余晴 祝麗
《中英文學(xué)交流系年》(上、下卷),葛桂錄著,山東教育出版社
學(xué)術(shù)原創(chuàng)有賴(lài)于文獻(xiàn)整理研究工作的持續(xù)開(kāi)展,要想創(chuàng)立人文學(xué)科研究的中國(guó)特色進(jìn)而擁有學(xué)術(shù)研究的話語(yǔ)權(quán),必須在文獻(xiàn)資料的整理研究方面投入足夠的精力,而且文獻(xiàn)資料整理為觀念創(chuàng)新與理論建構(gòu)奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。在此學(xué)術(shù)語(yǔ)境與時(shí)代話語(yǔ)中,國(guó)家出版基金項(xiàng)目《中英文學(xué)交流系年》(上、下卷)此類(lèi)的著述成果就具有重要的學(xué)術(shù)意義和突出的實(shí)踐價(jià)值。本書(shū)著者葛桂錄教授20余年來(lái)致力于中英文學(xué)與文化關(guān)系研究工作,遵循陳受頤、方重、范存忠、錢(qián)鍾書(shū)等前輩學(xué)者的治學(xué)思路,運(yùn)用中、英文原典資料,借鑒新的理論資源,切實(shí)推進(jìn)該領(lǐng)域的學(xué)術(shù)研究向縱深發(fā)展。
第一,本書(shū)的編錄內(nèi)容極其豐富,諸如中英雙方早期文化交往史實(shí);中國(guó)文化(文學(xué))在英國(guó)的流播與評(píng)價(jià),英國(guó)文學(xué)在中國(guó)文化語(yǔ)境里的譯介和重要評(píng)論;英國(guó)作家筆下的中國(guó)題材及其中國(guó)形象,中國(guó)作家眼里的英國(guó)形象;中英作家的交往,中國(guó)作家在英國(guó)、英國(guó)作家在中國(guó)的生活游歷史實(shí);中英學(xué)術(shù)期刊、出版機(jī)構(gòu)、學(xué)術(shù)團(tuán)體、學(xué)術(shù)活動(dòng)、教學(xué)研究機(jī)構(gòu)、圖書(shū)版權(quán)交易等有助于中英文學(xué)交流的成果等,以百萬(wàn)字之巨,盡顯中英文學(xué)雙向交往的宏大圖景。作者用20余年時(shí)間,通過(guò)搜集、鉤沉、輯佚、鑒辨、整理大量的第一手英文典籍及中文文獻(xiàn)資料,以及對(duì)中英文學(xué)關(guān)系史研究成果的全面梳理考察,對(duì)中英早期接觸迄今長(zhǎng)達(dá)700余年的文學(xué)與文化交流史,做了全面系統(tǒng)的文獻(xiàn)史料編年整理與研究工作,使大量紛亂繁雜的文學(xué)交流史實(shí)有了一個(gè)清晰的線索,為該領(lǐng)域的研究者全面深入探討中英文學(xué)與文化交流問(wèn)題搭建了一方寬闊的時(shí)空平臺(tái)。
第二,本書(shū)在編撰構(gòu)想與編撰體例方面做了有前瞻性和學(xué)術(shù)深度的探索。作者把編年史的史述方式看作文學(xué)關(guān)系史著述的高級(jí)形態(tài),突破了傳統(tǒng)編年史著作的研究范式,將編年史、學(xué)術(shù)史、思想史與史料學(xué)相結(jié)合,極大地拓展了國(guó)別文學(xué)關(guān)系編年史著述的學(xué)術(shù)空間。課題成果以編年為主,按年系事,再由事系人,由人及學(xué),以求全面、細(xì)致地反映中英文學(xué)交互發(fā)展的歷程和概貌;同時(shí)融匯各種體例,吸收整合學(xué)案體和紀(jì)傳體的優(yōu)長(zhǎng)之處,將編年、紀(jì)傳、紀(jì)事本末、學(xué)案、專(zhuān)題研究諸體冶為一爐,從而較好地實(shí)現(xiàn)容量大、資料全、研究深、條理清的編撰目標(biāo)。在此意義上,本成果是一部以精慎翔實(shí)、嚴(yán)密豐富為旨?xì)w的編年史著作。它并非簡(jiǎn)單的史料編年羅列,而是力求進(jìn)入交流史的歷史語(yǔ)境,通過(guò)大量的注釋文字,力求凸顯編著者敏銳的史料辨識(shí)力以及捕捉重要?dú)v史細(xì)節(jié)的洞察力。通過(guò)編撰這部富有史料文獻(xiàn)價(jià)值與學(xué)術(shù)思想史價(jià)值的項(xiàng)目成果,拓展與深入推進(jìn)中英文學(xué)交流領(lǐng)域的學(xué)術(shù)研究工作,進(jìn)而為國(guó)際文學(xué)關(guān)系編年史的撰著提供了值得借鑒的范例。
第三,本書(shū)在研究方法上的創(chuàng)新之處與主要特色體現(xiàn)為:以歷史文獻(xiàn)學(xué)考證和分析的基本方法來(lái)掌握文獻(xiàn)的傳播軌跡和方式,進(jìn)而勾勒出構(gòu)成中英文學(xué)交往知識(shí)來(lái)源的重要線索。依靠史料方面的深入,結(jié)合思想史研究的路徑、文獻(xiàn)學(xué)的考證和分析、比較文學(xué)形象學(xué)和文化研究的視角與方法發(fā)掘,盡力展示與把握中英文學(xué)關(guān)系的知識(shí)體系和思想脈絡(luò)。而且,中英文學(xué)交流所獨(dú)具的跨文化、跨語(yǔ)言、跨學(xué)科的特質(zhì)要求我們打破學(xué)科的界限,使用綜合性的研究方法。本書(shū)即用嚴(yán)謹(jǐn)?shù)氖穼W(xué)方法搜集整理材料,用學(xué)術(shù)史、思想史的眼光來(lái)解釋這些材料,用歷史哲學(xué)的方法來(lái)凸顯這些材料的觀念內(nèi)涵。并且盡可能將史料放在它形成和演變的整個(gè)歷史進(jìn)程中動(dòng)態(tài)地考察,分別其主次源流,辨明其價(jià)值與真?zhèn)?并充分借鑒中國(guó)傳統(tǒng)學(xué)術(shù),如版本目錄學(xué)、校讎學(xué)、史料檢索學(xué),以及西方新歷史學(xué)派的方法論與研究理念,遵循前人所確立的學(xué)術(shù)規(guī)范。
第四,本書(shū)的學(xué)術(shù)價(jià)值和應(yīng)用價(jià)值還表現(xiàn)在,作為數(shù)百年來(lái)中英文學(xué)關(guān)系的文獻(xiàn)資料整理研究論著,是該研究領(lǐng)域基礎(chǔ)性的學(xué)術(shù)工程,為該領(lǐng)域的研究者全面深入探討中英文學(xué)文化交流問(wèn)題提供了知識(shí)譜系與思考路徑。本書(shū)的完成及出版,將促進(jìn)中英文學(xué)關(guān)系研究在學(xué)科自覺(jué)意義上達(dá)到一個(gè)新的高度,并有助于我們從新世紀(jì)世界文化學(xué)術(shù)史的角度,從中華文明與英國(guó)文化的交流、相遇和融合之中重新確定我國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代意義,并借此總結(jié)出中國(guó)文學(xué)對(duì)外傳播的基本規(guī)律、經(jīng)驗(yàn)與方法,為國(guó)家制定全球文化戰(zhàn)略提供學(xué)術(shù)論證與歷史經(jīng)驗(yàn)總結(jié)。
最后,本書(shū)的社會(huì)影響和效益也是可以預(yù)見(jiàn)的:本書(shū)作為中英文學(xué)關(guān)系領(lǐng)域的研究指南與資料庫(kù),可為國(guó)內(nèi)外同行研究者提供研究參考,為中國(guó)文化如何有效地向國(guó)外傳播,提供歷史資源和戰(zhàn)略參考,提高社會(huì)對(duì)推動(dòng)中華文化走向世界的意識(shí),提升文化自覺(jué)和文化自信。當(dāng)然,文獻(xiàn)資料的搜集整理編年沒(méi)有止境,希望本成果出版后不斷修訂補(bǔ)充完善,如能再配以幾大卷的《中英文學(xué)關(guān)系史料匯編》更好。另外,好的學(xué)術(shù)著作需要好的出版完成。山東教育出版社細(xì)致而有創(chuàng)意的編輯印制工作,以上、下卷兩巨冊(cè)的體量,賦予該成果以優(yōu)美高雅的品相,成為學(xué)術(shù)出版物的典范,滿足了學(xué)界同人的期盼。我們應(yīng)該感謝出版社工作人員的辛勤付出,也感謝國(guó)家出版基金的資助使該成果順利面世。
文化強(qiáng)國(guó)、文明互鑒是當(dāng)前國(guó)家的重要戰(zhàn)略。隨著我國(guó)綜合國(guó)力的不斷增強(qiáng)與中外各領(lǐng)域人文交流的不斷深化,“中國(guó)話語(yǔ)”成為學(xué)界關(guān)注的焦點(diǎn)。我們應(yīng)該立足于文獻(xiàn)整理研究工作,在當(dāng)下學(xué)術(shù)話語(yǔ)與跨文化視角的觀照下,力求在國(guó)際人文科學(xué)界發(fā)出自己的聲音,建設(shè)好人類(lèi)共有的國(guó)際性人文學(xué)科,并推動(dòng)更加合理、公正的國(guó)際學(xué)術(shù)新秩序逐步形成。
作者單位:福建師范大學(xué)文學(xué)院
山東教育出版社
(責(zé)任編輯郎靜)
中國(guó)圖書(shū)評(píng)論2020年12期