• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    A Brief Review of Translation Critiques of George Kao’s Chinese Version of TheGreatGatsby

    2020-12-19 07:24:52
    關鍵詞:奧蘭愛我嗎小傳

    School of Foreign Languages,Shandong University of Political Science and Law,Ji’nan,China Email:plx20@126.com

    [Abstract]George Kao was prolific as a translator from both English to Chinese and Chinese to English.“大亨小傳”,among all of the three English masterpieces translated by George Kao,is the first one in time sequence.After its publication,numerous critiques on the Chinese translation have appeared,a brief review of which can provide illuminating insight into George Kao’s achievements in translation.

    [Keywords]George Kao;Chinese Translation;“大亨小傳”;Translation Critiques

    Introduction

    as is known to all,The Great Gatsby,written by American writer F.Scott Fitzgerald,is among the world classics.After the novel was published in New York,T.S.Eliot,one of the most influential critics and poets of the 20th century,immediately commented that it had been the first step taken by American novelists since Henry James.Earnest Hemingway,an American critic and writer who won the Nobel Prize in Literature,commented that since Fitzgerald could compose such a good novel asThe Great Gatsby,he believed that more better works could be expected.If being aware of how strict critics Eliot and Hemingway are,one can realize the great appreciation from them.However,upon the publication,it received little attention from most ordinary readers.

    Since the 1940s,the novel has been a must reading in American high schools and universities.In the year of 1998,it ranked the second on the list of the Top One Hundred 20th century English Novels made by the worldwide famous New York literature publisher Random House.Nowadays,it becomes yet one of the household American Classics(Wu,2016,p.ii).

    George Kao is a well-known translator,writer,editor and journalist.Despite his ancestral home in Jiangning County,Jiangsu Province,he was born in Michigan,USA.He spent his childhood in Shanghai,China.After graduating from Yenching University in China,he pursued his further study in the United States in the 1930s.He obtained a master’s degree in journalism from the University of Missouri and a master’s degree in international relations from Columbia University.He has lived in the United States ever since.He has served as a journalist,writer and editor for several Chinese and English magazines and news agencies.In the 1950s and 1960s,He worked as the editor of the Voice of America in Washington.

    George Kao was prolific as a translator from both English to Chinese and Chinese to English.After retiring from Voice of America in 1972,he dedicated himself to the Research Centre for Translation of The Chinese University of Hong Kong as a visiting senior fellow of the center and successfully launched,with the famous scholar Mr.Stephen C.Soong,the Centre’s flagship journalRenditions.During his eight-year performance of editor-in-chief,he was dedicated to translating Chinese ancient and modern literary works to English readers around the world and making Renditions the leading international journal of Chinese literature in English translation.He also contributed a number of translations to the journal himself.He edited or translated several of Taiwan author Bai Xianyong’s collections into English.

    He is known in the Chinese world as the translator of several American classics of English-language literature,includingThe Great Gatsby,Long Day’s Journey Into Night,Look Homeward,Angel,among whichThe Great Gatsby,with the title of its Chinese version“大亨小傳”,is the first American masterpiece translated by him.After the publication of the Chinese version,numerous critiques on it have appeared,a brief review of which can provide illuminating insight into George Kao’s achievements in translation.

    Translation Critiques on“大亨小傳”

    Given George Kao’s translation achievements in translating American literature,it is particularly important to conduct a comprehensive and systematic study of it.However,there are very few studies and comments on the translations,and most of them are scattered.In view of this,this paper intends to briefly summarize the translation critiques of his Chinese translation of“大亨小傳”,in order to present a glimpse of his translation achievements.

    The critiques can fall roughly into the two categories respectively by George Kao and other scholars.

    Critiques by George Kao

    George Kao’s Chinese translation,“大亨小傳”,was first published in 1971 by World Today Press in Hong Kong.After its publication,George Kao himself once commented on the pros and cons of it.However,scattered critiques can only be found in an article,published in 2013,entitled“Da Heng and me:Some Anecdotes About the Translation of the Novel”(Kao,2013,p.314).These self-critiques can be categorized into the following three types:

    General Critiques:Self-modesty

    as a translator always keeping a low profile,George Kao once stated that he himself“is merely an amateur translator”with little expertise when it comes to literary translation(Jin,2009,p.115).Furthermore,he would feel greatly flattered to be awarded the title of“A Famous Translator”,since he“was nobody but a skilled ordinary craftsman”,who ventured to“act without due consideration”in translating the English novelThe Great Gatsbyinto Chinese.(Kao,2013,p.314)

    Detailed Critiques:Exquisite Craftsmanship

    In spite of the general self-modesty critiques,George Kao also believed that some translations showed his exquisite craftsmanship.For instance,in rendering the English title ofThe Great Gatsbyinto“大亨小傳”,he once commented:

    As a word both used in Shanghai slang and the Mandarin Chinese,“大亨(Da Heng)”skillfully reveals the legendary identity of the protagonist of the novel---a big shot named Gatsby.Furthermore,“大”and“小”,as two characters opposite in meaning,not only form neat and ingenious antithesis,but suggest the protagonist’s richness in both wealth and spirit as well as the length of the novel.Moreover,I would venture to say that not only can“大亨小傳”trigger Chinese readers’association with“阿Q正傳”,but the two novels respectively represent national essence of America and China.No wonder that even up to now,so many American intellectuals would tend to repeatedly resort to the icon of Gatsby,or to the citations in the novel as an epigram,just as Chinese people would frequently disparage the“Ah Q’s Autosuggestion”(Kao,cited from Jin&Huang,2015,p.44)

    To summarize,George Kao’s Chinese version of the title,“大亨小傳”,as a four-word phrase,has much more profound meanings for Chinese readers.It is manifestation of his Chinese educational background and is a typical imitation of the naming tradition of Chinese classical novels and biographies.In establishing close association between the title of“大亨小傳”and Chinese literature and culture,the translator,to a great extent,conveys both the form and spirit of the original novel.

    Detailed Critiques:Self-criticism

    In the article,George Kao also exposed his mistranslation of a proper noun:

    ST:“Not at Kapiolani?”…

    “Not that day I carried you from the Punch Bowel to keep your shoes dry?”…

    “Daisy?”

    TT:“記得我們一同逛加比奧蘭里的時候,你沒有愛過我嗎?”

    “記得那次我從‘酒缽號’游艇把你抱上岸,不讓你鞋子弄濕,你那時沒愛我嗎?”……

    “黛西,你說?”(Kao,2013,pp.327-28)

    In rendering the proper name of“the Punch Bowel”into“‘酒缽號’游艇”,George Kao committed a grave“error of fact”.Since the proper name of“the Punch Bowel”,which was mistaken by George Kao in the Chinese version as the name of a luxury yacht,is actually the remains of a volcano,located in Kapiolani Park,Hawaii,a well-known tourist attraction appealed greatly to the newly-weds during those years.Tracing his own mentality in producing the version,George Kao stated that the mistranslation was indeed“a shot in the dark,jumping to the conclusion without any verifying”,and criticized himself for his“wild guess”attitude.Reluctance to check on the accuracy or consult the experts eventually led to the“unforgivable”mistake.(Kao,2013,p.328)

    In short,Gao’s overall evaluation of his translation is comparatively self-modest,still,he is satisfied with some details,which can be traced from his comments on the title of the self-translated novel.For the mistranslations resulting from his overconfidence,he adopted the attitude of“no evading,no covering up”,exposing them without any hesitation,rather,with in-depth self-examination.Therefore,it reveals George Kao’s professional integrity and academic earnestness.

    Critiques by Other Scholars

    Critiques by Writers

    Regarding George Kao as a master translator,Mr.Bai Xianyong,a well-known writer from China’s Taiwan,praised George Kao for his exceptionally skilled translation techniques,who“can handle both Chinese and English at ease,and can give full play to the target language without breaking the conventions of it”.(Bai,2011,p.132)Believing that Fitzgerald’s novelThe Great Gatsbyis the masterpiece of Fitzgerald and ranks the top among American novels and the beauty of Fitzgerald’s writings has reached the summit of his writing career,Pai deemed that George Kao’s translation captured the essence of the novel,which requires a deep comprehension and perception of the quintessence of American culture.George Kao’s familiarity with the background of the novel also,to a great extent,contributes to his excellent Chinese version in that the novel is set in New York,the city in which George Kao has lived for decades.Consequently,the Chinese version is“of sufficient accuracy and fluency,even can serve as a model could be employed for translation instruction.”(Bai,2010,p.380)

    Mrs.Huang Biduan,another writer from China’s Taiwan,deemed that George Kao is an“irreplaceable”translator with great proficiency in both the Chinese and English languages,taking his three advantages—the profound foundation of Chinese and Western culture,the exceptionally keen apprehension talent,and the broad intellectual interest—into account,while these advantages,in return,deem“大亨小傳”a“canon Chinese version translated from English”.(Huang,2008,pp.327-28)

    Mr.Zhang Dachun,a Taiwanese Chinese writer who is ranked as“one of the best novelists among the contemporary Chinese novelists”,after comparing George Kao’s re-translated version and the first translated version of the initial part of the novel,is convinced that Gao’s re-translation process not only takes into account the target readers set in the mind,but also succinctly integrates into the translation the understanding and cognition of the author of the novel as well as the characters in the novel,“skipping the surface meanings and conveying tactfully the implied meanings”.(Zhang,2013,p.iii)

    Professor T.C.Tsia(Xia Zhiqing),a famous Chinese literary critic,believed that Kao’s translation is“faithful and fluent,”because Kao is a“translator of all talents”,equally competent in bilingual translation.Furthermore,after commenting on the last chapter of the original novel Professor T.C.Tsia pointed out that it“has reached a high level of literary craftsmanship”,while Kao’s translation is rivally“subtle and powerful”,equivalent to the original text.(Xia,2002,pp.169-70)

    Hong Kong’s famous writer Dong Qiao commented on Gao’s translation in a vivid diction,praising that“the essence of the English language in the original text is integrated into the Chinese linguistic form,therefore,the translation manifests a sophisticated style.”(Dong,2011,p.25)

    Huang Weiliang,both a well-known literary critic and a professor at the College of Humanities of Fo Guang University in Taiwan,praised Kao as being an eminent translator of“appreciating gems of both English and Chinese literature”.(Huang,2012,p.64)

    Chen Zishan,a famous writer and literary theorist in China’s mainland,holds that Kao is a literary translator enjoying considerable prestige both at home and abroad for his translation between Chinese and English.His mastery and application of Chinese and English bilingualism are well-known and can be listed top in today's overseas scholars.(Chen,2007,p.178)

    Critiques by Translators

    Professor Jin Shenghua,former Dean of the Department of Translation of the Chinese University of Hong Kong,commented that the translation of“大亨小傳”not only enjoys great popularity among readers,but also is widely acknowledged by the academia of translation studies,which could be listed as one of the required readings for translation learners,and George Kao’s proficiency in both Chinese and English cultures makes him a“rarely-seen bilingual master translator”(Jin,2009,p.115).She added that the Chinese version of the novel title“大亨小傳”has displayed particularly exquisite craftsmanship with respect to translations of novel titles,since this“translation of muse”,in conveying the original meanings of the source text,also conforms to the convention of pursuing antithesis for brevity in the classical Chinese language.(Jin,2014,p.124)

    Liu Shaoming,a translator and professor at Lingnan University,Hong Kong,praised highly of George Kao’s translation of“大亨小傳”,deeming it a flawless translation with resemblance in both form and spirit.

    Yun Yetui(real name Zhang Letian),a translator and famous book reviewer,commenting on the translation of the initial part of“instructions from father”,thought that the version,out of George’s proficient language sense,possesses great fluency,and conveys“a special flavor of comfort and peace of mind”while reading.Comparing the translation of George Kao and another translator,Wu Ningkun,he believed that Kao’s translation is far better than Wu’s in terms of fluency.However,Yun also questioned the accuracy of the target text in conveying the original meanings in Kao’s translation,and criticized Kao’s domesticating tendency to dissolve the possible multiple interpretations of the original text.“Despite the smoothness and expressiveness of Kao’s version,there are also considerable deviations and intentional additions and deletions.”Moreover,after comparing the translations,he held that Wu’s tendency to literal translation may cause the reader to“doubt whether Kao’s interpretation featuring liberal translation is too simplex.”(Yun,2013,p.A22)

    Conclusion

    George Kao demonstrated his humble policy and rigorous scholarship both in his modest self-evaluation of the translation“大亨小傳”and courage to expose his own mistranslation.He once ranked,virtually,himself“in the forefront of the second rank”.In spite of the fact that some scholars question the accuracy and mono-interpretation of his translation,most scholars give their applause to the translation,indicating that Kao’s outstanding achievements in translating this world-famous classic have been widely recognized by the academic community.

    猜你喜歡
    奧蘭愛我嗎小傳
    哇忍波小傳
    香格里拉(2023年2期)2024-01-04 05:36:54
    Abstracts and Key Words of Major Articles
    你愛我嗎
    夏字小傳
    學生天地(2020年17期)2020-08-25 09:28:42
    “疾病”小傳
    學生天地(2020年25期)2020-06-01 02:16:40
    貝奧蘭
    中老年保健(2019年2期)2019-03-02 03:49:24
    你還愛我嗎?
    中國汽車界(2017年3期)2017-07-24 16:40:38
    一樣多
    你還愛我嗎
    兒童繪本(2015年5期)2015-05-25 17:57:00
    奧蘭與我的生死戀
    意林(2006年16期)2006-05-14 14:47:51
    多毛熟女@视频| 简卡轻食公司| 免费av中文字幕在线| 高清日韩中文字幕在线| 国产精品国产三级专区第一集| 精品少妇黑人巨大在线播放| 国产一区有黄有色的免费视频| 国产淫片久久久久久久久| 国产成人a∨麻豆精品| 人人妻人人添人人爽欧美一区卜 | 成年av动漫网址| 日韩av免费高清视频| 国产精品av视频在线免费观看| 日本午夜av视频| 精品久久久精品久久久| 日日啪夜夜撸| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 国产成人精品久久久久久| 这个男人来自地球电影免费观看 | 丝瓜视频免费看黄片| 亚洲不卡免费看| 亚洲国产精品成人久久小说| 精品少妇久久久久久888优播| 久久人人爽av亚洲精品天堂 | 成人无遮挡网站| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 精品人妻视频免费看| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 久久久午夜欧美精品| 交换朋友夫妻互换小说| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 91aial.com中文字幕在线观看| 人妻夜夜爽99麻豆av| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 免费大片黄手机在线观看| 久久av网站| 国产成人精品福利久久| 麻豆成人av视频| 丝袜喷水一区| 男女无遮挡免费网站观看| 色5月婷婷丁香| 国产淫语在线视频| 亚洲无线观看免费| 国产一区有黄有色的免费视频| 亚洲国产成人一精品久久久| 欧美极品一区二区三区四区| 成年人午夜在线观看视频| 一级毛片我不卡| av国产精品久久久久影院| 亚洲欧美清纯卡通| 激情 狠狠 欧美| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 亚洲怡红院男人天堂| 色吧在线观看| 精品一区在线观看国产| 久久久久久久久大av| 婷婷色综合大香蕉| 国产成人免费观看mmmm| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 交换朋友夫妻互换小说| 午夜福利高清视频| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 人妻夜夜爽99麻豆av| 国产 一区精品| 日本av免费视频播放| 中文天堂在线官网| 日韩一本色道免费dvd| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 成人黄色视频免费在线看| 少妇人妻 视频| 婷婷色综合大香蕉| 亚洲av.av天堂| 少妇人妻久久综合中文| 欧美精品国产亚洲| 国产精品秋霞免费鲁丝片| 国产极品天堂在线| 深夜a级毛片| 久久精品人妻少妇| 国产爱豆传媒在线观看| 这个男人来自地球电影免费观看 | 免费观看在线日韩| 久久久久久久久久人人人人人人| 熟女电影av网| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 看免费成人av毛片| 国产在线视频一区二区| 九草在线视频观看| 久久人妻熟女aⅴ| 国产一区二区在线观看日韩| 国产精品国产三级专区第一集| 啦啦啦视频在线资源免费观看| 人妻系列 视频| 青春草视频在线免费观看| 伦理电影大哥的女人| 永久免费av网站大全| 日本wwww免费看| 久久97久久精品| 欧美3d第一页| av卡一久久| 国内精品宾馆在线| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 日本黄色日本黄色录像| av播播在线观看一区| 成人特级av手机在线观看| 国模一区二区三区四区视频| 久久久久久久久久久丰满| 中文资源天堂在线| 熟女电影av网| 少妇人妻一区二区三区视频| 高清av免费在线| 在线免费观看不下载黄p国产| 在线播放无遮挡| 亚洲精品日韩av片在线观看| 婷婷色综合www| 精品一区二区三卡| 国产 一区精品| 欧美成人a在线观看| videos熟女内射| 人妻夜夜爽99麻豆av| 激情五月婷婷亚洲| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 久久国产精品大桥未久av | 少妇的逼好多水| 午夜激情福利司机影院| 女性生殖器流出的白浆| 99久久中文字幕三级久久日本| 99久国产av精品国产电影| 亚洲丝袜综合中文字幕| 3wmmmm亚洲av在线观看| 中文乱码字字幕精品一区二区三区| 亚洲丝袜综合中文字幕| 亚洲欧美成人综合另类久久久| 亚洲va在线va天堂va国产| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 国产综合精华液| 高清毛片免费看| 欧美xxⅹ黑人| 精品少妇久久久久久888优播| 老熟女久久久| 免费看光身美女| 国产有黄有色有爽视频| 蜜臀久久99精品久久宅男| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 日本av手机在线免费观看| av国产精品久久久久影院| 婷婷色综合www| 久久人人爽人人片av| 国产成人a区在线观看| 大陆偷拍与自拍| 少妇被粗大猛烈的视频| 嫩草影院新地址| 久久精品夜色国产| 91精品国产九色| 亚洲国产精品国产精品| 亚洲人成网站在线观看播放| 精品久久久久久电影网| 麻豆成人午夜福利视频| 黄色一级大片看看| 亚洲国产欧美人成| av线在线观看网站| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 亚洲精品国产av成人精品| 国产av一区二区精品久久 | 少妇猛男粗大的猛烈进出视频| 老女人水多毛片| 22中文网久久字幕| 亚洲国产最新在线播放| 中文资源天堂在线| 久久99热这里只有精品18| av不卡在线播放| 另类亚洲欧美激情| 精品一区二区免费观看| 国产精品国产三级国产专区5o| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 国产精品人妻久久久影院| 亚洲精品成人av观看孕妇| 国产欧美亚洲国产| 欧美少妇被猛烈插入视频| 嘟嘟电影网在线观看| 全区人妻精品视频| 免费观看性生交大片5| 老师上课跳d突然被开到最大视频| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 久久97久久精品| 欧美一级a爱片免费观看看| 在线观看免费日韩欧美大片 | 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图 | 亚洲国产最新在线播放| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 色婷婷av一区二区三区视频| 热re99久久精品国产66热6| 欧美日韩综合久久久久久| 麻豆国产97在线/欧美| 亚洲av综合色区一区| 国产熟女欧美一区二区| 亚洲国产精品一区三区| 亚洲国产毛片av蜜桃av| 免费播放大片免费观看视频在线观看| 人妻系列 视频| 夫妻性生交免费视频一级片| 天堂8中文在线网| 精品亚洲成国产av| 欧美日韩精品成人综合77777| 久久国内精品自在自线图片| 看十八女毛片水多多多| 丰满乱子伦码专区| tube8黄色片| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 亚洲国产最新在线播放| 亚洲无线观看免费| 多毛熟女@视频| 熟妇人妻不卡中文字幕| 国产精品福利在线免费观看| 国产精品久久久久成人av| 亚洲无线观看免费| 国产精品三级大全| 国产一区有黄有色的免费视频| 国产黄频视频在线观看| 在线免费十八禁| 岛国毛片在线播放| 偷拍熟女少妇极品色| 精品亚洲成a人片在线观看 | 国产一区有黄有色的免费视频| 91aial.com中文字幕在线观看| 日本欧美国产在线视频| 欧美激情极品国产一区二区三区 | 国产一区二区三区综合在线观看 | 国产伦理片在线播放av一区| 国产亚洲欧美精品永久| 欧美极品一区二区三区四区| 国产黄频视频在线观看| 亚洲欧美一区二区三区国产| 日本-黄色视频高清免费观看| 亚洲精品久久午夜乱码| 欧美日本视频| 伦精品一区二区三区| 97超视频在线观看视频| 99久久人妻综合| 只有这里有精品99| 婷婷色综合www| 久久精品国产亚洲av涩爱| 国产精品人妻久久久影院| 极品教师在线视频| 亚洲真实伦在线观看| 春色校园在线视频观看| 三级经典国产精品| 亚洲国产精品一区三区| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 婷婷色综合大香蕉| 久久精品久久久久久久性| 在线看a的网站| 免费观看无遮挡的男女| 欧美人与善性xxx| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 极品教师在线视频| 亚洲欧美精品专区久久| 欧美xxxx性猛交bbbb| 99精国产麻豆久久婷婷| 国产成人a∨麻豆精品| 蜜桃在线观看..| 各种免费的搞黄视频| 香蕉精品网在线| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 最后的刺客免费高清国语| 在线精品无人区一区二区三 | 成人高潮视频无遮挡免费网站| 国产精品三级大全| 中文字幕久久专区| 黑人高潮一二区| 纯流量卡能插随身wifi吗| 亚洲av国产av综合av卡| 日本欧美国产在线视频| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 亚洲国产最新在线播放| h日本视频在线播放| 偷拍熟女少妇极品色| 精品视频人人做人人爽| 五月玫瑰六月丁香| 久久久a久久爽久久v久久| 精品国产乱码久久久久久小说| 久久人人爽人人片av| 男女免费视频国产| 大香蕉97超碰在线| 看十八女毛片水多多多| 日日摸夜夜添夜夜爱| 欧美日本视频| 国产高清国产精品国产三级 | 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 免费人成在线观看视频色| 亚洲国产精品专区欧美| 直男gayav资源| 只有这里有精品99| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 国产免费一级a男人的天堂| 好男人视频免费观看在线| 国产在线视频一区二区| 黄色怎么调成土黄色| 久久久精品免费免费高清| 七月丁香在线播放| 新久久久久国产一级毛片| 精品久久久久久久久亚洲| 99热这里只有是精品在线观看| 日韩欧美 国产精品| 最近手机中文字幕大全| 大陆偷拍与自拍| 久久 成人 亚洲| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频 | av在线播放精品| 日韩在线高清观看一区二区三区| 国产精品欧美亚洲77777| av在线老鸭窝| 亚洲综合色惰| 中文在线观看免费www的网站| 国产真实伦视频高清在线观看| 熟女人妻精品中文字幕| 91久久精品电影网| 成年人午夜在线观看视频| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 在线观看美女被高潮喷水网站| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 一级a做视频免费观看| 亚洲第一av免费看| 国产一区亚洲一区在线观看| 免费少妇av软件| 一级毛片 在线播放| 中文字幕免费在线视频6| 只有这里有精品99| 欧美3d第一页| 亚洲精品日韩av片在线观看| 蜜桃亚洲精品一区二区三区| 亚洲成人中文字幕在线播放| 国产一级毛片在线| 亚洲成人中文字幕在线播放| 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 日韩av在线免费看完整版不卡| 女性被躁到高潮视频| 亚洲电影在线观看av| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 岛国毛片在线播放| 高清不卡的av网站| 女性生殖器流出的白浆| 六月丁香七月| 老司机影院毛片| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 亚洲久久久国产精品| 精品久久久久久电影网| 精品亚洲成a人片在线观看 | 久久av网站| 国产精品一区二区在线不卡| 亚洲欧美成人精品一区二区| 成人漫画全彩无遮挡| 日韩一区二区视频免费看| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 国产免费又黄又爽又色| 精品久久国产蜜桃| 欧美高清成人免费视频www| 色哟哟·www| 国产欧美日韩精品一区二区| 欧美少妇被猛烈插入视频| 99久久精品一区二区三区| 国产亚洲欧美精品永久| 久久这里有精品视频免费| 麻豆国产97在线/欧美| 成人一区二区视频在线观看| 黑人猛操日本美女一级片| 久热这里只有精品99| 高清av免费在线| 精品视频人人做人人爽| av一本久久久久| 欧美变态另类bdsm刘玥| 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图 | 乱系列少妇在线播放| 国产高潮美女av| 亚洲精品日本国产第一区| av.在线天堂| 高清欧美精品videossex| 免费观看av网站的网址| 在线 av 中文字幕| 男女边摸边吃奶| 午夜激情福利司机影院| 街头女战士在线观看网站| 天堂俺去俺来也www色官网| 汤姆久久久久久久影院中文字幕| 欧美丝袜亚洲另类| av在线观看视频网站免费| 国产乱来视频区| 国产精品偷伦视频观看了| 欧美3d第一页| 最新中文字幕久久久久| 国产乱人偷精品视频| 亚洲av男天堂| 中文字幕久久专区| 亚洲精品国产色婷婷电影| 欧美日本视频| av在线播放精品| 色综合色国产| 最后的刺客免费高清国语| 国产精品久久久久久久电影| 成年人午夜在线观看视频| av网站免费在线观看视频| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 亚洲av中文av极速乱| 韩国高清视频一区二区三区| 少妇被粗大猛烈的视频| 涩涩av久久男人的天堂| 一边亲一边摸免费视频| 在线播放无遮挡| 欧美日韩视频高清一区二区三区二| 在线精品无人区一区二区三 | 男女免费视频国产| 51国产日韩欧美| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 午夜激情福利司机影院| 哪个播放器可以免费观看大片| 久久久久久久国产电影| 99热网站在线观看| 在线观看一区二区三区激情| 精品久久国产蜜桃| 亚洲,欧美,日韩| 狂野欧美激情性bbbbbb| 国产亚洲5aaaaa淫片| 国产精品伦人一区二区| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 国产大屁股一区二区在线视频| 国产精品人妻久久久影院| 99久久精品一区二区三区| 在线观看国产h片| 一个人看视频在线观看www免费| 一二三四中文在线观看免费高清| 99精国产麻豆久久婷婷| 久久久久精品性色| 91aial.com中文字幕在线观看| 在线亚洲精品国产二区图片欧美 | 国产一区二区三区av在线| 国产欧美日韩一区二区三区在线 | 精华霜和精华液先用哪个| 熟妇人妻不卡中文字幕| 日韩中文字幕视频在线看片 | 免费观看无遮挡的男女| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 亚洲国产精品成人久久小说| 国产精品福利在线免费观看| 欧美成人午夜免费资源| av又黄又爽大尺度在线免费看| 亚洲三级黄色毛片| 免费av中文字幕在线| 欧美+日韩+精品| 国产成人a∨麻豆精品| 欧美三级亚洲精品| 国产淫片久久久久久久久| 免费高清在线观看视频在线观看| 纯流量卡能插随身wifi吗| 国产精品av视频在线免费观看| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 秋霞伦理黄片| 午夜免费鲁丝| 99精国产麻豆久久婷婷| 狂野欧美激情性bbbbbb| 五月伊人婷婷丁香| 精品亚洲成国产av| a级毛片免费高清观看在线播放| 亚洲,欧美,日韩| 99久久综合免费| 人妻夜夜爽99麻豆av| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 久久精品国产自在天天线| 免费黄频网站在线观看国产| 欧美另类一区| 日本黄色日本黄色录像| 我要看黄色一级片免费的| 日韩一本色道免费dvd| 国产一级毛片在线| 爱豆传媒免费全集在线观看| 97超碰精品成人国产| 国产成人免费无遮挡视频| 亚洲第一区二区三区不卡| 国产人妻一区二区三区在| 日本av免费视频播放| 国产乱人偷精品视频| 精品久久久久久久久av| 亚洲最大成人中文| 国产在视频线精品| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 熟妇人妻不卡中文字幕| 一边亲一边摸免费视频| 日本黄色日本黄色录像| 日本欧美国产在线视频| 中文欧美无线码| 亚洲精品一区蜜桃| 黑人猛操日本美女一级片| 黄色配什么色好看| 在线 av 中文字幕| 成人黄色视频免费在线看| 国产大屁股一区二区在线视频| 欧美另类一区| 网址你懂的国产日韩在线| 麻豆成人午夜福利视频| 观看av在线不卡| av线在线观看网站| 欧美另类一区| 国产黄片美女视频| 国产美女午夜福利| 最新中文字幕久久久久| 男女无遮挡免费网站观看| 午夜免费鲁丝| 永久网站在线| 亚洲av综合色区一区| 99久久中文字幕三级久久日本| 人人妻人人看人人澡| 久久韩国三级中文字幕| 久久热精品热| 欧美成人午夜免费资源| 欧美国产精品一级二级三级 | 免费播放大片免费观看视频在线观看| 男女无遮挡免费网站观看| 精品少妇久久久久久888优播| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 人妻系列 视频| www.色视频.com| 久久久精品免费免费高清| 久久国产亚洲av麻豆专区| 身体一侧抽搐| 国产一级毛片在线| 国产亚洲91精品色在线| 不卡视频在线观看欧美| av不卡在线播放| 亚洲欧美日韩无卡精品| tube8黄色片| 国产精品女同一区二区软件| 插逼视频在线观看| 人妻系列 视频| 国产成人免费观看mmmm| 国产伦理片在线播放av一区| 亚洲综合精品二区| 国产精品偷伦视频观看了| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 国产精品精品国产色婷婷| 久久女婷五月综合色啪小说| 少妇 在线观看| 亚洲伊人久久精品综合| 日韩成人伦理影院| 国产在视频线精品| 欧美日韩在线观看h| 观看免费一级毛片| 深爱激情五月婷婷| 制服丝袜香蕉在线| 91精品国产九色| 高清av免费在线| 伦理电影大哥的女人| 狂野欧美激情性bbbbbb| 日韩制服骚丝袜av| 尾随美女入室| 国产精品久久久久成人av| 亚洲天堂av无毛| 成人一区二区视频在线观看| 久久韩国三级中文字幕| 婷婷色麻豆天堂久久| 乱码一卡2卡4卡精品| 18禁在线播放成人免费| 国产成人精品久久久久久| 晚上一个人看的免费电影| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 看十八女毛片水多多多| 亚洲欧美日韩另类电影网站 | 国产精品久久久久久久久免| 亚洲内射少妇av| 国产黄片美女视频| 国产乱来视频区| 日韩三级伦理在线观看| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 国产成人aa在线观看| www.色视频.com| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频 | 干丝袜人妻中文字幕| 五月玫瑰六月丁香| 五月开心婷婷网| 亚洲精品成人av观看孕妇| 十分钟在线观看高清视频www | 熟女电影av网| 国产一级毛片在线| 一级a做视频免费观看| 老司机影院毛片| 啦啦啦啦在线视频资源| 午夜激情久久久久久久| 亚洲经典国产精华液单| a级毛色黄片| 亚洲av福利一区| 伦理电影大哥的女人| 久久久久性生活片| xxx大片免费视频| 看十八女毛片水多多多| 国产精品一二三区在线看| 国产成人精品婷婷| 亚洲色图av天堂| 国产视频内射| 自拍欧美九色日韩亚洲蝌蚪91 | 亚洲国产精品专区欧美| 国产毛片在线视频| 亚洲国产精品成人久久小说| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 高清视频免费观看一区二区| 麻豆成人午夜福利视频| 亚洲国产精品专区欧美| 亚洲在久久综合| 最近2019中文字幕mv第一页| 一级毛片 在线播放| 久久久久国产网址| 亚洲欧美日韩另类电影网站 | 久久精品国产a三级三级三级| 偷拍熟女少妇极品色| av网站免费在线观看视频| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| av在线播放精品|