• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    Variation of Images in the English Translation of Li Qingzhao’s Poems

    2020-12-19 07:24:52

    Kunming University,Yunnan,China Email:chenwenhui716@126.com

    [Abstract]Li Qingzhao and her poems are disputed for generations and the images of the heroines in her poems are reconstructed even in heterogeneous culture,which are different from those in the culture of original texts.In the heterogeneous culture,the images of the heroines in her poems are varied inevitably.According to the analysis of the detailed poems,the relationships between variation and acceptance can be explored that language is the base of translation and the image variation,time and space are the conditions for image variation,and the aims of both faithfulness and betray are the acceptance of the target readers.

    [Keywords]Li Qingzhao;poem;English translation;image variation

    Introduction

    Female images in the literary style of Ci,which is similar with poetry,are full of characteristics and are also important in Chinese poetry.The famous scholar,Ye Jiaying,believes in her academic research book about Ci that women in Ci are the incarnation of beauty and love between realistics and non-realistics,and thus the female images in Ci are the full of metaphor combined women in the realistics and imagination of non-realistics.(Ye,1997,p.227)The special characteristics gives the female images in Ci rich connotation and also gives readers more space of imagination.Although poetry and Ci are two comparatively different style in Chinese literature,there is no clear boundary between them when they are translated into English for English readers,and thus here in this paper,poem or poetry is used to replace Ci for English readers’acceptance.

    Li Qingzhao is almost the most famous female poet in Chinese literary history although readers of later generations can read only dozens of her poems.Compared with the contemporary poets,Li Qingzhao is not a prolific poet and her female identification gives her more barriers from various perspectives.However,because of her special identification,revered literary talent and suffering living experience,the research of Li Qingzhao and her works attract more academic eyeballs from both China and western countries.

    as far as the English translation of poetry is concerned,Kenneth Rexroth,the significant American poet or Chinese classical poetry translator has to be mentioned.Kenneth Rexroth loves Chinese culture and he even gives himself a Chinese name Wang Honggong,and he translated a lot of Chinese classical poems when he composed his famous poems.His masterpieces of Chinese classical translation areLove and Turning Year:One Hundred More Poems from the Chinese(1970),One Hundred Poems from the Chinese(1956),and Li Ch’ingchao,Complete Poems(1979),and since his achievements on the translation of Li Qingzhao’s poems,Kenneth Rexroth has been one of the representatives of Chinese classical poetry translators.In his translation,female images are varied interlingually and heterogeneously.

    Female Images Variation in the English Translation

    Li Qingzhao is one of the poets whose works are loved by Kenneth Rexroth,and the latter always regards Li Qingzhao as the only female poet who can master various literary style and makes great achievements on the creation of poetry.(Rexroth&Chung,1972,p.95)Across culture,readers find a female world which is more colorful in Kenneth Rexroth’s translation,and readers can even be given a different female image in Li Qingzhao’s poems with Rexroth’s translation.

    The Image of a Drunken Woman in the Translation

    The following creation by Li Qingzhao is her masterpiece and also attracts Rexroth’s translational eyeballs.

    To the tune“A Dream Song”

    I remember in His T’ing,/All the many times/We got lost in the sunset,/Happy with wine,/And could not find our way back./ When the evening came,/ Exhausted with pleasure,/ We turned our boat./ By mistake we found ourselves even deeper In the clusters of lotus blossoms./ And startled the gulls and egrets/ From the sand bars./ They crowded into the air/And hastily flapped away/To the opposite shore.(Rexroth&Chung,1979,p.48)

    The translation is the full representation of special interpretation from the translator Kenneth Rexroth to Chinese culture.The original poem is not so long with only 33 Chinese characters,but there are 15 lines in the translation which includes 80 words.For Chinese poetry,one of the major features are the missing of the subject,which leaves much imaginable space to readers and in a further step,the structure of the sentence in Chinese grammar is free,in which the positions for most of the parts in a sentence can be exchanged or omitted,and the meanings of the sentence is complete.(Ye,1997,p.115)However,in English,translators always have to supplement the subject in a sentence to complete the structure and the meaning of it.Therefore,in the translation of the poem,Rexroth supplements the first person as the subject,which is as if the heroine tells her own happiness to readers and strengthen the readability of the translation.

    In the translation,readers are given a poetic background with sunset.The heroine goes back home after she drinks wine happily in the pavilion besides the lake.But,she loses her way because of weariness and drunkenness,and strays into the clusters of lotus blossoms,startling the gulls and the egrets sleeping in the sand.Then,the gulls and the egrets fly into the sky for a while and after that stop in the sand of the other side of the lake.In all,the poetic artistic conception in the original poem is represented in the translation with the translator’s understanding and interpretation,and in the translation,the image of the heroine is reconstructed.However,in the translation,the image of the heroine is reconstructed not only with happiness but also with drunkenness.Drinking is almost one of the most important topics in Chinese classical poetry for both poets and women poets.Drinking is one of the common and easy approaches for women poets to get rid of the tragic suffering in their lives.(Yang,2001,p.76)In Li Qingzhao’s poems,drinking wine is also an unneglected topic since 27 poems are about drinking,and so an image of heroine with personalities of openness and melancholy is shown in the translation by Rexroth.Besides“happy with wine”,Rexroth gives a title of“Joy of Wine”to the poem in order to emphasize the topic of drinking wine and reconstruct the heroine’s image of drinking wine.Drinking wine is just like the blood in her(Li Qingzhao)spiritual world,and gives her beautiful and free image in the history.(She,2004,p.141)

    In fact,aside of Kenneth Rexroth,other English translator also reconstructs the image of the heroine in Li Qingzhao’s poems as a drunken woman,such as James Cryer,a famous American poetry translator or American modern scholar,gives the translation to the fourth line as“so deep in wine/we did not know/the way home”(Cryer,1984,p.61).In Cryer’s translation,the heroine in the poem is still a drunken woman,and furthermore,Cryer gives the title“Wine Joy”to the poem,which is also the emphasis of the drinking wine.

    The Image of a Dissolute Woman in the Translation

    The connotation in Li Qingzhao’s poems is so rich that it involves not only drinking wine but also something else,such as love.Li Qingzhao’s poems are famous for love,especially the sweet love and sad miss between a couple.Different from the topic of love in the poems by the male poets,the love in Li Qingzhao’s poems is implicit and delicate,and To the tune“I Paint My Lips Red”is a typical example.In Chinese culture and literature,the scene that a naive girl is playing in the beautiful spring is described in the original poem.This description is believe as the common method from Li Qingzhao,and this poem is always regarded as a vivid self-description for Li Qingzhao.(Chen,2002,p.10)

    after kicking on the swing,/ Lasciviously,I get up and rouge my palms./ Thick dew on a frail flower,/ Perspiration soaks my thin dress./ A new guest enters./ My stockings come down/ And my hairpins fall out./ Embarrassed,I run away,/And then flirtatiously against the door,/Tasting a green plum.(Rexroth&Chung,1972,p.43)

    actually,this poem is believed to belong to another woman poet who has no name according to Rexroth,because Rexroth analyzes the heroine of this poem as a prostitute and the description in the poem is the work for the prostitute,and thus it does not impossible belong to Li Qingzhao,although sometimes it is believed to be created by her.(Rexroth & Chung,1972,p.129)Rexroth thinks that“kicking on the swing”means the love affairs between a man and a woman,and it is a metaphor of love for Chinese women.(Rexroth&Chung,1972,p.129)Based on this,“l(fā)asciviously”and“flirtatiously”are used in the translation to describe the heroine’s behavior,and these words are impossible used for the description of a na?ve and innocent girl.

    It is found that there are great differences between the images from the intralingual interpretation and interlingual interpretation.In another poem about the difficulties for Cowboy and Weaving Girl’s meet in Chinese culture,the image of the heroine is reconstructed with love-making.“Once a year the Cowboy and Weaving Girl meet./Imagine the year-long bitterness of their parting./Now suddenly in the midst of their love-making/The wind blows first clear and then rain.”(Rexroth & Chung,1972,p.74)Rexroth masters the Chinese culture,and he learns about that“midst and rain”implicitly means love between a couple.Combined the Chinese culture and English culture,Rexroth interprets the connotation in the original poem excessively.When giving the meanings of sensuality in the poems by Li Qingzhao the meanings of sensuality,Li herself is regarded as a woman poet who is good at creating pornographic literature.

    The image of the heroine in Li Qingzhao’s poem reconstructed as a dissolute woman is also found in James Cryer’s translation.In the line,“and laugh/to my sweet friend/tonight/you are within/my silken curtains/your pillow,your mat/will grow cold.”(Cryer,1984,p.13)The original poetic line shows the talk and laugh between couples,but in Cryer’s translation,“sweet friend”means lover,and“silken curtains”,“pillow and mat”,“cold”are the direct and bold showing of love form the heroine.Chinese classical poems,including Li Qingzhao’s poems,contains much implicit meanings,and with translation,the images in the original poems are given more or even different connotation,and are varied.

    Variation and Acceptance

    When Chinese classical poems are translated by sinologists,something different between the original poems and the translation is found.However,in translation,readers are not always given rewriting of the original poems,but variation based on the original poem.As far as the variation of images in translation is concerned,some elements can be talked about,including language,time and space,and even faith and betray.

    Language is the base of translation and image variation.The base of translation origins from the texts with the broad meanings,and the texts are the source of information and the foundation to construct ideological concepts,image and imagination.According to the philosopher,Hans-Georg Gadamer,the bases of writing texts are language for translators,but the interpretation of the texts does not just involve language,and furthermore,the key to understand the importance of translation process is to learn about the world in which people live.(Bassnett & Lefevere,2010,p.137)The thinking process from a translator is to analyze the texts,to construct concepts with cross-cultural image and imagination,to realize the establishment of the real concepts and images,and to translate with the logic and approaches which can be accepted by the target readers.However,in this process,images variation and concepts remoulding are unavoidable for target readers’acceptance.Therefore,as to the translation of Li Qingzhao’s poems by Rexroth,the image variation of the heroine in the original poem is also unavoidable and necessary for English readers’acceptance in the heterogeneous cultural background.

    Time and space are the important conditions for the variation in the translation.Johann Wolfgang von Goethe thinks that the stage of translation is the further step of the writing stage,since the translator is behind the original writer.(Wang,2016,p.23)The viewpoint from Goethe also shows the process of time and space for translation.The translation by Rexroth is finished almost one thousand years after the creation of the original poem,and during the process of temporal changes,the changes of languages and concepts and the readers’acceptance of the translation appear inevitably.Therefore,the temporal gap between the original poem by Li Qingzhao and the translation by Rexroth is one of the necessaries for the variation of the translation,and the variation shows not only the cognitive changes from the translators,but also the changes of words and literary styles from the translators.On the other side,translation activity is the transformation of language location and cultural concepts from one language to another language,and from one culture to another culture or other cultures.In the transformation,since the words and sentences are defined again and cultural concepts are interpreted again in other cultural fields,reading environment changes according to the changes of readers’acceptance approaches and logics.Without the flow of the time and the displacement of the space,variation is impossible and on the contrary,time and space are the conditions for the variation of translation.

    Translation is the combination of faithfulness and betray.The creative treason in the translation is unavoidable on the base of the faithfulness to the original texts,writers of the original texts and the reading environment from the original texts.Actually,there are more doubts to the faithfulness of the English translation of the Chinese classical poetry than to the creative treason.believes translation as the rewrite to the original texts.(Lefevere,1992,p.xi)Therefore,translators are the rewriters,and even the traitors in a sense.They always betray the regulations in the original texts since they have to put the target texts into the target culture.(Lefevere,1992,p.13)The translation by Rexroth is the proof of this viewpoint.However,translation is from the original texts,and Rexroth gives faithful translation when the translation of the images does not influence readers’acceptance from the target language,and meanwhile,the translator conveys the interpreting logic and approaches to these images from the heterogeneous customs and culture.Faithfulness and betray show the process of translation from the original texts to the variation of the concepts and images,the process of variation from one cultural regulations to another cultural regulations,and in this process,foreign customs and culture are transformed under the circumstances of target readers’acceptance.

    Conclusion

    Li Qingzhao and her poems are typical examples for scholars to research the image variation in the process of translation because of her identification of female writer.According to the analysis of the image variation from the translation of Li Qingzhao’s poems,it is concluded that images are varied in the process of translation and in this process,language is the base for translation and variation,time and space are the necessary conditions for translation and variation,and both faithfulness and betray aim at the target readers’acceptance.Image variation always follows translation.

    Nowadays,one of the Chinese cultural strategies is to make Chinese culture spread out of China,but the conflicts between variation and images are always found from the original texts and the target texts,and then they can give translators some enlightenment to translate and spread Chinese culture.

    Acknowledgments

    Special thanks should go to Philosophy and Social Sciences Planning Office of Yunnan Province who supports my Yunnan Provincial Philosophy and Social Sciences Planning Project in 2019:Research on the Contextuality and Image Variation of the English Translation for Chinese Classical Poems(YB 2019056).

    亚洲色图av天堂| 免费播放大片免费观看视频在线观看 | 国产成人精品婷婷| 青青草视频在线视频观看| 丰满少妇做爰视频| 又爽又黄无遮挡网站| 国产欧美日韩精品一区二区| 日本黄大片高清| 99久久精品热视频| 嫩草影院新地址| 在线免费观看不下载黄p国产| 成年av动漫网址| 欧美+日韩+精品| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 高清日韩中文字幕在线| 精品久久久久久久末码| 欧美成人午夜免费资源| 国产成人一区二区在线| 永久网站在线| 观看免费一级毛片| 精品人妻视频免费看| 色哟哟·www| 亚洲精品日韩av片在线观看| 色综合亚洲欧美另类图片| 变态另类丝袜制服| 校园人妻丝袜中文字幕| 岛国在线免费视频观看| 国产在视频线精品| 日韩亚洲欧美综合| 久99久视频精品免费| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 简卡轻食公司| 能在线免费观看的黄片| 国产精品久久久久久久久免| 在线播放国产精品三级| 99久久九九国产精品国产免费| 男的添女的下面高潮视频| 亚洲一级一片aⅴ在线观看| 亚洲高清免费不卡视频| 久热久热在线精品观看| 亚洲人成网站在线观看播放| 男人舔奶头视频| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 插阴视频在线观看视频| 精品久久久久久久久久久久久| 少妇高潮的动态图| 亚洲国产精品sss在线观看| 九九热线精品视视频播放| 国产精品嫩草影院av在线观看| 级片在线观看| www.av在线官网国产| 亚洲国产精品sss在线观看| 观看美女的网站| 久久久久性生活片| 国产亚洲精品av在线| 亚洲精品自拍成人| 嫩草影院精品99| 在线免费十八禁| 欧美一级a爱片免费观看看| 久久久久久久久久久免费av| 在线观看66精品国产| 黄色配什么色好看| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 免费人成在线观看视频色| 在线播放国产精品三级| 精品久久久久久久久久久久久| 国产午夜精品一二区理论片| 黄色一级大片看看| 1000部很黄的大片| 久久精品国产自在天天线| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 观看美女的网站| 国产精品熟女久久久久浪| 干丝袜人妻中文字幕| 久久久精品大字幕| 不卡视频在线观看欧美| 国产高潮美女av| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 青春草亚洲视频在线观看| 韩国av在线不卡| 在线播放无遮挡| 国产亚洲5aaaaa淫片| 偷拍熟女少妇极品色| 韩国高清视频一区二区三区| 欧美不卡视频在线免费观看| 国产精品一及| 国产片特级美女逼逼视频| 青春草视频在线免费观看| 在线观看av片永久免费下载| 日本免费a在线| 成年免费大片在线观看| 看免费成人av毛片| 国产精品av视频在线免费观看| 国产高清有码在线观看视频| 99久久成人亚洲精品观看| 小说图片视频综合网站| 久久久久久久久久黄片| 亚洲国产精品成人久久小说| 亚洲成av人片在线播放无| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 97在线视频观看| 国产中年淑女户外野战色| 少妇的逼水好多| 久久久午夜欧美精品| 乱人视频在线观看| 午夜福利成人在线免费观看| 一级黄色大片毛片| 亚洲18禁久久av| 久久久久网色| 国产精品99久久久久久久久| 久久精品国产自在天天线| 亚洲高清免费不卡视频| 亚洲人成网站高清观看| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 18禁在线播放成人免费| 精品久久久久久成人av| 天堂中文最新版在线下载 | 淫秽高清视频在线观看| 国产成人a区在线观看| 看免费成人av毛片| 国产精品无大码| 午夜a级毛片| 亚洲av成人av| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 插阴视频在线观看视频| 欧美丝袜亚洲另类| 国产精品久久电影中文字幕| 美女被艹到高潮喷水动态| 亚洲性久久影院| 国内精品美女久久久久久| 熟女电影av网| 欧美精品一区二区大全| 亚洲av男天堂| 国产精品一及| 嫩草影院精品99| 好男人视频免费观看在线| 亚洲欧美精品综合久久99| 成人欧美大片| www.av在线官网国产| 日本与韩国留学比较| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 国语自产精品视频在线第100页| av在线观看视频网站免费| 国产成人精品婷婷| 一边摸一边抽搐一进一小说| 久热久热在线精品观看| 国产在线男女| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 国产高潮美女av| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 色尼玛亚洲综合影院| 国产免费一级a男人的天堂| or卡值多少钱| 99久久人妻综合| 一级黄色大片毛片| 我要看日韩黄色一级片| 晚上一个人看的免费电影| av福利片在线观看| 色综合站精品国产| 中文字幕制服av| 免费无遮挡裸体视频| 五月玫瑰六月丁香| 人妻系列 视频| 欧美日本视频| 久久久久精品久久久久真实原创| 水蜜桃什么品种好| av福利片在线观看| av在线天堂中文字幕| 午夜福利成人在线免费观看| 两个人的视频大全免费| 亚洲av电影在线观看一区二区三区 | 人妻夜夜爽99麻豆av| 亚洲国产欧美人成| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 国产成人精品久久久久久| 听说在线观看完整版免费高清| 晚上一个人看的免费电影| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 国产成人福利小说| 久久精品国产亚洲av天美| 在线天堂最新版资源| 一边亲一边摸免费视频| 亚洲av不卡在线观看| 国产av码专区亚洲av| 亚洲欧洲日产国产| 欧美另类亚洲清纯唯美| ponron亚洲| 观看美女的网站| 丝袜喷水一区| 精品久久久久久久久亚洲| 免费观看的影片在线观看| 少妇的逼水好多| 搡女人真爽免费视频火全软件| 日本欧美国产在线视频| av在线亚洲专区| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 中文乱码字字幕精品一区二区三区 | 如何舔出高潮| 赤兔流量卡办理| 亚洲成av人片在线播放无| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 日本午夜av视频| 丰满乱子伦码专区| 国产精品久久视频播放| 亚洲人与动物交配视频| 成人二区视频| 青春草视频在线免费观看| 欧美人与善性xxx| 国产一区二区三区av在线| 日本免费a在线| 一级av片app| 尾随美女入室| 2022亚洲国产成人精品| 亚洲av福利一区| 亚洲va在线va天堂va国产| 别揉我奶头 嗯啊视频| 波野结衣二区三区在线| 免费播放大片免费观看视频在线观看 | 免费观看性生交大片5| 国产乱人偷精品视频| 神马国产精品三级电影在线观看| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 亚洲欧美成人精品一区二区| 亚洲国产欧美在线一区| 色尼玛亚洲综合影院| 日日啪夜夜撸| 久久久色成人| 少妇高潮的动态图| 国产精品女同一区二区软件| 国产色婷婷99| 亚洲av.av天堂| 久久精品国产亚洲网站| 最近中文字幕2019免费版| 淫秽高清视频在线观看| 国产探花在线观看一区二区| 国产精品一及| 干丝袜人妻中文字幕| 身体一侧抽搐| 国产高清有码在线观看视频| 免费av观看视频| 国产精品,欧美在线| 婷婷色av中文字幕| 男女啪啪激烈高潮av片| 99久久精品国产国产毛片| 亚洲无线观看免费| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 一级av片app| 欧美精品一区二区大全| 国产精华一区二区三区| 久久久久国产网址| 国国产精品蜜臀av免费| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 2022亚洲国产成人精品| 国产精华一区二区三区| 在线a可以看的网站| 我要看日韩黄色一级片| 麻豆一二三区av精品| av免费在线看不卡| 免费看av在线观看网站| 久久久久久九九精品二区国产| 99国产精品一区二区蜜桃av| 国产在线男女| 国产成人福利小说| 精品久久久噜噜| 热99在线观看视频| 男人狂女人下面高潮的视频| 国产av在哪里看| 男人的好看免费观看在线视频| 亚洲欧美日韩东京热| 国产亚洲91精品色在线| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 亚洲成人精品中文字幕电影| 亚洲人与动物交配视频| 中文天堂在线官网| 日韩欧美精品免费久久| 波野结衣二区三区在线| 一个人观看的视频www高清免费观看| 国产欧美日韩精品一区二区| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 国产精品永久免费网站| 日韩欧美精品v在线| 国产人妻一区二区三区在| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 狠狠狠狠99中文字幕| 国产又色又爽无遮挡免| 综合色av麻豆| 最近最新中文字幕大全电影3| 黄片wwwwww| 国产美女午夜福利| 国产精品一区二区性色av| 午夜福利在线观看吧| 久久鲁丝午夜福利片| 亚洲精品国产成人久久av| 亚洲在线观看片| 国产精品久久久久久精品电影| 国产一级毛片在线| 精品人妻偷拍中文字幕| 美女cb高潮喷水在线观看| 国产精品乱码一区二三区的特点| 久久精品综合一区二区三区| 中文字幕久久专区| 亚洲av成人av| 亚洲三级黄色毛片| 国产高清视频在线观看网站| 久久精品国产鲁丝片午夜精品| 亚洲成人中文字幕在线播放| 国产v大片淫在线免费观看| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 国产精品三级大全| 日本一本二区三区精品| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 在线观看一区二区三区| 午夜福利成人在线免费观看| 看非洲黑人一级黄片| 青春草国产在线视频| 中文字幕av成人在线电影| 国产精品嫩草影院av在线观看| 人体艺术视频欧美日本| 国产精品久久视频播放| 夫妻性生交免费视频一级片| 欧美成人a在线观看| 日韩,欧美,国产一区二区三区 | 精品酒店卫生间| 欧美性感艳星| 日韩成人伦理影院| 亚洲精品国产成人久久av| 美女被艹到高潮喷水动态| 国产高清视频在线观看网站| 成人综合一区亚洲| 国产男人的电影天堂91| 国产高清三级在线| 黑人高潮一二区| 国产 一区 欧美 日韩| 热99在线观看视频| 高清在线视频一区二区三区 | 秋霞在线观看毛片| 只有这里有精品99| 国产精品一二三区在线看| 欧美一区二区精品小视频在线| 男人和女人高潮做爰伦理| 小说图片视频综合网站| 亚洲综合精品二区| 免费av不卡在线播放| 最近中文字幕高清免费大全6| 国产午夜精品论理片| 亚洲最大成人av| 免费观看精品视频网站| 国产亚洲午夜精品一区二区久久 | 别揉我奶头 嗯啊视频| 男人舔女人下体高潮全视频| 内地一区二区视频在线| 热99在线观看视频| 天堂影院成人在线观看| 国产成人免费观看mmmm| 99久久成人亚洲精品观看| 亚洲精品久久久久久婷婷小说 | 日韩一区二区三区影片| 亚洲成人久久爱视频| 国产成人一区二区在线| 色5月婷婷丁香| 国产成人午夜福利电影在线观看| av又黄又爽大尺度在线免费看 | 99久久中文字幕三级久久日本| 老司机影院成人| 亚洲最大成人中文| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 成年免费大片在线观看| 亚洲精品aⅴ在线观看| 国产免费视频播放在线视频 | 99久久成人亚洲精品观看| 少妇人妻一区二区三区视频| 在线免费观看不下载黄p国产| 日本-黄色视频高清免费观看| 国产高清有码在线观看视频| 一级毛片aaaaaa免费看小| av在线观看视频网站免费| 免费大片18禁| 男女那种视频在线观看| 2021天堂中文幕一二区在线观| 在现免费观看毛片| 97超碰精品成人国产| 免费播放大片免费观看视频在线观看 | 一级二级三级毛片免费看| 直男gayav资源| 两个人的视频大全免费| 午夜免费激情av| 亚洲天堂国产精品一区在线| 人人妻人人澡欧美一区二区| 丰满少妇做爰视频| 国产伦一二天堂av在线观看| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 婷婷色av中文字幕| 国产精品综合久久久久久久免费| 日韩成人av中文字幕在线观看| 最近最新中文字幕大全电影3| 亚洲国产精品sss在线观看| 国产淫片久久久久久久久| 看十八女毛片水多多多| 成人特级av手机在线观看| 午夜久久久久精精品| 国产真实伦视频高清在线观看| 麻豆成人午夜福利视频| 欧美最新免费一区二区三区| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 晚上一个人看的免费电影| 男女啪啪激烈高潮av片| 欧美激情在线99| 欧美潮喷喷水| 搡女人真爽免费视频火全软件| 青春草国产在线视频| 身体一侧抽搐| 美女内射精品一级片tv| 日韩在线高清观看一区二区三区| 亚洲精品色激情综合| 欧美高清性xxxxhd video| 久久国产乱子免费精品| 在线免费观看不下载黄p国产| 我的老师免费观看完整版| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 大话2 男鬼变身卡| 一区二区三区免费毛片| 黄色配什么色好看| 一级毛片久久久久久久久女| 亚洲三级黄色毛片| 亚洲av男天堂| 午夜精品国产一区二区电影 | 日韩人妻高清精品专区| 欧美性猛交黑人性爽| 国产精品永久免费网站| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 久久精品夜色国产| 国产精品一区二区三区四区免费观看| 日韩三级伦理在线观看| 国产久久久一区二区三区| 少妇人妻一区二区三区视频| 最近的中文字幕免费完整| 亚洲av日韩在线播放| 日韩高清综合在线| 国产精品久久视频播放| 搞女人的毛片| 麻豆国产97在线/欧美| 国产精品永久免费网站| 五月伊人婷婷丁香| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 日韩,欧美,国产一区二区三区 | 国产色婷婷99| 久久久久久久久大av| 91精品国产九色| 中文欧美无线码| 午夜福利在线观看吧| 少妇高潮的动态图| 欧美zozozo另类| 久久久久久久久久成人| 欧美性猛交黑人性爽| 成人综合一区亚洲| 色吧在线观看| 久久这里有精品视频免费| 国产精品女同一区二区软件| 成年版毛片免费区| 最后的刺客免费高清国语| 国产免费男女视频| 国产黄a三级三级三级人| 中国美白少妇内射xxxbb| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产午夜福利久久久久久| 在现免费观看毛片| 亚洲欧美精品专区久久| 国产精品久久电影中文字幕| 长腿黑丝高跟| 中国美白少妇内射xxxbb| 一个人观看的视频www高清免费观看| 久久精品91蜜桃| videossex国产| 国产高潮美女av| 国产人妻一区二区三区在| 日韩人妻高清精品专区| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 国产精品综合久久久久久久免费| av女优亚洲男人天堂| 亚洲中文字幕日韩| 亚洲va在线va天堂va国产| 亚洲成人av在线免费| 国产高清有码在线观看视频| 亚洲无线观看免费| av在线天堂中文字幕| 亚洲欧美成人精品一区二区| 九九热线精品视视频播放| 欧美变态另类bdsm刘玥| 久久久久久伊人网av| 成人二区视频| 婷婷色综合大香蕉| 亚洲人与动物交配视频| 国产三级中文精品| 秋霞在线观看毛片| 中文欧美无线码| 国产精品伦人一区二区| 只有这里有精品99| 国产成人aa在线观看| 日本黄大片高清| 国产亚洲精品久久久com| 熟女电影av网| 久久久久九九精品影院| 亚洲成色77777| 亚洲高清免费不卡视频| 黄色日韩在线| 91在线精品国自产拍蜜月| 特级一级黄色大片| 听说在线观看完整版免费高清| 亚洲成av人片在线播放无| 激情 狠狠 欧美| 看片在线看免费视频| 我的女老师完整版在线观看| 18禁动态无遮挡网站| 日日啪夜夜撸| 国产69精品久久久久777片| 精品人妻偷拍中文字幕| 国产精品熟女久久久久浪| 精品一区二区三区人妻视频| 99在线视频只有这里精品首页| 三级国产精品欧美在线观看| 午夜免费激情av| 国产午夜福利久久久久久| 好男人在线观看高清免费视频| av在线蜜桃| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 国产三级在线视频| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 亚洲av成人精品一二三区| 国产乱人偷精品视频| 我的女老师完整版在线观看| 成人综合一区亚洲| 国产亚洲午夜精品一区二区久久 | 国产成人a∨麻豆精品| 亚洲成人av在线免费| 国内精品宾馆在线| 精品人妻偷拍中文字幕| 久久人人爽人人片av| 人人妻人人澡欧美一区二区| 干丝袜人妻中文字幕| 精华霜和精华液先用哪个| 中文字幕制服av| 黄片wwwwww| 日韩一区二区三区影片| 欧美一区二区精品小视频在线| 少妇人妻精品综合一区二区| 男的添女的下面高潮视频| 热99re8久久精品国产| 自拍偷自拍亚洲精品老妇| 亚洲乱码一区二区免费版| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 国产熟女欧美一区二区| 两个人视频免费观看高清| 网址你懂的国产日韩在线| videossex国产| 99视频精品全部免费 在线| 两个人视频免费观看高清| 亚洲国产精品合色在线| 91久久精品国产一区二区成人| 女人久久www免费人成看片 | 久久久久久久亚洲中文字幕| 亚洲av.av天堂| 乱码一卡2卡4卡精品| 中文精品一卡2卡3卡4更新| 欧美变态另类bdsm刘玥| 免费看美女性在线毛片视频| 日韩国内少妇激情av| 亚洲高清免费不卡视频| 亚洲国产高清在线一区二区三| 亚洲国产精品成人久久小说| 欧美又色又爽又黄视频| 99久国产av精品| 99久久精品热视频| 国产免费又黄又爽又色| 成人特级av手机在线观看| 国产免费男女视频| 嫩草影院入口| 精品不卡国产一区二区三区| 亚洲国产色片| 我的老师免费观看完整版| 麻豆乱淫一区二区| 亚洲精品亚洲一区二区| 久久草成人影院| 搡女人真爽免费视频火全软件| 99热这里只有是精品50| 久久久久久大精品| 久久久久国产网址| 春色校园在线视频观看| 1000部很黄的大片| a级毛色黄片| 最新中文字幕久久久久| 老女人水多毛片| 国产高清国产精品国产三级 | 国产成人aa在线观看| 久久久久久伊人网av| 亚洲在久久综合| 国产黄色视频一区二区在线观看 | 久久精品国产亚洲av天美| 国产精品精品国产色婷婷| 国产精品一区二区性色av| 亚洲国产精品久久男人天堂| av又黄又爽大尺度在线免费看 | 一级二级三级毛片免费看| 麻豆久久精品国产亚洲av| 超碰97精品在线观看| 成年女人永久免费观看视频| 亚洲最大成人中文| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 黑人高潮一二区| h日本视频在线播放| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 国产高清不卡午夜福利|