• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    A Brief Review of Translation Critiques of George Kao’s Chinese Version of TheGreatGatsby

    2020-12-19 07:24:52
    關鍵詞:奧蘭愛我嗎小傳

    School of Foreign Languages,Shandong University of Political Science and Law,Ji’nan,China Email:plx20@126.com

    [Abstract]George Kao was prolific as a translator from both English to Chinese and Chinese to English.“大亨小傳”,among all of the three English masterpieces translated by George Kao,is the first one in time sequence.After its publication,numerous critiques on the Chinese translation have appeared,a brief review of which can provide illuminating insight into George Kao’s achievements in translation.

    [Keywords]George Kao;Chinese Translation;“大亨小傳”;Translation Critiques

    Introduction

    as is known to all,The Great Gatsby,written by American writer F.Scott Fitzgerald,is among the world classics.After the novel was published in New York,T.S.Eliot,one of the most influential critics and poets of the 20th century,immediately commented that it had been the first step taken by American novelists since Henry James.Earnest Hemingway,an American critic and writer who won the Nobel Prize in Literature,commented that since Fitzgerald could compose such a good novel asThe Great Gatsby,he believed that more better works could be expected.If being aware of how strict critics Eliot and Hemingway are,one can realize the great appreciation from them.However,upon the publication,it received little attention from most ordinary readers.

    Since the 1940s,the novel has been a must reading in American high schools and universities.In the year of 1998,it ranked the second on the list of the Top One Hundred 20th century English Novels made by the worldwide famous New York literature publisher Random House.Nowadays,it becomes yet one of the household American Classics(Wu,2016,p.ii).

    George Kao is a well-known translator,writer,editor and journalist.Despite his ancestral home in Jiangning County,Jiangsu Province,he was born in Michigan,USA.He spent his childhood in Shanghai,China.After graduating from Yenching University in China,he pursued his further study in the United States in the 1930s.He obtained a master’s degree in journalism from the University of Missouri and a master’s degree in international relations from Columbia University.He has lived in the United States ever since.He has served as a journalist,writer and editor for several Chinese and English magazines and news agencies.In the 1950s and 1960s,He worked as the editor of the Voice of America in Washington.

    George Kao was prolific as a translator from both English to Chinese and Chinese to English.After retiring from Voice of America in 1972,he dedicated himself to the Research Centre for Translation of The Chinese University of Hong Kong as a visiting senior fellow of the center and successfully launched,with the famous scholar Mr.Stephen C.Soong,the Centre’s flagship journalRenditions.During his eight-year performance of editor-in-chief,he was dedicated to translating Chinese ancient and modern literary works to English readers around the world and making Renditions the leading international journal of Chinese literature in English translation.He also contributed a number of translations to the journal himself.He edited or translated several of Taiwan author Bai Xianyong’s collections into English.

    He is known in the Chinese world as the translator of several American classics of English-language literature,includingThe Great Gatsby,Long Day’s Journey Into Night,Look Homeward,Angel,among whichThe Great Gatsby,with the title of its Chinese version“大亨小傳”,is the first American masterpiece translated by him.After the publication of the Chinese version,numerous critiques on it have appeared,a brief review of which can provide illuminating insight into George Kao’s achievements in translation.

    Translation Critiques on“大亨小傳”

    Given George Kao’s translation achievements in translating American literature,it is particularly important to conduct a comprehensive and systematic study of it.However,there are very few studies and comments on the translations,and most of them are scattered.In view of this,this paper intends to briefly summarize the translation critiques of his Chinese translation of“大亨小傳”,in order to present a glimpse of his translation achievements.

    The critiques can fall roughly into the two categories respectively by George Kao and other scholars.

    Critiques by George Kao

    George Kao’s Chinese translation,“大亨小傳”,was first published in 1971 by World Today Press in Hong Kong.After its publication,George Kao himself once commented on the pros and cons of it.However,scattered critiques can only be found in an article,published in 2013,entitled“Da Heng and me:Some Anecdotes About the Translation of the Novel”(Kao,2013,p.314).These self-critiques can be categorized into the following three types:

    General Critiques:Self-modesty

    as a translator always keeping a low profile,George Kao once stated that he himself“is merely an amateur translator”with little expertise when it comes to literary translation(Jin,2009,p.115).Furthermore,he would feel greatly flattered to be awarded the title of“A Famous Translator”,since he“was nobody but a skilled ordinary craftsman”,who ventured to“act without due consideration”in translating the English novelThe Great Gatsbyinto Chinese.(Kao,2013,p.314)

    Detailed Critiques:Exquisite Craftsmanship

    In spite of the general self-modesty critiques,George Kao also believed that some translations showed his exquisite craftsmanship.For instance,in rendering the English title ofThe Great Gatsbyinto“大亨小傳”,he once commented:

    As a word both used in Shanghai slang and the Mandarin Chinese,“大亨(Da Heng)”skillfully reveals the legendary identity of the protagonist of the novel---a big shot named Gatsby.Furthermore,“大”and“小”,as two characters opposite in meaning,not only form neat and ingenious antithesis,but suggest the protagonist’s richness in both wealth and spirit as well as the length of the novel.Moreover,I would venture to say that not only can“大亨小傳”trigger Chinese readers’association with“阿Q正傳”,but the two novels respectively represent national essence of America and China.No wonder that even up to now,so many American intellectuals would tend to repeatedly resort to the icon of Gatsby,or to the citations in the novel as an epigram,just as Chinese people would frequently disparage the“Ah Q’s Autosuggestion”(Kao,cited from Jin&Huang,2015,p.44)

    To summarize,George Kao’s Chinese version of the title,“大亨小傳”,as a four-word phrase,has much more profound meanings for Chinese readers.It is manifestation of his Chinese educational background and is a typical imitation of the naming tradition of Chinese classical novels and biographies.In establishing close association between the title of“大亨小傳”and Chinese literature and culture,the translator,to a great extent,conveys both the form and spirit of the original novel.

    Detailed Critiques:Self-criticism

    In the article,George Kao also exposed his mistranslation of a proper noun:

    ST:“Not at Kapiolani?”…

    “Not that day I carried you from the Punch Bowel to keep your shoes dry?”…

    “Daisy?”

    TT:“記得我們一同逛加比奧蘭里的時候,你沒有愛過我嗎?”

    “記得那次我從‘酒缽號’游艇把你抱上岸,不讓你鞋子弄濕,你那時沒愛我嗎?”……

    “黛西,你說?”(Kao,2013,pp.327-28)

    In rendering the proper name of“the Punch Bowel”into“‘酒缽號’游艇”,George Kao committed a grave“error of fact”.Since the proper name of“the Punch Bowel”,which was mistaken by George Kao in the Chinese version as the name of a luxury yacht,is actually the remains of a volcano,located in Kapiolani Park,Hawaii,a well-known tourist attraction appealed greatly to the newly-weds during those years.Tracing his own mentality in producing the version,George Kao stated that the mistranslation was indeed“a shot in the dark,jumping to the conclusion without any verifying”,and criticized himself for his“wild guess”attitude.Reluctance to check on the accuracy or consult the experts eventually led to the“unforgivable”mistake.(Kao,2013,p.328)

    In short,Gao’s overall evaluation of his translation is comparatively self-modest,still,he is satisfied with some details,which can be traced from his comments on the title of the self-translated novel.For the mistranslations resulting from his overconfidence,he adopted the attitude of“no evading,no covering up”,exposing them without any hesitation,rather,with in-depth self-examination.Therefore,it reveals George Kao’s professional integrity and academic earnestness.

    Critiques by Other Scholars

    Critiques by Writers

    Regarding George Kao as a master translator,Mr.Bai Xianyong,a well-known writer from China’s Taiwan,praised George Kao for his exceptionally skilled translation techniques,who“can handle both Chinese and English at ease,and can give full play to the target language without breaking the conventions of it”.(Bai,2011,p.132)Believing that Fitzgerald’s novelThe Great Gatsbyis the masterpiece of Fitzgerald and ranks the top among American novels and the beauty of Fitzgerald’s writings has reached the summit of his writing career,Pai deemed that George Kao’s translation captured the essence of the novel,which requires a deep comprehension and perception of the quintessence of American culture.George Kao’s familiarity with the background of the novel also,to a great extent,contributes to his excellent Chinese version in that the novel is set in New York,the city in which George Kao has lived for decades.Consequently,the Chinese version is“of sufficient accuracy and fluency,even can serve as a model could be employed for translation instruction.”(Bai,2010,p.380)

    Mrs.Huang Biduan,another writer from China’s Taiwan,deemed that George Kao is an“irreplaceable”translator with great proficiency in both the Chinese and English languages,taking his three advantages—the profound foundation of Chinese and Western culture,the exceptionally keen apprehension talent,and the broad intellectual interest—into account,while these advantages,in return,deem“大亨小傳”a“canon Chinese version translated from English”.(Huang,2008,pp.327-28)

    Mr.Zhang Dachun,a Taiwanese Chinese writer who is ranked as“one of the best novelists among the contemporary Chinese novelists”,after comparing George Kao’s re-translated version and the first translated version of the initial part of the novel,is convinced that Gao’s re-translation process not only takes into account the target readers set in the mind,but also succinctly integrates into the translation the understanding and cognition of the author of the novel as well as the characters in the novel,“skipping the surface meanings and conveying tactfully the implied meanings”.(Zhang,2013,p.iii)

    Professor T.C.Tsia(Xia Zhiqing),a famous Chinese literary critic,believed that Kao’s translation is“faithful and fluent,”because Kao is a“translator of all talents”,equally competent in bilingual translation.Furthermore,after commenting on the last chapter of the original novel Professor T.C.Tsia pointed out that it“has reached a high level of literary craftsmanship”,while Kao’s translation is rivally“subtle and powerful”,equivalent to the original text.(Xia,2002,pp.169-70)

    Hong Kong’s famous writer Dong Qiao commented on Gao’s translation in a vivid diction,praising that“the essence of the English language in the original text is integrated into the Chinese linguistic form,therefore,the translation manifests a sophisticated style.”(Dong,2011,p.25)

    Huang Weiliang,both a well-known literary critic and a professor at the College of Humanities of Fo Guang University in Taiwan,praised Kao as being an eminent translator of“appreciating gems of both English and Chinese literature”.(Huang,2012,p.64)

    Chen Zishan,a famous writer and literary theorist in China’s mainland,holds that Kao is a literary translator enjoying considerable prestige both at home and abroad for his translation between Chinese and English.His mastery and application of Chinese and English bilingualism are well-known and can be listed top in today's overseas scholars.(Chen,2007,p.178)

    Critiques by Translators

    Professor Jin Shenghua,former Dean of the Department of Translation of the Chinese University of Hong Kong,commented that the translation of“大亨小傳”not only enjoys great popularity among readers,but also is widely acknowledged by the academia of translation studies,which could be listed as one of the required readings for translation learners,and George Kao’s proficiency in both Chinese and English cultures makes him a“rarely-seen bilingual master translator”(Jin,2009,p.115).She added that the Chinese version of the novel title“大亨小傳”has displayed particularly exquisite craftsmanship with respect to translations of novel titles,since this“translation of muse”,in conveying the original meanings of the source text,also conforms to the convention of pursuing antithesis for brevity in the classical Chinese language.(Jin,2014,p.124)

    Liu Shaoming,a translator and professor at Lingnan University,Hong Kong,praised highly of George Kao’s translation of“大亨小傳”,deeming it a flawless translation with resemblance in both form and spirit.

    Yun Yetui(real name Zhang Letian),a translator and famous book reviewer,commenting on the translation of the initial part of“instructions from father”,thought that the version,out of George’s proficient language sense,possesses great fluency,and conveys“a special flavor of comfort and peace of mind”while reading.Comparing the translation of George Kao and another translator,Wu Ningkun,he believed that Kao’s translation is far better than Wu’s in terms of fluency.However,Yun also questioned the accuracy of the target text in conveying the original meanings in Kao’s translation,and criticized Kao’s domesticating tendency to dissolve the possible multiple interpretations of the original text.“Despite the smoothness and expressiveness of Kao’s version,there are also considerable deviations and intentional additions and deletions.”Moreover,after comparing the translations,he held that Wu’s tendency to literal translation may cause the reader to“doubt whether Kao’s interpretation featuring liberal translation is too simplex.”(Yun,2013,p.A22)

    Conclusion

    George Kao demonstrated his humble policy and rigorous scholarship both in his modest self-evaluation of the translation“大亨小傳”and courage to expose his own mistranslation.He once ranked,virtually,himself“in the forefront of the second rank”.In spite of the fact that some scholars question the accuracy and mono-interpretation of his translation,most scholars give their applause to the translation,indicating that Kao’s outstanding achievements in translating this world-famous classic have been widely recognized by the academic community.

    猜你喜歡
    奧蘭愛我嗎小傳
    哇忍波小傳
    香格里拉(2023年2期)2024-01-04 05:36:54
    Abstracts and Key Words of Major Articles
    你愛我嗎
    夏字小傳
    學生天地(2020年17期)2020-08-25 09:28:42
    “疾病”小傳
    學生天地(2020年25期)2020-06-01 02:16:40
    貝奧蘭
    中老年保健(2019年2期)2019-03-02 03:49:24
    你還愛我嗎?
    中國汽車界(2017年3期)2017-07-24 16:40:38
    一樣多
    你還愛我嗎
    兒童繪本(2015年5期)2015-05-25 17:57:00
    奧蘭與我的生死戀
    意林(2006年16期)2006-05-14 14:47:51
    国产一区二区在线av高清观看| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 亚洲av第一区精品v没综合| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 变态另类丝袜制服| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 国产精品一区二区三区四区久久| 国产欧美日韩一区二区三| 久久中文看片网| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 黄色视频,在线免费观看| 国产高清有码在线观看视频| 精品国产乱码久久久久久男人| 国产精品久久视频播放| 免费观看人在逋| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 亚洲av熟女| 又大又爽又粗| 精品久久久久久久末码| 男插女下体视频免费在线播放| 亚洲五月天丁香| 午夜精品在线福利| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 99热6这里只有精品| 夜夜夜夜夜久久久久| 国产麻豆成人av免费视频| 欧美色欧美亚洲另类二区| 狂野欧美激情性xxxx| 免费一级毛片在线播放高清视频| av在线蜜桃| 国产不卡一卡二| 一区福利在线观看| 午夜a级毛片| 国产av不卡久久| 日韩高清综合在线| 中文字幕久久专区| 波多野结衣高清无吗| 国产精品九九99| 真人一进一出gif抽搐免费| 男女那种视频在线观看| 人妻夜夜爽99麻豆av| 天堂动漫精品| 一级作爱视频免费观看| 亚洲国产欧美网| 精品电影一区二区在线| 偷拍熟女少妇极品色| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 午夜日韩欧美国产| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 一个人免费在线观看电影 | 亚洲av五月六月丁香网| 在线永久观看黄色视频| 桃红色精品国产亚洲av| 国产激情偷乱视频一区二区| 人人妻,人人澡人人爽秒播| a级毛片a级免费在线| 女警被强在线播放| www.精华液| 国产久久久一区二区三区| 亚洲第一电影网av| 亚洲国产高清在线一区二区三| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 日韩av在线大香蕉| 亚洲天堂国产精品一区在线| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 长腿黑丝高跟| 亚洲欧美激情综合另类| 国产午夜精品论理片| 男女午夜视频在线观看| 最近最新中文字幕大全免费视频| 熟女电影av网| 国产av不卡久久| 操出白浆在线播放| 无限看片的www在线观看| 国产成人系列免费观看| 欧美在线一区亚洲| 成年免费大片在线观看| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 在线免费观看不下载黄p国产 | 女人被狂操c到高潮| 99热6这里只有精品| 99久久国产精品久久久| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 成人亚洲精品av一区二区| 成人18禁在线播放| 日本三级黄在线观看| 精品国内亚洲2022精品成人| 亚洲午夜理论影院| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 久久精品aⅴ一区二区三区四区| 国产精品 国内视频| 欧美中文综合在线视频| 国产一区二区三区视频了| 变态另类丝袜制服| 欧美3d第一页| 国产精品国产高清国产av| 国内揄拍国产精品人妻在线| a在线观看视频网站| 男女那种视频在线观看| 国产男靠女视频免费网站| 黄频高清免费视频| 99精品久久久久人妻精品| 亚洲精品美女久久久久99蜜臀| 欧美日韩综合久久久久久 | 黄色片一级片一级黄色片| 99热这里只有是精品50| av中文乱码字幕在线| 免费大片18禁| 丰满人妻熟妇乱又伦精品不卡| 亚洲中文字幕日韩| 亚洲性夜色夜夜综合| 成年免费大片在线观看| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 精品国产三级普通话版| 青草久久国产| 少妇的逼水好多| 免费看a级黄色片| 成人午夜高清在线视频| 级片在线观看| 国产精品影院久久| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 久久久久久久久免费视频了| 亚洲精品一区av在线观看| 在线观看美女被高潮喷水网站 | 久久中文字幕一级| 国产精品女同一区二区软件 | 亚洲成人中文字幕在线播放| 久久久久九九精品影院| 麻豆一二三区av精品| 最好的美女福利视频网| 高清毛片免费观看视频网站| netflix在线观看网站| 精华霜和精华液先用哪个| 18美女黄网站色大片免费观看| 亚洲av成人精品一区久久| 日韩精品青青久久久久久| 一个人免费在线观看电影 | 国产午夜精品久久久久久| 1024手机看黄色片| 制服人妻中文乱码| 欧美一级a爱片免费观看看| 亚洲国产精品合色在线| АⅤ资源中文在线天堂| 成人亚洲精品av一区二区| 99视频精品全部免费 在线 | 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 欧美丝袜亚洲另类 | 午夜精品在线福利| 天天一区二区日本电影三级| 国产成年人精品一区二区| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 99国产精品一区二区三区| 男女做爰动态图高潮gif福利片| tocl精华| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 国产精品一区二区三区四区久久| 国产精品亚洲av一区麻豆| 国产黄片美女视频| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 欧美极品一区二区三区四区| 老熟妇仑乱视频hdxx| 制服丝袜大香蕉在线| svipshipincom国产片| 成人av一区二区三区在线看| 精品免费久久久久久久清纯| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 国产男靠女视频免费网站| 日本 欧美在线| 国产精品电影一区二区三区| 国产不卡一卡二| 久久久色成人| 国产毛片a区久久久久| 婷婷六月久久综合丁香| 亚洲黑人精品在线| www国产在线视频色| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 白带黄色成豆腐渣| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 他把我摸到了高潮在线观看| 一个人免费在线观看电影 | 在线a可以看的网站| 久久久久亚洲av毛片大全| 久久精品国产清高在天天线| 母亲3免费完整高清在线观看| 精品久久蜜臀av无| 丁香六月欧美| 国产精品综合久久久久久久免费| 黄频高清免费视频| 欧美中文日本在线观看视频| 国产视频一区二区在线看| 麻豆国产97在线/欧美| www国产在线视频色| 精品国产亚洲在线| av视频在线观看入口| 日韩大尺度精品在线看网址| 国内揄拍国产精品人妻在线| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| av福利片在线观看| 观看美女的网站| 国产成人av激情在线播放| ponron亚洲| 久久久久久久精品吃奶| 9191精品国产免费久久| 久久精品影院6| 91麻豆av在线| 日本成人三级电影网站| 在线观看一区二区三区| 国产欧美日韩一区二区三| 69av精品久久久久久| 亚洲国产色片| 亚洲天堂国产精品一区在线| 国产真人三级小视频在线观看| 久久久色成人| 小说图片视频综合网站| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 高清在线国产一区| 18禁黄网站禁片免费观看直播| 禁无遮挡网站| 白带黄色成豆腐渣| 久久久久久大精品| 国产综合懂色| 美女大奶头视频| 好男人在线观看高清免费视频| www日本在线高清视频| 免费av毛片视频| 我要搜黄色片| 国产主播在线观看一区二区| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 性欧美人与动物交配| 午夜日韩欧美国产| 国产极品精品免费视频能看的| 久久亚洲精品不卡| 欧美成人性av电影在线观看| 国产高清videossex| 12—13女人毛片做爰片一| 午夜福利免费观看在线| 法律面前人人平等表现在哪些方面| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 亚洲精品久久国产高清桃花| 国产毛片a区久久久久| 欧美一区二区国产精品久久精品| 男女那种视频在线观看| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 亚洲一区高清亚洲精品| 亚洲色图av天堂| 久久99热这里只有精品18| 亚洲国产精品成人综合色| 国产av一区在线观看免费| 老汉色∧v一级毛片| 色综合亚洲欧美另类图片| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 色在线成人网| 日本a在线网址| 亚洲国产中文字幕在线视频| 国产伦一二天堂av在线观看| 亚洲成人精品中文字幕电影| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 欧美丝袜亚洲另类 | 亚洲国产精品久久男人天堂| 成人国产综合亚洲| 99re在线观看精品视频| 18禁美女被吸乳视频| 桃色一区二区三区在线观看| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 成人三级黄色视频| av视频在线观看入口| 精品午夜福利视频在线观看一区| 亚洲自偷自拍图片 自拍| 亚洲欧美日韩无卡精品| 国产一区二区在线av高清观看| 女警被强在线播放| 香蕉久久夜色| 无遮挡黄片免费观看| 亚洲av熟女| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 人妻夜夜爽99麻豆av| 听说在线观看完整版免费高清| 一进一出抽搐动态| 国产精品一区二区免费欧美| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 国产精品九九99| 亚洲色图 男人天堂 中文字幕| 国产欧美日韩精品一区二区| 天堂动漫精品| 精品一区二区三区av网在线观看| 精品国产三级普通话版| 欧美极品一区二区三区四区| www日本黄色视频网| 精品一区二区三区四区五区乱码| 精品电影一区二区在线| 欧美日韩福利视频一区二区| 1000部很黄的大片| 99在线视频只有这里精品首页| 熟女电影av网| 一本久久中文字幕| 中文亚洲av片在线观看爽| av视频在线观看入口| 久久久久免费精品人妻一区二区| 精品久久久久久久毛片微露脸| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 午夜免费观看网址| 久久久久精品国产欧美久久久| 少妇人妻一区二区三区视频| 又爽又黄无遮挡网站| 欧美+亚洲+日韩+国产| 午夜精品在线福利| 日本黄大片高清| 成人无遮挡网站| 曰老女人黄片| 母亲3免费完整高清在线观看| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 久久中文字幕一级| 特级一级黄色大片| 午夜亚洲福利在线播放| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 久久久久久大精品| 亚洲成av人片在线播放无| 久久久久久国产a免费观看| 亚洲欧美日韩高清在线视频| 午夜免费观看网址| 最近最新中文字幕大全电影3| 国产免费av片在线观看野外av| 特大巨黑吊av在线直播| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 国产69精品久久久久777片 | 高清在线国产一区| 欧美午夜高清在线| 国产 一区 欧美 日韩| 在线永久观看黄色视频| 国产人伦9x9x在线观看| 黄色女人牲交| 级片在线观看| 精品乱码久久久久久99久播| 天堂影院成人在线观看| 色吧在线观看| 国产高清三级在线| 岛国视频午夜一区免费看| 黄色丝袜av网址大全| 男人舔女人下体高潮全视频| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 亚洲成人精品中文字幕电影| 亚洲欧美精品综合久久99| 无遮挡黄片免费观看| 亚洲av成人一区二区三| 99在线人妻在线中文字幕| 国产在线精品亚洲第一网站| 国产精品,欧美在线| 在线播放国产精品三级| 午夜免费观看网址| 国产精品一区二区免费欧美| 亚洲av成人av| 成人一区二区视频在线观看| 国产精品九九99| 美女被艹到高潮喷水动态| 天堂√8在线中文| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 白带黄色成豆腐渣| 丁香欧美五月| 精品免费久久久久久久清纯| 亚洲国产中文字幕在线视频| 少妇熟女aⅴ在线视频| 久久亚洲精品不卡| 久久午夜亚洲精品久久| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 欧美黑人欧美精品刺激| 国产探花在线观看一区二区| 久久精品综合一区二区三区| 国产亚洲精品av在线| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 成人永久免费在线观看视频| 国产高清有码在线观看视频| 国产精品1区2区在线观看.| 亚洲国产欧美一区二区综合| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 国产亚洲精品久久久com| 不卡一级毛片| 亚洲成人久久爱视频| 好男人电影高清在线观看| 热99re8久久精品国产| 欧美+亚洲+日韩+国产| x7x7x7水蜜桃| 精品电影一区二区在线| 青草久久国产| 国产精品国产高清国产av| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 成人亚洲精品av一区二区| 日韩免费av在线播放| 天天躁日日操中文字幕| 中文字幕av在线有码专区| 色吧在线观看| 欧美另类亚洲清纯唯美| 国产三级中文精品| a在线观看视频网站| 亚洲专区字幕在线| АⅤ资源中文在线天堂| 色尼玛亚洲综合影院| 村上凉子中文字幕在线| 好男人在线观看高清免费视频| 白带黄色成豆腐渣| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 久久热在线av| 少妇丰满av| 国产97色在线日韩免费| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 欧美极品一区二区三区四区| 91麻豆精品激情在线观看国产| 日本一本二区三区精品| 欧美一区二区国产精品久久精品| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 亚洲黑人精品在线| 亚洲电影在线观看av| 99在线视频只有这里精品首页| 日韩人妻高清精品专区| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 成人三级黄色视频| 国产高清videossex| 99精品欧美一区二区三区四区| 国产激情欧美一区二区| 精品国产乱码久久久久久男人| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 69av精品久久久久久| 小说图片视频综合网站| 成人性生交大片免费视频hd| 亚洲乱码一区二区免费版| 精品日产1卡2卡| 久久这里只有精品中国| 久久人妻av系列| 麻豆国产97在线/欧美| 黑人操中国人逼视频| 男女之事视频高清在线观看| 在线a可以看的网站| 久久午夜亚洲精品久久| 婷婷精品国产亚洲av在线| 国产成人欧美在线观看| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 精品一区二区三区av网在线观看| avwww免费| 国产激情久久老熟女| 色吧在线观看| 少妇的逼水好多| 制服丝袜大香蕉在线| 精品福利观看| 国产欧美日韩一区二区精品| 国产男靠女视频免费网站| 精品午夜福利视频在线观看一区| 国产精品,欧美在线| 国产av麻豆久久久久久久| 国产精品av久久久久免费| 成人国产综合亚洲| 香蕉国产在线看| 又粗又爽又猛毛片免费看| 免费看日本二区| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 国产成年人精品一区二区| 99精品在免费线老司机午夜| 国产成年人精品一区二区| 观看免费一级毛片| 国产伦精品一区二区三区视频9 | 91久久精品国产一区二区成人 | 日韩欧美国产在线观看| 国产又色又爽无遮挡免费看| www国产在线视频色| 九九久久精品国产亚洲av麻豆 | 精品国产美女av久久久久小说| 午夜精品一区二区三区免费看| 国产精品爽爽va在线观看网站| 少妇熟女aⅴ在线视频| a在线观看视频网站| 精品电影一区二区在线| 色综合欧美亚洲国产小说| 他把我摸到了高潮在线观看| 真人做人爱边吃奶动态| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 中文亚洲av片在线观看爽| 精品熟女少妇八av免费久了| 丁香欧美五月| 又爽又黄无遮挡网站| 无遮挡黄片免费观看| 精品一区二区三区四区五区乱码| 日韩人妻高清精品专区| 免费看美女性在线毛片视频| xxx96com| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 欧美日韩福利视频一区二区| 精品一区二区三区视频在线观看免费| 欧美在线一区亚洲| 精品一区二区三区视频在线观看免费| av片东京热男人的天堂| 丰满的人妻完整版| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 免费高清视频大片| 国产在线精品亚洲第一网站| 99精品欧美一区二区三区四区| 国产成人av激情在线播放| 亚洲av美国av| 国产单亲对白刺激| 久久中文字幕人妻熟女| 亚洲国产欧美网| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 亚洲午夜精品一区,二区,三区| 香蕉国产在线看| 午夜福利18| 国产av一区在线观看免费| 色综合站精品国产| 国产精品99久久99久久久不卡| 精品熟女少妇八av免费久了| avwww免费| 国产精品电影一区二区三区| 欧美激情在线99| 两个人的视频大全免费| 久久草成人影院| 久久久久久久久久黄片| 国产熟女xx| 国模一区二区三区四区视频 | 99久国产av精品| 99精品欧美一区二区三区四区| 好看av亚洲va欧美ⅴa在| 国产野战对白在线观看| 日本三级黄在线观看| 久久久久久久午夜电影| 国产精品1区2区在线观看.| 国产麻豆成人av免费视频| www.自偷自拍.com| 色视频www国产| 村上凉子中文字幕在线| 夜夜夜夜夜久久久久| 亚洲欧美日韩无卡精品| 国产成人欧美在线观看| 午夜福利18| 精品久久蜜臀av无| 一级a爱片免费观看的视频| 狂野欧美激情性xxxx| 啦啦啦免费观看视频1| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 欧美成人性av电影在线观看| 久久香蕉精品热| 国产视频内射| 岛国视频午夜一区免费看| 欧美乱色亚洲激情| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 免费无遮挡裸体视频| 91久久精品国产一区二区成人 | 可以在线观看毛片的网站| 亚洲中文av在线| 黑人操中国人逼视频| 精品国产乱码久久久久久男人| 欧美精品啪啪一区二区三区| 亚洲国产欧美一区二区综合| 亚洲成人免费电影在线观看| 后天国语完整版免费观看| 久久精品人妻少妇| 国产97色在线日韩免费| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 一级毛片精品| 国产精品女同一区二区软件 | 午夜免费观看网址| 久久国产精品人妻蜜桃| 十八禁网站免费在线| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 日本 欧美在线| 国产av在哪里看| 国产在线精品亚洲第一网站| 狠狠狠狠99中文字幕| 免费在线观看影片大全网站| 法律面前人人平等表现在哪些方面| a级毛片a级免费在线| 中文亚洲av片在线观看爽| 国产单亲对白刺激| 国产成人福利小说| 亚洲精品一卡2卡三卡4卡5卡| 麻豆成人午夜福利视频| 村上凉子中文字幕在线| 国产久久久一区二区三区| 色噜噜av男人的天堂激情| 极品教师在线免费播放| 无限看片的www在线观看| 91在线精品国自产拍蜜月 | 欧美不卡视频在线免费观看| 久久精品91无色码中文字幕| 国产99白浆流出| bbb黄色大片| 亚洲欧美日韩无卡精品| 亚洲精品乱码久久久v下载方式 | 亚洲精品美女久久av网站| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 麻豆成人午夜福利视频| 国产精品久久久人人做人人爽| 一本综合久久免费| 亚洲国产色片| 欧美午夜高清在线| 国产精品乱码一区二三区的特点| bbb黄色大片| 99热只有精品国产| 亚洲色图av天堂| 国产97色在线日韩免费| 国产黄a三级三级三级人| av福利片在线观看| 少妇的丰满在线观看| 成年女人永久免费观看视频| 精品不卡国产一区二区三区| www国产在线视频色| 欧美日韩中文字幕国产精品一区二区三区| 亚洲熟女毛片儿| 欧美另类亚洲清纯唯美| 国产精品精品国产色婷婷| 99久久久亚洲精品蜜臀av| av黄色大香蕉| 51午夜福利影视在线观看| 又粗又爽又猛毛片免费看|