9| 男女床上黄色一级片免费看| 国产成人免费观看mmmm| av免费在线观看网站| 国产欧美日韩精品亚洲av| 成人国产av品久久久| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 国产男女超爽视频在线观看| 黑人猛操日本美女一级片| 欧美亚洲日本最大视频资源| 狠狠狠狠99中文字幕| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 中文字幕制服av| 国产伦人伦偷精品视频| 国产片内射在线| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 啪啪无遮挡十八禁网站| 国精品久久久久久国模美| 国产亚洲精品第一综合不卡| 国产av又大| av电影中文网址| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 日韩大码丰满熟妇| 国产在视频线精品| 国产欧美亚洲国产| √禁漫天堂资源中文www| 丝袜在线中文字幕| 在线看a的网站| 两个人看的免费小视频| 极品少妇高潮喷水抽搐| 国产黄频视频在线观看| 国产成人免费无遮挡视频| 欧美av亚洲av综合av国产av| 日韩有码中文字幕| 日韩一区二区三区影片| 成在线人永久免费视频| 国产成人啪精品午夜网站| 欧美日韩亚洲高清精品| 国产成人精品久久二区二区91| 亚洲情色 制服丝袜| 99久久人妻综合| 亚洲激情五月婷婷啪啪| 又黄又粗又硬又大视频| 国产欧美亚洲国产| 久久影院123| 日本五十路高清| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 超碰成人久久| 久久久久精品人妻al黑| 欧美日韩视频精品一区| 欧美精品av麻豆av| 美女国产高潮福利片在线看| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 黄色视频,在线免费观看| 精品国产一区二区久久| 亚洲精品av麻豆狂野| 午夜视频精品福利| 男女床上黄色一级片免费看| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 天堂8中文在线网| 999精品在线视频| 日本黄色日本黄色录像| 欧美日韩视频精品一区| 久久99热这里只频精品6学生| 天堂俺去俺来也www色官网| 成年动漫av网址| 人妻一区二区av| 日韩制服骚丝袜av| netflix在线观看网站| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 久久精品亚洲av国产电影网| av免费在线观看网站| 免费高清在线观看日韩| 国产三级黄色录像| 国产亚洲午夜精品一区二区久久| 国产野战对白在线观看| 免费在线观看黄色视频的| 97人妻天天添夜夜摸| 成人免费观看视频高清| 国产成人av激情在线播放| 国产日韩欧美在线精品| 少妇人妻久久综合中文| 久久久久久久国产电影| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 国产精品久久久久久精品电影小说| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区 | 日本一区二区免费在线视频| 激情视频va一区二区三区| 免费观看人在逋| xxxhd国产人妻xxx| 欧美激情 高清一区二区三区| 日韩中文字幕视频在线看片| 日本五十路高清| 两性夫妻黄色片| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 捣出白浆h1v1| 91大片在线观看| 少妇精品久久久久久久| 日韩制服骚丝袜av| 好男人电影高清在线观看| 又大又爽又粗| 欧美国产精品va在线观看不卡| 五月开心婷婷网| 中文字幕最新亚洲高清| 人妻 亚洲 视频| 在线av久久热| av在线app专区| 国产欧美日韩一区二区精品| 国产亚洲av高清不卡| 日本a在线网址| 黄色a级毛片大全视频| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 性少妇av在线| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 久久精品亚洲av国产电影网| 一边摸一边做爽爽视频免费| 母亲3免费完整高清在线观看| av电影中文网址| 成年人免费黄色播放视频| 欧美少妇被猛烈插入视频| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 99香蕉大伊视频| 午夜两性在线视频| 日韩大码丰满熟妇| 女性被躁到高潮视频| 国产精品自产拍在线观看55亚洲 | 欧美大码av| 精品一区二区三卡| 成人国语在线视频| 免费黄频网站在线观看国产| 亚洲伊人久久精品综合| 乱人伦中国视频| 99香蕉大伊视频| 亚洲熟女毛片儿| 欧美在线一区亚洲| 国产老妇伦熟女老妇高清| 精品久久久久久久毛片微露脸 | 国产免费av片在线观看野外av| 日韩大片免费观看网站| 精品亚洲成a人片在线观看| 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 性色av一级| 亚洲精品日韩在线中文字幕| 一级a爱视频在线免费观看| 天堂中文最新版在线下载| 精品高清国产在线一区| 午夜福利免费观看在线| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 精品乱码久久久久久99久播| 国产人伦9x9x在线观看| 1024香蕉在线观看| 青春草亚洲视频在线观看| av欧美777| 一本—道久久a久久精品蜜桃钙片| 纯流量卡能插随身wifi吗| 中文欧美无线码| 国产亚洲av高清不卡| 啪啪无遮挡十八禁网站| 97人妻天天添夜夜摸| 满18在线观看网站| 亚洲一区中文字幕在线| 天天操日日干夜夜撸| 不卡av一区二区三区| 叶爱在线成人免费视频播放| 亚洲成人手机| 日韩视频一区二区在线观看| 搡老熟女国产l中国老女人| 美女高潮到喷水免费观看| 久久99热这里只频精品6学生| 精品乱码久久久久久99久播| 天堂8中文在线网| a级片在线免费高清观看视频| 国产精品免费大片| 国产精品久久久人人做人人爽| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 国产xxxxx性猛交| 国产成人免费观看mmmm| 日本91视频免费播放| 色婷婷av一区二区三区视频| 午夜福利视频在线观看免费| 久久久久国产一级毛片高清牌| 精品亚洲成国产av| 精品久久蜜臀av无| 男人添女人高潮全过程视频| 亚洲欧洲日产国产| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 欧美大码av| 久久天堂一区二区三区四区| 9色porny在线观看| 国产在线视频一区二区| 国精品久久久久久国模美| 久久久水蜜桃国产精品网| 黄片播放在线免费| 啦啦啦 在线观看视频| 亚洲欧美日韩高清在线视频 | 亚洲一卡2卡3卡4卡5卡精品中文| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁| 日本vs欧美在线观看视频| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 精品熟女少妇八av免费久了| 日韩欧美国产一区二区入口| 亚洲国产av影院在线观看| 久久精品国产a三级三级三级| 视频区图区小说| 韩国精品一区二区三区| 久久这里只有精品19| 亚洲 国产 在线| 黄色片一级片一级黄色片| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 麻豆国产av国片精品| 12—13女人毛片做爰片一| 国产熟女午夜一区二区三区| 欧美+亚洲+日韩+国产| 精品国产一区二区久久| 午夜福利视频在线观看免费| 2018国产大陆天天弄谢| 蜜桃在线观看..| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 亚洲,欧美精品.| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 黄色毛片三级朝国网站| 日韩视频一区二区在线观看| 老司机深夜福利视频在线观看 | 啦啦啦啦在线视频资源| 最黄视频免费看| 国产欧美日韩一区二区三区在线| 日本vs欧美在线观看视频| 日本91视频免费播放| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区 | 国产欧美日韩精品亚洲av| av在线播放精品| 性高湖久久久久久久久免费观看| 咕卡用的链子| cao死你这个sao货| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 亚洲av国产av综合av卡| 一区二区三区激情视频| 最黄视频免费看| 亚洲av成人不卡在线观看播放网 | 欧美黑人精品巨大| 久久热在线av| 成人免费观看视频高清| 中文字幕精品免费在线观看视频| 啪啪无遮挡十八禁网站| 久久久精品区二区三区| 久久久国产成人免费| 自线自在国产av| 99久久精品国产亚洲精品| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 欧美少妇被猛烈插入视频| 久久中文看片网| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 国产免费现黄频在线看| 亚洲精品国产av成人精品| 在线看a的网站| 男女床上黄色一级片免费看| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 久久精品人人爽人人爽视色| 国产在视频线精品| 亚洲精华国产精华精| 一区二区三区激情视频| 视频区图区小说| 涩涩av久久男人的天堂| 婷婷丁香在线五月| 欧美老熟妇乱子伦牲交| 亚洲 欧美一区二区三区| 亚洲av日韩精品久久久久久密| 91九色精品人成在线观看| 精品免费久久久久久久清纯 | 99国产精品一区二区三区| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 国产无遮挡羞羞视频在线观看| 日韩有码中文字幕| 国产精品久久久av美女十八| 正在播放国产对白刺激| 国产一区二区三区综合在线观看| 9191精品国产免费久久| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 性色av一级| 国产国语露脸激情在线看| 新久久久久国产一级毛片| 777米奇影视久久| av视频免费观看在线观看| 91老司机精品| 老司机影院毛片| 欧美性长视频在线观看| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 成人av一区二区三区在线看 | 国产精品国产av在线观看| 久久久久久久精品精品| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡 | 久久国产精品影院| 最黄视频免费看| 日本91视频免费播放| 午夜成年电影在线免费观看| 捣出白浆h1v1| 欧美人与性动交α欧美软件| 精品视频人人做人人爽| av一本久久久久| 捣出白浆h1v1| 我要看黄色一级片免费的| 国产成人精品无人区| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 中文字幕人妻熟女乱码| 欧美av亚洲av综合av国产av| 91大片在线观看| 国产精品.久久久| 国产成+人综合+亚洲专区| 亚洲精华国产精华精| 悠悠久久av| 夜夜夜夜夜久久久久| 精品一品国产午夜福利视频| 黄色怎么调成土黄色| 女性生殖器流出的白浆| 女性被躁到高潮视频| 国产精品偷伦视频观看了| 老熟女久久久| 法律面前人人平等表现在哪些方面 | 两人在一起打扑克的视频| av欧美777| 精品少妇久久久久久888优播| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 老熟妇乱子伦视频在线观看 | 精品少妇一区二区三区视频日本电影| 国产极品粉嫩免费观看在线| 男人添女人高潮全过程视频| 日本av手机在线免费观看| 叶爱在线成人免费视频播放| 国产视频一区二区在线看| 欧美亚洲日本最大视频资源| 成人国产av品久久久| 天堂中文最新版在线下载| 亚洲欧美激情在线| 99热网站在线观看| kizo精华| 欧美乱码精品一区二区三区| 久久久久国内视频| av天堂在线播放| 法律面前人人平等表现在哪些方面 | www.精华液| 成年人免费黄色播放视频| 久久精品亚洲熟妇少妇任你| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 涩涩av久久男人的天堂| 久久影院123| 99精国产麻豆久久婷婷| 久久久久国产精品人妻一区二区| 国产成人av教育| 精品视频人人做人人爽| 日日爽夜夜爽网站| 国产精品久久久久久人妻精品电影 | 男女午夜视频在线观看| 国产片内射在线| 国产精品一区二区在线观看99| 国产精品99久久99久久久不卡| 精品国产乱码久久久久久小说| 搡老岳熟女国产| 50天的宝宝边吃奶边哭怎么回事| 性色av乱码一区二区三区2| 久久久久久免费高清国产稀缺| 国产成人免费观看mmmm| 国产伦理片在线播放av一区| 亚洲欧美清纯卡通| 成人手机av| 丁香六月天网| 欧美久久黑人一区二区| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 亚洲精品在线美女| av又黄又爽大尺度在线免费看| 亚洲久久久国产精品| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看 | 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 免费观看a级毛片全部| 巨乳人妻的诱惑在线观看| av天堂久久9| 叶爱在线成人免费视频播放| 日韩一区二区三区影片| 欧美黄色淫秽网站| 91精品三级在线观看| 老司机亚洲免费影院| 国产av又大| 美女午夜性视频免费| 国精品久久久久久国模美| 亚洲av欧美aⅴ国产| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 一级毛片电影观看| 大陆偷拍与自拍| 欧美成人午夜精品| 亚洲精品乱久久久久久| 亚洲成av片中文字幕在线观看| 热99国产精品久久久久久7| tocl精华| 精品一品国产午夜福利视频| 大片免费播放器 马上看| 国产黄色免费在线视频| 涩涩av久久男人的天堂| 黄色a级毛片大全视频| 最近最新中文字幕大全免费视频| 三上悠亚av全集在线观看| 国产激情久久老熟女| 久久精品人人爽人人爽视色| 国产日韩欧美视频二区| 狂野欧美激情性xxxx| 欧美日本中文国产一区发布| 欧美激情久久久久久爽电影 | 精品久久久精品久久久| 欧美精品一区二区免费开放| 欧美在线黄色| 男男h啪啪无遮挡| 1024视频免费在线观看| 99国产极品粉嫩在线观看| 国产高清国产精品国产三级| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 国产激情久久老熟女| 精品久久久久久久毛片微露脸 | 亚洲国产欧美一区二区综合| av天堂在线播放| 天堂8中文在线网| 人成视频在线观看免费观看| 国产精品影院久久| 淫妇啪啪啪对白视频 | 夜夜骑夜夜射夜夜干| 欧美日韩视频精品一区| 日韩欧美一区视频在线观看| 99久久99久久久精品蜜桃| 成人手机av| 成年动漫av网址| 欧美日韩国产mv在线观看视频| 亚洲美女黄色视频免费看| 成年动漫av网址| 欧美乱码精品一区二区三区| 国产av又大| 久久久精品免费免费高清| 一本综合久久免费| 69精品国产乱码久久久| h视频一区二区三区| 欧美乱码精品一区二区三区| 免费观看a级毛片全部| 国产免费av片在线观看野外av| 无限看片的www在线观看| tocl精华| 一区福利在线观看| 天天躁日日躁夜夜躁夜夜| 欧美人与性动交α欧美精品济南到| 日韩欧美一区视频在线观看| 国产在视频线精品| 在线观看免费午夜福利视频| 国产精品国产av在线观看| 热99国产精品久久久久久7| 亚洲国产av新网站| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频|